1 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 Mum! 2 00:02:07,920 --> 00:02:09,380 How does this story begin? 3 00:02:13,468 --> 00:02:16,346 It begins like so many stories. 4 00:02:19,182 --> 00:02:20,642 With a boy. 5 00:02:21,476 --> 00:02:24,020 Too old to be a kid. 6 00:02:26,147 --> 00:02:28,858 Too young to be a man. 7 00:02:34,405 --> 00:02:36,407 And a nightmