1
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
Mum!
2
00:02:07,920 --> 00:02:09,380
How does this story begin?
3
00:02:13,468 --> 00:02:16,346
It begins like so many stories.
4
00:02:19,182 --> 00:02:20,642
With a boy.
5
00:02:21,476 --> 00:02:24,020
Too old to be a kid.
6
00:02:26,147 --> 00:02:28,858
Too young to be a man.
7
00:02:34,405 --> 00:02:36,407
And a nightmare.
8
00:03:45,268 --> 00:03:49,272
A MONSTER CALLS
9
00:05:34,585 --> 00:05:36,754
It's got two fundamental constants.
10
00:05:36,921 --> 00:05:40,216
E, the base of the natural
logarithm system,
11
00:05:40,424 --> 00:05:41,509
it's a number,
12
00:05:41,676 --> 00:05:44,011
it's a number that emerges from asking:
13
00:05:44,178 --> 00:05:47,515
What is the mathematical
function or thing
14
00:05:47,682 --> 00:05:51,894
which describes things
where the rate at which they change...
15
00:05:56,107 --> 00:05:58,067
Now, if you do that mathematically,
16
00:05:58,734 --> 00:06:01,571
it will give you
this fundamental constant.
17
00:06:05,658 --> 00:06:06,659
Conor?
18
00:06:08,578 --> 00:06:09,954
Are you all right, Conor?
19
00:06:10,830 --> 00:06:11,831
You look tired.
20
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
Are you getting enough rest?
21
00:06:15,877 --> 00:06:17,670
Yeah, I'm fine.
22
00:06:17,837 --> 00:06:20,464
'Cause if you ever wanted to talk...
23
00:06:20,631 --> 00:06:21,799
I'm fine.
24
00:06:22,758 --> 00:06:23,759
Okay.
25
00:06:26,596 --> 00:06:28,681
Everyone, eyes front.
26
00:06:29,432 --> 00:06:32,894
Pi is the ratio of the circumference,
and when you put it...
27
00:06:34,145 --> 00:06:36,272
Careful there, O'Malley.
You might fall.
28
00:06:36,480 --> 00:06:37,857
Are you drunk or something?
29
00:06:38,691 --> 00:06:40,943
He'll have to get his slaphead mother
to kiss it for him.
30
00:06:44,864 --> 00:06:47,575
You're always off
in your own little dream world.
31
00:06:48,534 --> 00:06:51,078
What's there so interesting?
32
00:06:54,957 --> 00:06:56,042
Get off!
33
00:06:59,545 --> 00:07:01,422
You've been a good boy.
34
00:07:01,923 --> 00:07:03,758
Remember, O'Malley,
35
00:07:04,216 --> 00:07:05,968
good boys don't talk.
36
00:07:32,828 --> 00:07:33,955
Hey, Con!
37
00:07:34,330 --> 00:07:35,665
Hey, Mum.
38
00:07:39,085 --> 00:07:40,294
What is that?
39
00:07:40,503 --> 00:07:41,963
It's a surprise.
40
00:07:43,255 --> 00:07:44,674
So, this is a VCR?
41
00:07:44,840 --> 00:07:46,968
This is much better than a VCR.
42
00:07:47,134 --> 00:07:49,679
It's your grandpa's
old film projector.
43
00:07:50,096 --> 00:07:51,013
There we go.
44
00:07:51,180 --> 00:07:53,516
- I wish you could have known him.
- Who?
45
00:07:54,976 --> 00:07:56,268
Grandpa.
46
00:07:57,937 --> 00:08:00,231
Even Grandma softened up around him.
47
00:08:00,398 --> 00:08:02,024
Yeah, right.
48
00:08:03,317 --> 00:08:04,318
Here we go.
49
00:08:19,375 --> 00:08:21,335
What a bunch of assholes.
50
00:08:22,378 --> 00:08:24,839
Why are they trying to kill King Kong?
51
00:08:26,215 --> 00:08:29,010
People don't like
what they don't understand.
52
00:08:31,554 --> 00:08:32,930
They get scared.
53
00:08:35,016 --> 00:08:37,560
King Kong could just smash them all.
54
00:08:38,310 --> 00:08:40,855
Break them into a million pieces.
55
00:08:47,361 --> 00:08:48,362
Yeah.
56
00:10:33,759 --> 00:10:36,345
Conor.
57
00:10:43,352 --> 00:10:44,436
Mum?
58
00:14:10,351 --> 00:14:13,937
I have come to get you,
Conor O'Malley.
59
00:14:22,738 --> 00:14:24,990
Why don't you run, Conor O'Malley?
60
00:14:25,157 --> 00:14:27,368
Why don't you run for your mother?
61
00:14:30,704 --> 00:14:33,123
You leave her alone!
I'm not afraid of you!
62
00:14:49,932 --> 00:14:53,435
I will visit you again
on further nights, Conor O'Malley.
63
00:14:53,602 --> 00:14:55,938
And I will shake your walls
until you wake.
64
00:14:56,105 --> 00:14:59,650
And then,
I will tell you three stories.
65
00:15:01,527 --> 00:15:03,404
You're going to tell me stories?
66
00:15:04,571 --> 00:15:06,115
I am.
67
00:15:06,281 --> 00:15:08,283
I will tell you three stories,
68
00:15:08,450 --> 00:15:10,828
and when I have finished my stories,
69
00:15:11,036 --> 00:15:13,330
you will tell me a fourth.
70
00:15:13,497 --> 00:15:15,040
I don't know anything about stories!
71
00:15:15,207 --> 00:15:18,043
You will tell me a fourth,
and it will be the truth.
72
00:15:18,210 --> 00:15:19,837
What are you talking about?
73
00:15:20,045 --> 00:15:23,757
This truth that you hide.
The truth you dream.
74
00:15:23,966 --> 00:15:26,176
- You will tell me your nightmare.
- No.
75
00:15:26,343 --> 00:15:28,303
Yes. That will be your truth.
76
00:15:29,263 --> 00:15:30,639
And if I don't?
77
00:15:58,542 --> 00:16:01,378
Con, I was asleep.
78
00:16:08,051 --> 00:16:10,721
You should be in your own bed, Con.
79
00:16:12,347 --> 00:16:14,224
Just five minutes.
80
00:16:14,391 --> 00:16:16,685
- That's not true.
- Yes, it is.
81
00:16:17,769 --> 00:16:21,482
- Come on, Con.
- Just five minutes. I promise.
82
00:16:26,445 --> 00:16:28,197
Five minutes.
83
00:16:34,786 --> 00:16:36,205
Night, night.
84
00:17:53,615 --> 00:17:56,827
I respect that. But the last thing
your father would want
85
00:17:56,994 --> 00:17:59,496
would be for him
to be taken off to America
86
00:17:59,663 --> 00:18:02,374
to live with some strange woman
and her strange child.
87
00:18:02,541 --> 00:18:04,209
We have to discuss this now.
88
00:18:04,793 --> 00:18:06,003
Hey, Con!
89
00:18:06,211 --> 00:18:07,629
There's the little man.
90
00:18:07,796 --> 00:18:09,298
Where did you say you got these?
91
00:18:09,464 --> 00:18:11,758
From a very nice old people's home.
92
00:18:11,925 --> 00:18:14,720
They're clearing it out to make flats,
and I'll be the agent.
93
00:18:15,554 --> 00:18:17,180
Your mother needs a cup of tea.
94
00:18:17,347 --> 00:18:19,933
Green, no sugar.
I take mine black.
95
00:18:20,183 --> 00:18:21,977
What do you think, Con?
96
00:18:22,352 --> 00:18:23,270
He loves it.
97
00:18:23,437 --> 00:18:25,314
- Go on.
- Okay.
98
00:18:26,523 --> 00:18:28,525
Go on, try something else.
99
00:18:34,031 --> 00:18:35,032
Alright.
100
00:18:35,866 --> 00:18:39,036
You can't just drift, Lizzy.
You have to make some decisions.
101
00:18:39,369 --> 00:18:42,205
I am making all the decisions I can,
102
00:18:42,372 --> 00:18:44,833
and I will decide
when I speak to Conor.
103
00:18:49,004 --> 00:18:52,633
Go and help Conor with the tea
or I'll literally go insane.
104
00:18:58,722 --> 00:19:00,515
You and I need to have a talk.
105
00:19:00,682 --> 00:19:02,184
I'm making tea.
106
00:19:02,434 --> 00:19:03,977
- Conor!
- I said, I'm making...
107
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
We have to...
108
00:19:06,605 --> 00:19:08,857
I'm not the enemy.
I'm here to help your mother.
109
00:19:09,024 --> 00:19:10,067
I know why you're here.
110
00:19:10,233 --> 00:19:12,069
I'm here because 12-year-old boys
111
00:19:12,235 --> 00:19:15,280
shouldn't be wiping down counters
without being asked to first.
112
00:19:15,447 --> 00:19:16,406
You wanna do it?
113
00:19:16,573 --> 00:19:18,283
Less of your cheek.
114
00:19:19,534 --> 00:19:21,662
She's always sick
after the treatments.
115
00:19:21,828 --> 00:19:24,081
She'll be better tomorrow.
And then you can go home.
116
00:19:24,247 --> 00:19:26,458
She'll seem better tomorrow.
117
00:19:26,625 --> 00:19:28,710
She needs to talk about this with you.
118
00:19:28,877 --> 00:19:29,961
Talk to me about what?
119
00:19:32,714 --> 00:19:36,176
- About you coming to live with me.
- I'm never coming to live...
120
00:19:36,343 --> 00:19:39,346
- Listen to me. If your mother...
- There's no if!
121
00:19:39,513 --> 00:19:42,724
She'll be better
and then you can go.
122
00:19:44,851 --> 00:19:45,936
Lizzy?
123
00:19:46,311 --> 00:19:47,562
Lizzy!
124
00:19:47,938 --> 00:19:48,814
Oh my God!
125
00:19:48,980 --> 00:19:51,066
Hold on, hold on.
126
00:19:51,233 --> 00:19:52,401
Where's the medicine?
127
00:19:52,567 --> 00:19:53,568
Conor!
128
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
Conor!
129
00:19:55,862 --> 00:19:58,323
I'm here, darling.
Deep breath.
130
00:19:58,490 --> 00:20:01,034
Conor, please!
Please give me the medicine.
131
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
Hurry, hurry.
132
00:20:04,579 --> 00:20:05,706
It's coming.
133
00:20:06,456 --> 00:20:07,541
It's coming.
134
00:20:09,084 --> 00:20:10,377
Here we go.
135
00:20:15,257 --> 00:20:16,675
Deep breath.
136
00:20:19,553 --> 00:20:21,054
Deep breath.
137
00:20:21,888 --> 00:20:23,056
Deep breath.
138
00:20:23,473 --> 00:20:24,891
Deep breath.
139
00:20:27,477 --> 00:20:28,979
It's okay.
140
00:20:47,831 --> 00:20:49,583
Just don't touch anything.
141
00:20:49,750 --> 00:20:53,003
Trust me,
I'll be doing my very best not to.
142
00:20:55,297 --> 00:20:58,300
Our conversation isn't over,
young man.
143
00:21:03,054 --> 00:21:04,681
Oh, yes, it is.
144
00:21:30,248 --> 00:21:32,167
Mum!
145
00:22:41,653 --> 00:22:43,780
What took you so long?
146
00:22:44,155 --> 00:22:46,616
It is time for me
to tell you the first tale.
147
00:22:46,783 --> 00:22:48,243
I don't need a tale.
148
00:22:48,451 --> 00:22:50,412
I need a bus ticket for my grandma.
149
00:22:50,579 --> 00:22:52,581
It is time for me to tell you the...
150
00:22:52,747 --> 00:22:55,834
Where do you think you're going?
I will be listened to!
151
00:22:56,001 --> 00:22:57,711
I am as old as this land and...
152
00:22:57,878 --> 00:22:59,504
What do you know about anything?
153
00:22:59,671 --> 00:23:02,924
I know everything about you,
Conor O'Malley.
154
00:23:03,091 --> 00:23:04,426
No, you don't!
155
00:23:04,593 --> 00:23:07,137
If you did, you'd know
I don't have time to listen
156
00:23:07,304 --> 00:23:10,724
to stupid stories from a stupid tree
that is just a dream.
157
00:23:10,891 --> 00:23:12,309
A dream?
158
00:23:12,475 --> 00:23:14,936
What is a dream, Conor O'Malley?
159
00:23:15,103 --> 00:23:18,481
And who is to say that it is not
everything else that is a dream?
160
00:23:19,983 --> 00:23:21,484
Never mind.
161
00:23:23,153 --> 00:23:24,905
I came to see you because I thought...
162
00:23:25,071 --> 00:23:27,908
You thought I might have come
to topple your enemies.
163
00:23:28,074 --> 00:23:29,659
Slay your dragons.
164
00:23:29,826 --> 00:23:31,494
Or at least help me
with my grandmother.
165
00:23:31,661 --> 00:23:33,914
But all you want to do
is tell me stories.
166
00:23:34,080 --> 00:23:36,583
Stories of how I toppled my enemies.
167
00:23:37,751 --> 00:23:39,794
Stories of how I slew dragons.
168
00:23:40,462 --> 00:23:43,214
Let me tell you a tale
of when I came walking.
169
00:23:43,506 --> 00:23:46,635
Let me tell you of the end
of a wicked queen
170
00:23:46,801 --> 00:23:50,931
and how I made sure
she was never seen again.
171
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Go on, then.
172
00:23:58,480 --> 00:23:59,856
Good.
173
00:24:31,680 --> 00:24:33,014
What do you see?
174
00:24:33,181 --> 00:24:35,433
Nothing.
There are leaves in the way.
175
00:24:35,600 --> 00:24:37,978
Use your imagination,
Conor O'Malley.
176
00:24:39,521 --> 00:24:41,064
What do you see?
177
00:24:44,776 --> 00:24:46,820
- I see a spark.
- Yes.
178
00:24:46,987 --> 00:24:48,154
And?
179
00:24:48,321 --> 00:24:50,115
No, it's water.
180
00:24:50,323 --> 00:24:51,491
It's watercolor.
181
00:24:51,658 --> 00:24:53,201
Keep looking.
182
00:24:54,869 --> 00:24:55,787
WOW!
183
00:24:55,954 --> 00:24:57,914
Wow, indeed.
184
00:24:58,081 --> 00:25:00,291
Long ago, before this was a town,
185
00:25:00,458 --> 00:25:02,794
with roads and trains and cars,
186
00:25:02,961 --> 00:25:04,546
this was a kingdom.
187
00:25:04,713 --> 00:25:07,340
Here? We don't even have a Tesco.
188
00:25:07,966 --> 00:25:09,551
It was a prosperous kingdom
189
00:25:09,718 --> 00:25:12,846
with a wise king
who had won peace for his people,
190
00:25:13,013 --> 00:25:15,849
but peace had come at a price.
191
00:25:17,017 --> 00:25:21,980
The king had lost all three
of his sons in battle to giants.
192
00:25:24,149 --> 00:25:25,692
To dragons.
193
00:25:27,360 --> 00:25:30,030
To armies of men
led by great wizards.
194
00:25:30,196 --> 00:25:32,115
This is all sounding
pretty fairytale-ish.
195
00:25:32,282 --> 00:25:36,745
You wouldn't say that if you heard
the screams of a man killed by a spear.
196
00:25:41,750 --> 00:25:45,462
The queen was unable to bear
the loss of all their three sons,
197
00:25:48,214 --> 00:25:50,216
leaving the king alone in despair
198
00:25:50,383 --> 00:25:53,803
with the company
of his only remaining heir,
199
00:25:53,970 --> 00:25:56,181
his orphaned grandson.
200
00:26:02,312 --> 00:26:04,439
The child was raised as a prince,
201
00:26:04,647 --> 00:26:08,610
winning the love of the kingdom
with his gallantry and good heart.
202
00:26:14,991 --> 00:26:17,452
His people loved him.
203
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
Our future king!
204
00:26:24,167 --> 00:26:28,254
He was nearly a man
when his grandfather took a new wife.
205
00:26:33,218 --> 00:26:34,636
The king felt ill
206
00:26:34,803 --> 00:26:38,014
and rumour began to spread
that she was an evil witch,
207
00:26:38,181 --> 00:26:41,142
that she was bent on taking
the throne for herself
208
00:26:41,309 --> 00:26:43,520
by poisoning the king.
209
00:26:47,315 --> 00:26:51,194
A few weeks later, the king died.
210
00:26:56,908 --> 00:27:00,161
The prince was too young
to take the king's place,
211
00:27:00,328 --> 00:27:05,291
so, by law, the queen would rule
for another year.
212
00:27:10,421 --> 00:27:12,924
The future was uncertain.
213
00:27:24,894 --> 00:27:28,565
The prince, meanwhile,
had given away his heart.
214
00:27:29,399 --> 00:27:31,484
She was beautiful and smart,
215
00:27:31,693 --> 00:27:36,156
and though only a farmer's daughter,
the kingdom smiled on the match.
216
00:27:40,618 --> 00:27:44,497
The queen, however,
she was rather enjoying being queen.
217
00:27:44,956 --> 00:27:49,043
And what better way to remain so
than to marry the prince herself?
218
00:27:49,210 --> 00:27:51,171
What? That's disgusting!
219
00:27:51,337 --> 00:27:53,965
- She was his grandmother!
- Step-grandmother.
220
00:27:54,132 --> 00:27:57,719
And still a young, beautiful
woman herself, don't forget.
221
00:27:57,969 --> 00:28:01,389
The prince, however,
didn't like the idea either.
222
00:28:05,810 --> 00:28:10,023
He took the farmer's daughter
and they rode away into the night.
223
00:28:12,567 --> 00:28:16,362
They stopped to rest
under the branches of a yew tree.
224
00:28:16,529 --> 00:28:17,739
That's you!
225
00:28:19,073 --> 00:28:21,534
The next morning, the prince awoke.
226
00:28:22,160 --> 00:28:25,205
'Arise, my beloved', he said.
227
00:28:25,371 --> 00:28:28,499
But the farmer's daughter
did not stir,
228
00:28:31,002 --> 00:28:33,546
which was when the prince
noticed the blood.
229
00:28:33,755 --> 00:28:34,589
Blood?
230
00:28:34,756 --> 00:28:37,217
Someone had killed his beloved
in the night.
231
00:28:37,383 --> 00:28:38,384
What?
232
00:28:39,802 --> 00:28:41,554
'The queen!', he cried.
233
00:28:41,763 --> 00:28:44,390
'The queen has murdered my bride!'
234
00:28:45,516 --> 00:28:49,812
The villagers, full of fury
and vengeance, rose up at the crime.
235
00:28:50,313 --> 00:28:53,441
It was then that I came walking.
236
00:29:17,048 --> 00:29:20,176
The queen was never seen again.
237
00:29:23,596 --> 00:29:25,682
Good! She deserved it!
238
00:29:26,975 --> 00:29:29,894
Now, I don't suppose
you can help me with my grandma.
239
00:29:30,311 --> 00:29:31,938
The story is not yet finished.
240
00:29:33,064 --> 00:29:36,025
I took the queen
and carried her far enough away
241
00:29:36,192 --> 00:29:39,404
so the town's people
would never find her.
242
00:29:39,570 --> 00:29:43,449
To a village by the sea,
where she began a new life.
243
00:29:43,992 --> 00:29:45,827
But she killed the farmer's daughter!
244
00:29:46,035 --> 00:29:48,371
How can you save a murderer?
245
00:29:49,038 --> 00:29:50,206
You really are a monster.
246
00:29:50,373 --> 00:29:53,042
I never said
she killed the farmer's daughter.
247
00:29:53,209 --> 00:29:56,546
I only said
that the prince said it was so.
248
00:29:57,463 --> 00:30:00,550
The prince never fell asleep
that night,
249
00:30:01,134 --> 00:30:05,138
but waited for the farmer's daughter
to be lost in her dreams,
250
00:30:05,305 --> 00:30:08,224
and then began his real plan.
251
00:30:09,434 --> 00:30:10,518
What?
252
00:30:11,686 --> 00:30:17,066
He knew her death would start a fire
that would consume the queen entire.
253
00:30:21,904 --> 00:30:23,948
That's a terrible story!
And a cheat!
254
00:30:24,365 --> 00:30:26,117
It's a true story.
255
00:30:26,284 --> 00:30:29,162
Many things that are true
feel like a cheat.
256
00:30:29,329 --> 00:30:31,414
Kingdoms get the princes they deserve.
257
00:30:31,581 --> 00:30:34,000
Farmers' daughters die for no reason.
258
00:30:34,167 --> 00:30:37,086
And sometimes witches merit saving.
259
00:30:38,004 --> 00:30:40,965
Quite often, actually.
You'd be surprised.
260
00:30:43,051 --> 00:30:45,720
So, the good prince was a murderer
261
00:30:45,928 --> 00:30:47,972
and the evil queen
wasn't a witch after all?
262
00:30:48,139 --> 00:30:51,642
No, the queen most certainly
was a witch
263
00:30:52,185 --> 00:30:55,438
and could well have been
on her way to great evil.
264
00:30:55,605 --> 00:30:56,731
Who can say?
265
00:30:56,939 --> 00:30:58,566
Then Why'd you save her then?
266
00:30:58,733 --> 00:31:02,820
Because what she was not,
was a murderer.
267
00:31:04,530 --> 00:31:06,783
She hadn't poisoned the king.
268
00:31:07,116 --> 00:31:09,660
He had merely grown old.
269
00:31:11,329 --> 00:31:14,040
- Did the prince ever get caught?
- No.
270
00:31:14,207 --> 00:31:16,459
He became a much beloved king
271
00:31:16,626 --> 00:31:20,380
who ruled happily
until the end of his long days.
272
00:31:20,546 --> 00:31:21,923
Oh, yes!
273
00:31:23,216 --> 00:31:24,300
I don't get it.
274
00:31:24,717 --> 00:31:25,968
Who's the good guy here?
275
00:31:26,135 --> 00:31:28,846
There is not always a good guy,
Conor O'Malley.
276
00:31:29,055 --> 00:31:31,182
Nor is there always a bad one.
277
00:31:31,349 --> 00:31:33,476
Most people are somewhere in between.
278
00:31:35,269 --> 00:31:38,439
So how is all this
meant to save me from Grandma?
279
00:31:39,941 --> 00:31:43,403
It is not her you need saving from.
280
00:32:03,548 --> 00:32:05,425
There are always two sides to a story.
281
00:32:05,591 --> 00:32:07,552
How many of you know the saying:
282
00:32:07,718 --> 00:32:10,179
'Sticks and stones
may break your bones,
283
00:32:10,346 --> 00:32:13,224
but words can never hurt you'?
284
00:32:13,391 --> 00:32:16,894
Next time, when someone
says something to you...
285
00:32:41,836 --> 00:32:43,796
Good, you're home.
286
00:32:44,589 --> 00:32:46,883
Your mum's upstairs.
She wants to talk to you.
287
00:32:47,091 --> 00:32:47,925
What?
288
00:32:48,092 --> 00:32:50,720
Your father's flying in on Sunday.
289
00:32:50,887 --> 00:32:52,763
Dad's coming? From America?
290
00:32:54,056 --> 00:32:56,476
Go on. She is waiting.
291
00:32:57,602 --> 00:32:58,895
And pack a bag.
292
00:32:59,103 --> 00:33:01,731
You're coming to stay with me
for a few days.
293
00:33:02,690 --> 00:33:03,816
Go on!
294
00:33:17,747 --> 00:33:19,081
That tree is amazing.
295
00:33:21,292 --> 00:33:23,961
It's been here for thousands of years.
296
00:33:26,422 --> 00:33:27,798
What do you think?
297
00:33:28,841 --> 00:33:31,844
I think Grandma is trying
to turn me into Tina Turner.
298
00:33:33,095 --> 00:33:34,180
She must be a fan.
299
00:33:39,644 --> 00:33:41,687
Why am I going to stay with Grandma?
300
00:33:45,483 --> 00:33:47,485
Are you going back to hospital?
301
00:33:49,362 --> 00:33:50,947
Come here, Con.
302
00:33:56,118 --> 00:33:59,622
This latest treatment's not doing
what it's supposed to.
303
00:34:01,165 --> 00:34:04,794
So they're going to adjust it,
try something else.
304
00:34:07,630 --> 00:34:09,423
- That's all?
- That's all.
305
00:34:11,008 --> 00:34:12,468
Are you sure?
306
00:34:15,346 --> 00:34:16,597
I'm sure.
307
00:34:18,266 --> 00:34:19,892
Because...
308
00:34:20,726 --> 00:34:22,812
You could tell me, you know?
309
00:34:42,164 --> 00:34:43,249
There.
310
00:34:44,458 --> 00:34:46,586
Everything will be fine, Conor.
311
00:34:48,504 --> 00:34:49,797
You'll see.
312
00:35:19,952 --> 00:35:21,954
...and bang, right into his side.
313
00:35:36,385 --> 00:35:38,304
Where are you going?
314
00:35:40,640 --> 00:35:43,392
- Don't touch him.
- With such a punchable face?
315
00:35:43,559 --> 00:35:44,935
I said don't touch him.
316
00:35:47,521 --> 00:35:50,107
O'Malley and I have an understanding.
317
00:35:50,691 --> 00:35:53,194
I am the only one who touches him.
318
00:35:53,736 --> 00:35:54,904
Isn't that right?
319
00:35:56,072 --> 00:35:57,448
Now tell me,
320
00:35:58,866 --> 00:36:03,204
why is it every time that I turn around,
you're there looking at me?
321
00:36:03,746 --> 00:36:06,749
Getting a bit odd, don't you think?
322
00:36:10,503 --> 00:36:11,754
Sorry, that was a bit harsh.
323
00:36:11,921 --> 00:36:14,298
Life's not really going
your way today, is it?
324
00:36:34,276 --> 00:36:35,986
I have a house to show.
325
00:36:36,153 --> 00:36:39,532
I'm trusting you here alone
until your father shows up.
326
00:36:39,699 --> 00:36:41,033
I'm not five years old.
327
00:36:43,035 --> 00:36:45,121
This is the correct time.
328
00:36:45,329 --> 00:36:46,914
Not the one on your phone,
329
00:36:47,081 --> 00:36:50,126
or on the computer,
not even on the news.
330
00:36:50,418 --> 00:36:53,671
It was my mother's,
your great-grandmother's.
331
00:36:53,838 --> 00:36:56,841
Perfect time keeping
for over a hundred years.
332
00:36:57,091 --> 00:36:59,468
Conor, pick up your rucksack!
333
00:37:01,303 --> 00:37:05,266
I don't want your father to think
I'm keeping you in a pigsty.
334
00:37:05,433 --> 00:37:06,684
Not much chance of that.
335
00:37:06,851 --> 00:37:09,770
Now, when you go to the hospital,
336
00:37:10,187 --> 00:37:13,190
your father may not notice
how tired your mum is getting.
337
00:37:13,399 --> 00:37:16,444
So we have to make sure
that he doesn't overstay his welcome.
338
00:37:16,777 --> 00:37:19,613
Not that that's
historically been a problem.
339
00:37:19,780 --> 00:37:22,908
No eggs. You've already
had eggs twice this week.
340
00:37:23,075 --> 00:37:26,996
If you get hungry, there's spinach
in the fridge which you can steam.
341
00:37:27,163 --> 00:37:28,497
Yes, sure.
342
00:37:29,457 --> 00:37:31,083
Don't touch anything.
343
00:37:33,669 --> 00:37:35,755
I'll do my very best not to.
344
00:38:11,040 --> 00:38:12,082
Get in!
345
00:39:45,676 --> 00:39:46,677
Dad.
346
00:40:25,674 --> 00:40:27,301
How you doing? You look tired.
347
00:40:27,509 --> 00:40:28,761
I'm fine.
348
00:40:29,386 --> 00:40:31,639
Mum's on this new medicine.
It'll make her better.
349
00:40:32,389 --> 00:40:34,725
She goes into hospital
once every two weeks
350
00:40:34,892 --> 00:40:39,730
and they pump the medicine
into her bloodstream.
351
00:40:40,230 --> 00:40:43,817
She is sick for the next few days,
but she is better again.
352
00:40:50,908 --> 00:40:53,911
Your sister's doing better.
353
00:40:54,078 --> 00:40:55,496
Half-sister.
354
00:40:56,246 --> 00:40:57,331
Yeah.
355
00:40:57,790 --> 00:40:59,375
I'd still love you to meet her.
356
00:41:01,168 --> 00:41:04,004
I've been talking with your grandma
about bringing you out to LA.
357
00:41:05,130 --> 00:41:06,632
You want me to come to LA?
358
00:41:06,799 --> 00:41:08,133
Yeah, absolutely!
359
00:41:08,300 --> 00:41:10,594
- You would you like that, wouldn't you?
- Yeah.
360
00:41:10,761 --> 00:41:14,515
We were thinking over Christmas.
You can be back here in time for school.
361
00:41:15,641 --> 00:41:17,393
So you mean just for a visit, then?
362
00:41:17,601 --> 00:41:19,561
Yeah, but it would be great.
363
00:41:20,229 --> 00:41:22,523
I don't want to live with Grandma.
364
00:41:22,690 --> 00:41:24,942
It's an old lady's house,
with old lady's things.
365
00:41:25,109 --> 00:41:27,236
You can't touch anything
or sit anywhere.
366
00:41:27,403 --> 00:41:29,279
You can't leave a mess
for two seconds.
367
00:41:29,446 --> 00:41:30,531
Conor...
368
00:41:30,698 --> 00:41:33,534
I want to have my own room
in my own house and my own things.
369
00:41:33,701 --> 00:41:35,786
You wouldn't have that in America.
There's barely enough room for us.
370
00:41:35,953 --> 00:41:37,788
- I don't care!
- Conor, listen.
371
00:41:37,955 --> 00:41:40,207
- She is so strict.
- Your family, your life, your friends...
372
00:41:40,374 --> 00:41:44,169
- Her house is like a museum!
- All of it is here.
373
00:41:44,336 --> 00:41:47,089
-It'd be unfair to take you out of it.
- Unfair to who?
374
00:41:47,256 --> 00:41:48,340
Conor.
375
00:41:59,893 --> 00:42:02,229
Doesn't look
like your grandma's home yet.
376
00:42:03,230 --> 00:42:06,817
She sometimes goes back
to the hospital after I go to bed.
377
00:42:07,109 --> 00:42:09,278
The nurses let her sleep in a chair.
378
00:42:09,778 --> 00:42:13,282
Just because she doesn't like me,
doesn't make her a bad person.
379
00:42:13,449 --> 00:42:16,201
She says you're all start
and no finish.
380
00:42:17,995 --> 00:42:20,831
Well, she is entitled
to her own opinion.
381
00:42:22,916 --> 00:42:24,626
How long are you here for?
382
00:42:24,793 --> 00:42:26,295
As long as I can be.
383
00:42:27,504 --> 00:42:29,214
What does that mean?
384
00:42:29,923 --> 00:42:33,635
We don't have a lot of money.
And Americans don't get a lot of holidays.
385
00:42:33,802 --> 00:42:36,680
- You're not American.
- But I live there now.
386
00:42:38,474 --> 00:42:40,184
I'll come back whenever I need to.
387
00:42:40,350 --> 00:42:41,935
And you are gonna come to LA
for Christmas.
388
00:42:42,102 --> 00:42:44,438
In your cramped house,
where there's no room for me.
389
00:42:44,646 --> 00:42:45,647
Conor!
390
00:42:48,734 --> 00:42:50,360
Why did you come?
391
00:42:56,825 --> 00:42:58,452
Conor, wait!
392
00:43:02,956 --> 00:43:05,000
Conor, I'll see you tomorrow, yeah?
393
00:43:05,918 --> 00:43:07,753
There's still loads of time!
394
00:44:56,153 --> 00:45:00,073
As destruction goes,
that was remarkably pitiful.
395
00:45:01,033 --> 00:45:03,577
Now, I have come to tell you
the second tale.
396
00:45:03,744 --> 00:45:05,162
Is this as bad as the last one?
397
00:45:06,455 --> 00:45:10,167
It ends with proper destruction,
if that's what you mean.
398
00:45:10,334 --> 00:45:12,794
It's about a man
who thought only of himself,
399
00:45:12,961 --> 00:45:15,297
who wasn't as generous
as he should have been.
400
00:45:15,464 --> 00:45:18,800
A man who gets punished
very badly indeed.
401
00:45:19,134 --> 00:45:22,012
Stories aren't real, though.
They don't help anything.
402
00:45:22,179 --> 00:45:25,349
Stories are wild creatures,
Conor O'Malley.
403
00:45:25,515 --> 00:45:28,685
When you let them loose, who knows
what havoc they might wreak?
404
00:45:28,852 --> 00:45:29,853
Oh, yes!
405
00:45:32,689 --> 00:45:33,690
Okay.
406
00:45:34,691 --> 00:45:36,068
Go on, then.
407
00:45:37,361 --> 00:45:38,695
Good.
408
00:46:16,900 --> 00:46:21,154
150 years ago, the future came.
409
00:46:22,447 --> 00:46:25,409
Factories grew in the landscape
like weeds.
410
00:46:26,827 --> 00:46:28,912
Trees fell, rivers blackened
411
00:46:29,079 --> 00:46:32,082
and the sky choked on smoke and ash.
412
00:46:34,251 --> 00:46:37,796
But there was still green
if you knew where to look.
413
00:46:38,797 --> 00:46:41,383
On the edge of this town
lived a stubborn man
414
00:46:41,550 --> 00:46:43,635
who refused to change.
415
00:46:47,055 --> 00:46:49,766
He dealt in the old ways
of medicine,
416
00:46:49,933 --> 00:46:54,354
herbs and barks and concoctions
brewed from berries and leaves.
417
00:46:54,521 --> 00:46:57,691
Villagers only ever called him
the apothecary.
418
00:46:57,858 --> 00:46:58,608
The what?
419
00:46:58,775 --> 00:47:02,279
The apothecary.
An old fashion name for pharmacist.
420
00:47:03,238 --> 00:47:04,906
Why didn't you just say?
421
00:47:10,120 --> 00:47:12,706
There was also a young parson
in this village,
422
00:47:12,873 --> 00:47:15,042
an enlightened man and a kind one
423
00:47:15,208 --> 00:47:18,962
who just wanted the very best
for his congregation.
424
00:47:19,838 --> 00:47:23,175
He preached against the apothecary's
use of the old ways,
425
00:47:23,342 --> 00:47:25,844
and the apothecary's
foul temper and greed
426
00:47:26,011 --> 00:47:30,349
made certain some of these sermons
fell on eager ears.
427
00:47:36,021 --> 00:47:38,940
Much as he tried
to keep on helping the community,
428
00:47:39,107 --> 00:47:40,817
his business sank,
429
00:47:41,526 --> 00:47:44,029
which only made him grow bitter.
430
00:47:47,657 --> 00:47:51,161
On the parsonage grounds
there also lived a yew tree.
431
00:47:52,704 --> 00:47:54,039
That's the hill where you live.
432
00:47:54,206 --> 00:47:57,417
The yew tree is the most important
of all the healing trees.
433
00:47:57,584 --> 00:47:59,711
- Why?
- Its berries, its bark,
434
00:47:59,878 --> 00:48:02,923
they thrum and burn
and twist with life.
435
00:48:03,090 --> 00:48:05,842
It can cure almost any ailment.
436
00:48:06,009 --> 00:48:07,219
Really? Anything?
437
00:48:07,386 --> 00:48:11,598
Anything that can be cured,
if mixed by the right apothecary.
438
00:48:20,607 --> 00:48:23,276
The apothecary wanted
the yew tree very badly.
439
00:48:23,443 --> 00:48:27,197
But in order to harvest these things,
he would have to cut it down.
440
00:48:27,364 --> 00:48:30,742
And this,
the parson would not allow.
441
00:48:37,749 --> 00:48:41,086
The parson had two daughters
who were the light of his life.
442
00:48:41,253 --> 00:48:43,213
He was a caring, loving father
443
00:48:43,380 --> 00:48:45,715
who'd have done anything
for their sake.
444
00:48:45,882 --> 00:48:50,470
But one day, both little girls
were struck by a terrible sickness,
445
00:48:51,471 --> 00:48:53,974
and nothing the parson did helped.
446
00:48:54,141 --> 00:48:58,645
No cure from the more modern doctors,
no prayer, nothing.
447
00:49:06,862 --> 00:49:10,824
There was no choice
but to approach the apothecary.
448
00:49:13,076 --> 00:49:16,413
'Will you not help my daughters?',
the parson begged.
449
00:49:16,580 --> 00:49:19,833
'Will you not save
two innocent girls?'
450
00:49:20,792 --> 00:49:23,920
'Why should I?',
said the apothecary.
451
00:49:24,087 --> 00:49:27,007
'You have driven away my business
with your preachings
452
00:49:27,174 --> 00:49:31,470
and you have refused me the yew tree,
my best source of healing.'
453
00:49:32,304 --> 00:49:34,973
'You may have the yew tree',
said the parson.
454
00:49:35,140 --> 00:49:37,142
'I will preach sermons
in your favor.'
455
00:49:37,309 --> 00:49:40,812
'I will do anything if you
would only save my daughters.'
456
00:49:41,813 --> 00:49:45,984
'You would give up everything
you believed in?', said the apothecary.
457
00:49:46,151 --> 00:49:49,488
'If it would save them,
I would give up everything.'
458
00:49:50,822 --> 00:49:54,367
'Then there is nothing
I can do to help you. '
459
00:50:17,474 --> 00:50:20,810
The very next day,
both of the parson's daughters died.
460
00:50:20,977 --> 00:50:22,062
What?
461
00:50:22,229 --> 00:50:25,106
That night, I came walking.
462
00:50:25,398 --> 00:50:28,568
Good! He deserves
all the punishment he gets!
463
00:50:28,818 --> 00:50:30,111
Indeed.
464
00:50:30,278 --> 00:50:33,240
It was shortly after midnight
that I tore the parson's home
465
00:50:33,406 --> 00:50:34,908
from its very foundations.
466
00:50:35,116 --> 00:50:37,786
The parson?
What are you talking about?
467
00:50:37,953 --> 00:50:39,704
The apothecary's the evil one.
468
00:50:39,871 --> 00:50:43,625
He was greedy and rude,
but he was still a healer.
469
00:50:44,000 --> 00:50:46,127
The parson? What was he?
470
00:50:48,922 --> 00:50:51,216
A man of faith without faith.
471
00:50:59,349 --> 00:51:00,934
Belief is half of all healing.
472
00:51:01,142 --> 00:51:04,771
Belief in the cure,
belief in the future that awaits.
473
00:51:05,480 --> 00:51:07,524
Your belief is valuable,
474
00:51:07,691 --> 00:51:10,652
so you must be careful
where you put it,
475
00:51:10,819 --> 00:51:12,904
and in whom.
476
00:51:15,156 --> 00:51:17,867
Tell me, Conor O'Malley.
What shall I destroy next?
477
00:51:18,034 --> 00:51:18,785
What?
478
00:51:18,952 --> 00:51:21,121
It is most satisfying,
I can assure you.
479
00:51:21,288 --> 00:51:24,499
Come on! Tell me!
What should I destroy?
480
00:51:26,751 --> 00:51:28,420
Snap the chimney?
481
00:51:28,587 --> 00:51:29,921
The chimney!
482
00:51:31,548 --> 00:51:32,632
Next!
483
00:51:33,466 --> 00:51:34,551
Throw away their beds!
484
00:51:39,973 --> 00:51:41,224
Smash the furniture!
485
00:51:50,650 --> 00:51:51,651
Break the windows!
486
00:51:52,319 --> 00:51:53,695
Windows.
487
00:51:55,113 --> 00:51:57,282
Break them yourself.
488
00:52:00,327 --> 00:52:01,369
Q.“
m“!
489
00:52:12,756 --> 00:52:14,716
Harder, Conor O'Malley!
Come on!
490
00:52:14,883 --> 00:52:15,842
Harder!
491
00:52:16,009 --> 00:52:17,594
That's it, that's it!
492
00:52:18,428 --> 00:52:19,429
Yes!
493
00:52:22,390 --> 00:52:23,725
Feels good, doesn't it?
494
00:52:23,892 --> 00:52:25,060
Yes!
495
00:54:14,711 --> 00:54:15,879
Grandma.
496
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
Grandma.
497
00:54:18,923 --> 00:54:19,924
Grandma.
498
00:54:21,760 --> 00:54:23,470
Grandma, please...
499
00:55:02,801 --> 00:55:04,052
Grandma.
500
00:56:05,154 --> 00:56:06,948
How do you like them sunny side up?
501
00:56:07,782 --> 00:56:09,158
What are you doing here?
502
00:56:09,617 --> 00:56:11,077
What do you think?
503
00:56:15,164 --> 00:56:17,333
Grandma called
very early this morning.
504
00:56:20,044 --> 00:56:22,046
She's gone to the hospital
to see your mum.
505
00:56:22,213 --> 00:56:24,299
She has had a bad turn.
506
00:56:27,218 --> 00:56:28,553
I need to see her.
507
00:56:28,720 --> 00:56:30,346
We'll see what happens today
508
00:56:30,555 --> 00:56:33,808
and maybe you can visit
for a little while this afternoon.
509
00:56:39,606 --> 00:56:41,608
I can see how upset you are.
510
00:56:44,611 --> 00:56:46,446
I didn't mean to.
511
00:56:46,654 --> 00:56:49,699
- I don't know what happened.
- Worse things happen at sea.
512
00:56:50,533 --> 00:56:51,743
What does that mean?
513
00:56:52,869 --> 00:56:54,203
Aren't you going to punish me?
514
00:56:54,370 --> 00:56:56,539
What could possibly
be the point in that?
515
00:57:04,672 --> 00:57:08,009
I gotta say, champ, this is
really just amazingly thorough.
516
00:57:15,391 --> 00:57:16,392
Buried treasure!
517
00:57:17,727 --> 00:57:19,312
These must be those...
518
00:57:19,812 --> 00:57:22,607
The home movies your mum used
to send to me when I moved away.
519
00:57:22,774 --> 00:57:23,775
Why did you move away?
520
00:57:28,488 --> 00:57:29,781
We were young.
521
00:57:30,239 --> 00:57:32,241
Too young.
We had big dreams, and...
522
00:57:32,700 --> 00:57:33,743
What kind of dreams?
523
00:57:33,910 --> 00:57:36,621
Well, your mum wanted to go
to Art college.
524
00:57:39,916 --> 00:57:41,334
- Really?
- Yeah.
525
00:57:41,542 --> 00:57:44,128
- She didn't go, but she wanted to.
- What happened?
526
00:57:47,048 --> 00:57:49,676
- Because Mum got pregnant with me.
- Hey.
527
00:57:49,842 --> 00:57:53,304
Mum never regretted having you.
You were only ever good news.
528
00:57:53,638 --> 00:57:54,806
And I know that for a fact,
529
00:57:54,973 --> 00:57:57,183
because the one thing
she regretted was marrying me.
530
00:57:57,350 --> 00:57:59,018
Why did she marry you, then?
531
00:57:59,686 --> 00:58:01,145
Because I'm handsome.
532
00:58:06,609 --> 00:58:09,237
Your mum was amazing,
and she still is.
533
00:58:09,404 --> 00:58:10,905
And we were in love.
534
00:58:11,906 --> 00:58:14,909
I mean, I still love her.
But, you see, the...
535
00:58:18,121 --> 00:58:19,914
Love isn't enough.
536
00:58:20,123 --> 00:58:21,708
It doesn't carry you through.
537
00:58:23,001 --> 00:58:25,378
So, you didn't get happily ever after.
538
00:58:25,586 --> 00:58:28,297
No, but that's life, you know?
539
00:58:29,632 --> 00:58:31,551
Most of us
just get messily ever after.
540
00:58:33,261 --> 00:58:34,345
That's alright.
541
00:58:39,183 --> 00:58:41,894
But I'm happy you turned out like her.
542
00:59:32,028 --> 00:59:33,488
Mrs Chandler.
543
00:59:38,659 --> 00:59:41,412
Education is really important!
544
00:59:41,621 --> 00:59:43,539
You're telling me what to do.
I'm pulled in every direction.
545
00:59:43,748 --> 00:59:46,084
Are you going
to take him out of school then?
546
00:59:52,632 --> 00:59:53,716
Thank you.
547
00:59:57,553 --> 00:59:59,472
I'm gonna go and find something to eat.
You want anything, kid?
548
00:59:59,680 --> 01:00:01,891
I want you to stop calling me kid.
549
01:00:02,475 --> 01:00:03,643
Fair enough.
550
01:00:08,731 --> 01:00:10,233
I'm sorry, Lizzy.
551
01:00:16,989 --> 01:00:18,407
Who was that man in the suit?
552
01:00:20,159 --> 01:00:21,244
Just"
553
01:00:22,453 --> 01:00:23,454
Nothing.
554
01:00:23,704 --> 01:00:24,997
What happened this morning?
555
01:00:25,164 --> 01:00:26,249
Nothing.
556
01:00:28,084 --> 01:00:29,335
It's fine.
557
01:00:34,382 --> 01:00:36,968
I just had a bit of a bad reaction.
558
01:00:42,515 --> 01:00:44,517
But there's one more thing
they're going to try,
559
01:00:44,725 --> 01:00:46,894
it's a medicine that's had
some really good results.
560
01:00:47,061 --> 01:00:49,188
Why didn't they try it
in the first place?
561
01:00:49,355 --> 01:00:51,023
Because this is something you take
562
01:00:51,190 --> 01:00:54,026
when the other stuff hasn't worked
the way they want it to.
563
01:00:56,571 --> 01:00:57,905
Does that mean it's too late?
564
01:00:58,072 --> 01:01:00,199
No, of course it doesn't mean
it's too late.
565
01:01:00,700 --> 01:01:02,160
Are you sure?
566
01:01:03,828 --> 01:01:06,122
I believe every word I say.
567
01:01:09,709 --> 01:01:12,211
Belief is half of all healing.
568
01:01:15,047 --> 01:01:16,799
Belief in the cure,
569
01:01:17,008 --> 01:01:19,093
belief in the future that awaits.
570
01:01:21,345 --> 01:01:22,388
Yeah.
571
01:01:26,267 --> 01:01:28,811
You know that tree
that I'm always going on about?
572
01:01:28,978 --> 01:01:29,937
Yeah.
573
01:01:30,104 --> 01:01:34,108
Well, this drug is made
from trees like that.
574
01:01:34,275 --> 01:01:35,860
- It is?
- Yeah!
575
01:01:36,027 --> 01:01:36,777
Seriously?
576
01:01:36,944 --> 01:01:41,032
All this time, we could have gone
out there and just chopped it down.
577
01:01:42,158 --> 01:01:43,910
But not that one.
578
01:01:48,331 --> 01:01:50,416
That one's our friend.
579
01:02:28,454 --> 01:02:29,830
Where are you?
580
01:02:31,290 --> 01:02:32,583
I'm here.
581
01:02:34,919 --> 01:02:37,296
So can you do it?
Can you make my mum better?
582
01:02:37,463 --> 01:02:40,466
If your mother can be healed,
the yew tree will do it.
583
01:02:43,886 --> 01:02:44,887
So that's a yes?
584
01:02:45,388 --> 01:02:47,682
You still don't know
why you called me.
585
01:02:47,890 --> 01:02:48,975
I didn't call you.
586
01:02:49,141 --> 01:02:51,435
And even if I did,
it was obviously for my mum.
587
01:02:51,602 --> 01:02:52,979
- Was it?
- Why else?
588
01:02:53,145 --> 01:02:55,398
To listen to idiotic stories
that make no sense?
589
01:02:55,564 --> 01:02:59,568
It is not yet time for the third tale.
But soon.
590
01:02:59,819 --> 01:03:03,197
And after that, you will tell me
your story, Conor O'Malley.
591
01:03:04,323 --> 01:03:05,324
No!
592
01:03:06,200 --> 01:03:07,618
No, not this!
593
01:03:07,910 --> 01:03:09,578
That's just a nightmare!
594
01:03:09,996 --> 01:03:11,289
No, please!
595
01:03:15,835 --> 01:03:18,504
That's not my truth!
That's just a nightmare!
596
01:03:18,671 --> 01:03:21,882
Nevertheless, this is
what will happen after the third tale.
597
01:03:22,049 --> 01:03:24,677
I want to know what's going
to happen with my mum.
598
01:03:25,553 --> 01:03:28,347
You waste the precious time
that is given to you.
599
01:03:28,514 --> 01:03:30,683
Wait! Where are you going?
600
01:03:31,350 --> 01:03:33,311
You're a tree of healing.
I need you to heal!
601
01:03:36,022 --> 01:03:38,024
And so I shall.
602
01:04:08,596 --> 01:04:11,223
Conor, I'll come back.
I promise.
603
01:04:11,515 --> 01:04:13,351
And you'll come
to LA for Christmas.
604
01:04:13,517 --> 01:04:16,228
I don't want to leave Mum
on her own for Christmas.
605
01:04:17,063 --> 01:04:19,023
- This medicine your mum's taking...
- It's going to make her well.
606
01:04:19,190 --> 01:04:21,233
No, Conor. It probably isn't.
607
01:04:21,400 --> 01:04:23,652
- Yes, it is.
- No, it's a last ditch effort.
608
01:04:23,819 --> 01:04:25,988
It'll heal her, okay? I know it.
609
01:04:27,406 --> 01:04:30,701
- It's the reason it came, it has to be.
- Reason what came?
610
01:04:31,285 --> 01:04:32,036
The monster.
611
01:04:32,203 --> 01:04:34,663
- Conor, what?
- It comes at 12.07.
612
01:04:34,830 --> 01:04:36,791
At first I thought
it was a dream, but...
613
01:04:36,999 --> 01:04:38,626
Conor, stop it. It's a dream.
614
01:04:38,793 --> 01:04:41,087
I'm sorry you have to face this,
615
01:04:41,253 --> 01:04:43,381
but you have to be brave.
616
01:04:44,298 --> 01:04:45,758
Do you understand?
617
01:04:48,386 --> 01:04:49,470
C'mon.
618
01:04:50,846 --> 01:04:51,847
C'mon.
619
01:05:02,483 --> 01:05:03,859
I'll be back as soon as I can.
620
01:05:05,403 --> 01:05:07,405
What if it's not fast enough?
621
01:05:13,619 --> 01:05:15,496
- Conor, listen...
- It's okay.
622
01:05:15,788 --> 01:05:17,248
What's okay?
623
01:05:17,665 --> 01:05:18,958
Just"
624
01:05:19,333 --> 01:05:20,501
You don't have to.
625
01:06:30,279 --> 01:06:32,948
Look.
Can you see? Can you see?
626
01:06:33,157 --> 01:06:34,366
Can you wave?
627
01:06:34,533 --> 01:06:36,118
Can you see him?
628
01:06:38,287 --> 01:06:40,414
Look, then we wave to Grandma.
629
01:06:45,669 --> 01:06:47,129
Hello, Grandma!
630
01:06:47,296 --> 01:06:49,590
Con, can you say hello
to Grandma and Mum?
631
01:06:49,757 --> 01:06:52,051
Hello, Grandma!
632
01:06:52,426 --> 01:06:53,427
There we go.
633
01:06:54,136 --> 01:06:56,388
Mummy's heard this one a lot.
634
01:06:57,223 --> 01:06:58,724
Okay, you ready?
635
01:06:59,350 --> 01:07:01,519
Con, look, sit, come sit here.
636
01:07:01,769 --> 01:07:03,562
Con, look.
637
01:07:04,939 --> 01:07:08,317
- Hello, Grandma.
- Mummy and...
638
01:07:10,194 --> 01:07:11,195
There we go.
639
01:07:11,820 --> 01:07:14,114
We're doing you a picture, Grandma.
640
01:07:15,533 --> 01:07:17,159
And then mix it together.
641
01:07:17,326 --> 01:07:18,869
What colour is that?
642
01:07:19,703 --> 01:07:21,872
- Brown.
- Yeah!
643
01:07:23,332 --> 01:07:25,417
It's a nice sludgy brown.
644
01:07:25,584 --> 01:07:28,295
- But we have brown here.
- That's true.
645
01:07:29,463 --> 01:07:31,549
What can you see?
646
01:07:31,799 --> 01:07:33,842
What's that? What are those?
647
01:07:35,761 --> 01:07:37,346
What are these?
648
01:07:37,513 --> 01:07:40,432
- The eyes.
- The eyes, that's it.
649
01:07:40,683 --> 01:07:42,893
Life is always in the eyes.
650
01:07:44,186 --> 01:07:48,107
If you get that,
you'll be a proper artist.
651
01:07:49,692 --> 01:07:50,693
Yeah.
652
01:07:51,694 --> 01:07:52,778
Look.
653
01:07:54,196 --> 01:07:56,407
This is how we draw the eyes in.
654
01:07:56,574 --> 01:08:00,286
This is where the eyes
catch the reflection.
655
01:08:01,662 --> 01:08:04,915
Then we see the life
in the eyes, see that?
656
01:08:05,916 --> 01:08:07,334
Do it again.
657
01:08:08,711 --> 01:08:10,129
It's life.
658
01:08:13,632 --> 01:08:15,843
Maybe if we take a pencil,
659
01:08:17,136 --> 01:08:19,972
and you can draw on there...
660
01:08:20,889 --> 01:08:22,641
Do you want to try it?
661
01:08:23,309 --> 01:08:25,144
Show me how you do it.
662
01:08:37,823 --> 01:08:38,949
Look, Con.
663
01:08:41,619 --> 01:08:43,412
That's his hair.
664
01:08:43,621 --> 01:08:45,873
And this is his eyebrow.
665
01:08:48,042 --> 01:08:49,960
There's the eyes.
666
01:08:51,003 --> 01:08:53,464
Oh, look, there's his mouth.
667
01:08:53,922 --> 01:08:57,343
There's his mouth,
he's very angry.
668
01:08:57,635 --> 01:08:59,178
Can you see?
669
01:09:00,012 --> 01:09:01,388
Look at that!
670
01:09:03,557 --> 01:09:06,727
And then we start to make a face.
671
01:09:07,436 --> 01:09:08,854
And then...
672
01:09:09,563 --> 01:09:11,398
There's our monster.
673
01:09:11,649 --> 01:09:13,484
There's the monster.
674
01:09:13,734 --> 01:09:15,319
Look at the monster.
675
01:09:50,312 --> 01:09:51,313
Very slowly.
676
01:09:53,774 --> 01:09:54,858
That's it.
677
01:10:13,043 --> 01:10:15,546
It's a thirty-minute exam
this morning,
678
01:10:15,713 --> 01:10:19,383
and this is all the stuff we've
been doing for the last two weeks.
679
01:10:19,550 --> 01:10:23,762
So, if you've done your revision,
there won't be any surprises.
680
01:10:29,017 --> 01:10:32,312
In a moment I'm going
to ask you to turn your pages over
681
01:10:32,479 --> 01:10:35,357
and there will be no talking
for the next thirty minutes.
682
01:10:35,524 --> 01:10:37,776
I want total silence in here,
683
01:10:37,943 --> 01:10:41,697
because you're going to be using
your brains, not your mouths.
684
01:10:43,031 --> 01:10:46,118
So, thirty minutes, starting now.
685
01:10:46,285 --> 01:10:47,369
Good luck.
686
01:11:14,980 --> 01:11:17,441
I think I've finally figured you out.
687
01:11:17,941 --> 01:11:19,693
After all this time.
688
01:11:21,445 --> 01:11:24,782
All that you are looking for
is someone to kick your head in.
689
01:11:25,699 --> 01:11:28,827
But you know what?
I'm not that guy anymore.
690
01:11:36,418 --> 01:11:37,836
Goodbye, O'Malley.
691
01:11:38,337 --> 01:11:40,172
I no longer see you.
692
01:11:41,715 --> 01:11:43,967
Now you are invisible to me too.
693
01:11:45,594 --> 01:11:47,137
I hope your mum gets better.
694
01:12:12,579 --> 01:12:14,331
What took you so long?
695
01:12:14,498 --> 01:12:17,167
It is time for the third tale.
696
01:12:20,796 --> 01:12:23,549
There was once an invisible man,
697
01:12:23,715 --> 01:12:27,135
who had grown tired of being unseen.
698
01:12:27,594 --> 01:12:30,722
It was not that he was
actually invisible.
699
01:12:32,140 --> 01:12:36,311
It was just that people
had become used to not seeing him.
700
01:12:36,895 --> 01:12:41,400
One day, the invisible man
couldn't stand it anymore.
701
01:12:42,025 --> 01:12:44,152
He kept wondering:
702
01:12:44,319 --> 01:12:46,905
if no one sees you,
703
01:12:47,072 --> 01:12:49,491
are you really there at all?
704
01:12:50,701 --> 01:12:53,036
What did the invisible man do?
705
01:12:53,745 --> 01:12:57,666
He called for a monster.
706
01:13:15,601 --> 01:13:18,979
I don't even know
what to say to you, O'Malley.
707
01:13:20,731 --> 01:13:22,900
You sent him to hospital!
708
01:13:24,234 --> 01:13:26,695
His parents are threatening to sue.
709
01:13:27,279 --> 01:13:28,280
It wasn't me.
710
01:13:28,655 --> 01:13:29,656
What was that?
711
01:13:30,407 --> 01:13:31,617
It wasn't me.
712
01:13:36,455 --> 01:13:38,832
I'm not invisible! I'm not invisible!
713
01:13:38,999 --> 01:13:41,460
If you want to be seen,
this is not the best way.
714
01:13:41,627 --> 01:13:42,753
I'm not invisible!
715
01:13:42,920 --> 01:13:45,964
Did you hear me? I'm not invisible!
716
01:13:46,548 --> 01:13:50,552
School rules dictate
immediate exclusion.
717
01:13:52,846 --> 01:13:54,598
But how could I do that
718
01:13:55,098 --> 01:13:57,684
and consider myself
any kind of teacher?
719
01:13:59,144 --> 01:14:00,812
Go back to class.
720
01:14:01,146 --> 01:14:04,524
We will talk about this one day,
but not today.
721
01:14:05,984 --> 01:14:07,986
You're not punishing me?
722
01:14:09,905 --> 01:14:12,324
What could possibly be the point?
723
01:14:24,920 --> 01:14:27,923
Let me give you an example
of emotional wellness.
724
01:14:28,173 --> 01:14:31,510
You know how difficult it is
sometimes to say no, right?
725
01:14:31,677 --> 01:14:35,013
How good it feels when you
finally find the courage to say it.
726
01:14:35,973 --> 01:14:37,224
Why is that?
727
01:15:22,728 --> 01:15:24,146
Aren't you coming?
728
01:15:25,856 --> 01:15:27,274
I'll be right here.
729
01:16:00,891 --> 01:16:03,268
What did you do to your hands?
730
01:16:10,025 --> 01:16:12,069
This is the talk, isn't it?
731
01:16:12,652 --> 01:16:15,155
Everybody wants
to have a talk lately.
732
01:16:20,160 --> 01:16:21,161
Con.
733
01:16:22,913 --> 01:16:24,331
Look at me.
734
01:16:28,794 --> 01:16:31,421
I spoke to the doctor this morning.
735
01:16:37,469 --> 01:16:40,263
The new treatment,
it's not working.
736
01:16:41,932 --> 01:16:43,892
The one from the yew tree?
737
01:16:47,437 --> 01:16:48,438
Yeah.
738
01:16:50,357 --> 01:16:51,691
How can it not be working?
739
01:16:51,858 --> 01:16:54,486
Things have just moved really fast.
740
01:16:55,195 --> 01:16:56,404
Faster than they thought.
741
01:16:56,571 --> 01:16:59,991
- But how can it not be working?
- I don't know.
742
01:17:00,158 --> 01:17:01,701
It has to.
743
01:17:07,749 --> 01:17:09,543
So what happens now?
744
01:17:09,918 --> 01:17:12,337
What's gonna be the next treatment?
745
01:17:17,801 --> 01:17:19,302
I'm so sorry.
746
01:17:21,054 --> 01:17:23,306
I've never been more sorry
747
01:17:23,473 --> 01:17:26,643
about anything in my life.
748
01:17:36,862 --> 01:17:39,197
It's okay that you're angry, Con.
749
01:17:40,866 --> 01:17:42,367
It really is.
750
01:17:44,244 --> 01:17:47,455
I'm pretty angry too,
to tell you the truth.
751
01:17:49,875 --> 01:17:51,334
But, Con...
752
01:17:56,423 --> 01:17:57,966
Con, are you listening?
753
01:18:02,179 --> 01:18:03,680
One day,
754
01:18:05,432 --> 01:18:07,601
if you look back and you feel bad
755
01:18:07,809 --> 01:18:12,022
for being so angry
you couldn't even speak to me,
756
01:18:12,564 --> 01:18:14,691
you have to know that that was okay,
757
01:18:21,990 --> 01:18:23,575
that I knew.
758
01:18:26,953 --> 01:18:30,040
Because I know everything
you need to tell me
759
01:18:30,207 --> 01:18:33,168
without you having to say it
out loud.
760
01:18:38,423 --> 01:18:41,051
And if you need to break things,
761
01:18:43,011 --> 01:18:45,180
by God, you break them.
762
01:18:46,890 --> 01:18:48,975
Break them, good and hard.
763
01:18:49,142 --> 01:18:51,394
And I'll be right there, Con.
764
01:19:04,199 --> 01:19:06,618
I wish I had a hundred years.
765
01:19:12,249 --> 01:19:15,085
A hundred years I could give to you.
766
01:19:44,030 --> 01:19:45,198
Wake up!
767
01:19:47,659 --> 01:19:48,660
Wake up!
768
01:19:50,745 --> 01:19:51,955
Wake up!
769
01:19:52,163 --> 01:19:53,373
Wake up!
770
01:19:53,790 --> 01:19:54,916
Wake up!
771
01:19:55,292 --> 01:19:56,710
I don't care what time it is!
772
01:19:57,377 --> 01:19:59,296
You lied! Wake up!
773
01:20:01,381 --> 01:20:02,465
Wake up!
774
01:20:03,049 --> 01:20:04,050
Wake up!
775
01:20:05,885 --> 01:20:07,178
I need you now!
776
01:20:21,109 --> 01:20:22,527
You will do yourself harm
if you keep that up.
777
01:20:22,694 --> 01:20:23,528
It didn't work!
778
01:20:23,695 --> 01:20:26,531
You said the yew tree would
make her better, but it didn't!
779
01:20:26,698 --> 01:20:27,824
Fix her! Make her better!
780
01:20:28,825 --> 01:20:29,826
Conor!
781
01:20:30,952 --> 01:20:32,996
You were the one who called me,
Conor O'Malley.
782
01:20:33,163 --> 01:20:35,248
If I called you, it was to save her!
783
01:20:35,415 --> 01:20:36,458
It was to heal her!
784
01:20:36,624 --> 01:20:38,460
I did not come to heal her.
785
01:20:38,626 --> 01:20:39,669
Yes, you did!
786
01:20:39,836 --> 01:20:42,213
- I came to heal you.
- Me?
787
01:20:42,547 --> 01:20:44,674
I'm not the one who needs healing!
788
01:20:45,216 --> 01:20:48,178
How many times do I have to tell you?
789
01:20:48,845 --> 01:20:50,680
My mum's the one who.
790
01:21:04,486 --> 01:21:05,653
Help me.
791
01:21:13,078 --> 01:21:15,080
It is time for the fourth tale.
792
01:21:18,708 --> 01:21:19,584
No!
793
01:21:19,751 --> 01:21:21,419
No, please! Get me out of here!
794
01:21:21,586 --> 01:21:23,088
It is time for your nightmare.
795
01:21:23,254 --> 01:21:24,881
I need to get back to my mum!
796
01:21:25,298 --> 01:21:27,300
She is already here.
797
01:21:32,847 --> 01:21:33,598
No!
798
01:21:33,765 --> 01:21:35,183
Mum, get out of here!
799
01:21:35,350 --> 01:21:36,726
I'm fine!
800
01:21:36,893 --> 01:21:39,104
It's all right.
There's nothing to worry about.
801
01:21:39,270 --> 01:21:41,022
Mum, run! Please, run!
802
01:21:43,441 --> 01:21:44,442
Mum!
803
01:21:52,617 --> 01:21:53,618
Mum!
804
01:21:58,373 --> 01:21:59,707
Conor!
805
01:22:00,333 --> 01:22:01,376
Mum!
806
01:22:07,465 --> 01:22:08,466
Mum!
807
01:22:09,259 --> 01:22:10,176
Mum!
808
01:22:10,343 --> 01:22:11,094
Conor!
809
01:22:11,261 --> 01:22:12,262
Mum!
810
01:22:12,429 --> 01:22:14,264
- Don't let me go!
- I won't!
811
01:22:17,016 --> 01:22:18,476
- Conor!
- Mum!
812
01:22:18,643 --> 01:22:19,686
Conor!
813
01:22:19,853 --> 01:22:21,104
Mum!
814
01:22:45,879 --> 01:22:46,713
Conor!
815
01:22:46,880 --> 01:22:49,299
- Here is the fourth tale.
- Help!
816
01:22:49,466 --> 01:22:51,426
Here is the truth of Conor O'Malley.
817
01:22:54,971 --> 01:22:56,431
Here is your nightmare.
818
01:23:08,943 --> 01:23:10,069
Mum!
819
01:23:10,403 --> 01:23:11,404
Mum!
820
01:23:13,406 --> 01:23:14,532
Mum!
821
01:23:20,163 --> 01:23:21,164
Mum!
822
01:23:45,855 --> 01:23:48,024
This is when I wake up.
823
01:23:49,609 --> 01:23:51,611
This is when I always wake up.
824
01:23:52,820 --> 01:23:54,531
The tale is not yet told.
825
01:23:54,697 --> 01:23:56,658
Get me out of here!
I need to see my mum!
826
01:23:56,824 --> 01:23:58,910
She is no longer here, Conor.
827
01:23:59,118 --> 01:24:00,912
I couldn't hold on to her any more.
828
01:24:02,038 --> 01:24:03,039
Conor!
829
01:24:03,581 --> 01:24:05,542
- Speak the truth!
- No!
830
01:24:06,417 --> 01:24:08,962
Speak the truth
or you will never leave this place.
831
01:24:09,170 --> 01:24:11,422
What truth?
I don't know what you mean!
832
01:24:11,589 --> 01:24:14,217
You must tell me the fourth tale,
Conor O'Malley.
833
01:24:14,384 --> 01:24:17,554
You must tell me your nightmare
before it is too late.
834
01:24:17,720 --> 01:24:20,473
Yes! Tell me, Conor!
Tell me the truth!
835
01:24:20,640 --> 01:24:23,810
- It'll kill me if I do!
- It will kill you if you do not!
836
01:24:24,978 --> 01:24:26,396
- Speak the truth!
- No!
837
01:24:26,563 --> 01:24:29,399
The truth, Conor O'Malley!
Tell me the truth, boy!
838
01:24:29,566 --> 01:24:30,316
No!
839
01:24:30,483 --> 01:24:32,402
- Speak the truth!
- No!
840
01:24:32,569 --> 01:24:33,820
- Speak the truth!
- No!
841
01:24:33,987 --> 01:24:35,655
- Speak the truth!
- No!
842
01:24:35,822 --> 01:24:39,701
- Speak the truth, boy!
- I want it to be over!
843
01:24:51,546 --> 01:24:54,382
I can't stand
knowing that she'll go.
844
01:24:56,092 --> 01:24:58,052
I want it to be finished.
845
01:24:58,261 --> 01:24:59,887
I let her fall.
846
01:25:00,096 --> 01:25:01,472
I let her die.
847
01:25:26,205 --> 01:25:28,082
That was brave, Conor.
848
01:25:29,709 --> 01:25:31,711
You finally said it.
849
01:25:34,255 --> 01:25:36,049
Why didn't it kill me?
850
01:25:37,008 --> 01:25:38,760
I deserve punishment.
851
01:25:39,886 --> 01:25:41,679
I deserve the worst.
852
01:25:42,764 --> 01:25:44,098
Do you?
853
01:25:46,809 --> 01:25:50,021
I've known forever
that she wasn't going to make it.
854
01:25:50,647 --> 01:25:53,775
She'd keep telling me
she was getting better all the time
855
01:25:55,234 --> 01:25:57,487
because that's what I wanted to hear.
856
01:25:58,488 --> 01:26:00,406
And I believed her.
857
01:26:02,283 --> 01:26:04,077
Except I didn't.
858
01:26:08,164 --> 01:26:12,085
And I started to think
how much I wanted it to be over.
859
01:26:14,796 --> 01:26:18,257
I couldn't stand how alone
it would make me feel.
860
01:26:19,384 --> 01:26:23,763
A part of you wished it would end,
even if it meant losing her.
861
01:26:27,141 --> 01:26:28,601
I let her go.
862
01:26:29,435 --> 01:26:31,979
I could have held on for longer,
863
01:26:33,147 --> 01:26:35,024
but I always let her go.
864
01:26:35,483 --> 01:26:39,487
And that is your truth,
Conor O'Malley.
865
01:26:43,783 --> 01:26:45,910
I don't want it to be, though.
866
01:26:46,494 --> 01:26:47,870
Now it's for real.
867
01:26:48,663 --> 01:26:51,332
Now she's going to die
and it's my fault.
868
01:26:51,499 --> 01:26:54,544
And that is not the truth at all.
869
01:26:54,711 --> 01:26:58,423
You were merely wishing
for an end of pain. Your own pain.
870
01:26:58,589 --> 01:27:02,135
- It is the most human wish there is.
- I didn't mean it, though.
871
01:27:02,343 --> 01:27:05,555
You did, but you also did not.
872
01:27:09,142 --> 01:27:10,351
How can both be true?
873
01:27:10,518 --> 01:27:14,564
How can a prince be a murderer
and be loved by his people?
874
01:27:14,731 --> 01:27:18,651
How can an apothecary
be evil-tempered but right-thinking?
875
01:27:18,818 --> 01:27:22,572
How can invisible men make themselves
more lonely by being seen?
876
01:27:22,739 --> 01:27:23,614
I don't know.
877
01:27:23,781 --> 01:27:26,325
Your stories
never made any sense to me.
878
01:27:26,492 --> 01:27:28,995
Because humans are complicated beasts.
879
01:27:29,162 --> 01:27:30,705
You believe comforting lies
880
01:27:30,872 --> 01:27:35,168
while knowing full well the painful truth
that makes those lies necessary.
881
01:27:35,376 --> 01:27:39,255
In the end, Conor,
it is not important what you think.
882
01:27:40,423 --> 01:27:43,384
It is only important what you do.
883
01:27:43,718 --> 01:27:45,219
So what do I do?
884
01:27:45,595 --> 01:27:48,765
What you did just now.
You speak the truth.
885
01:27:49,182 --> 01:27:49,974
That's all?
886
01:27:50,141 --> 01:27:51,726
You think it's easy?
887
01:27:51,893 --> 01:27:54,896
You were willing to die
rather than speak it.
888
01:27:57,231 --> 01:28:00,610
I'm so tired.
So tired of all of this.
889
01:28:01,068 --> 01:28:02,445
Then sleep.
890
01:28:02,987 --> 01:28:03,988
There's time.
891
01:28:04,572 --> 01:28:06,824
Are you sure? I need to see my mum.
892
01:28:06,991 --> 01:28:09,243
We will both see her tonight.
893
01:28:09,452 --> 01:28:10,912
Will you be there?
894
01:28:11,078 --> 01:28:12,288
Yes.
895
01:28:12,747 --> 01:28:16,209
It will be the final steps
of my walking.
896
01:28:19,504 --> 01:28:21,839
How does the fourth story end?
897
01:28:23,841 --> 01:28:25,426
Sleep.
898
01:28:26,511 --> 01:28:27,970
Sleep.
899
01:28:28,387 --> 01:28:30,264
Sleep.
900
01:29:04,590 --> 01:29:05,842
Thank God!
901
01:29:06,008 --> 01:29:07,009
Conor!
902
01:29:07,343 --> 01:29:08,344
Conor!
903
01:29:10,680 --> 01:29:13,474
I've been out of my mind
trying to find you.
904
01:29:13,641 --> 01:29:16,561
- There was something I had to.
- No time. We have to go now.
905
01:29:39,917 --> 01:29:41,210
Damn it!
906
01:29:46,883 --> 01:29:48,092
Grandma.
907
01:29:49,677 --> 01:29:51,304
I'm sorry.
908
01:29:51,721 --> 01:29:53,723
About the sitting room and...
909
01:29:54,140 --> 01:29:55,600
and everything.
910
01:29:58,102 --> 01:29:59,979
It doesn't matter.
911
01:30:01,063 --> 01:30:02,565
It doesn't matter.
912
01:30:17,371 --> 01:30:18,915
You know, Conor?
913
01:30:19,081 --> 01:30:20,750
You and me...
914
01:30:21,125 --> 01:30:24,086
We are not
the most natural fit, are we?
915
01:30:26,130 --> 01:30:28,174
No. I guess not.
916
01:30:28,841 --> 01:30:30,927
I guess not either.
917
01:30:32,720 --> 01:30:35,056
But we're going to have to learn.
918
01:30:37,141 --> 01:30:38,142
I know.
919
01:30:38,309 --> 01:30:40,019
You do know, don't you?
920
01:30:40,603 --> 01:30:42,104
Of course you do.
921
01:30:47,777 --> 01:30:50,529
But there is one thing
we have in common.
922
01:30:52,198 --> 01:30:53,324
Your mum.
923
01:30:58,871 --> 01:31:00,957
That's what we have in common.
924
01:32:17,366 --> 01:32:18,367
It's okay.
925
01:32:19,035 --> 01:32:20,494
I see you found him.
926
01:32:22,204 --> 01:32:23,497
Thank you.
927
01:32:30,546 --> 01:32:32,173
Hello, my darling.
928
01:32:33,090 --> 01:32:35,092
- Ma?
- Yes, I'm here.
929
01:32:35,843 --> 01:32:37,970
I'm here. Can you feel my hand?
930
01:32:40,139 --> 01:32:42,808
- And Conor's here, too.
- Is he?
931
01:33:27,603 --> 01:33:30,147
Here is the end of the tale.
932
01:33:32,566 --> 01:33:34,151
I'm afraid.
933
01:33:34,819 --> 01:33:36,278
Of course you are afraid.
934
01:33:38,072 --> 01:33:39,448
It will be hard.
935
01:33:39,615 --> 01:33:41,992
It will be more than hard.
936
01:33:42,993 --> 01:33:46,455
But you will make it through,
Conor O'Malley.
937
01:33:47,581 --> 01:33:48,999
You'll stay?
938
01:33:50,167 --> 01:33:52,461
I will be right here.
939
01:34:00,803 --> 01:34:02,054
What do I do?
940
01:34:03,222 --> 01:34:08,519
Now all that is left is for you
to speak the simplest truth of all.
941
01:34:30,416 --> 01:34:32,501
I don't want you to go.
942
01:34:32,668 --> 01:34:34,879
I know, my love.
943
01:34:41,552 --> 01:34:43,012
I don't want you to go.
944
01:35:49,662 --> 01:35:51,914
How does the fourth story end?
945
01:35:52,081 --> 01:35:55,834
It ends with the boy
holding on tight to his mother.
946
01:35:56,001 --> 01:36:01,215
And by doing so,
he can finally let her go.
947
01:36:44,049 --> 01:36:45,134
Conor.
948
01:36:53,392 --> 01:36:55,394
This is your room now.
949
01:36:55,769 --> 01:36:58,022
I've been making it ready.
950
01:37:02,818 --> 01:37:03,902
Thank you.
951
01:40:36,865 --> 01:40:44,873
A MONSTER CALLS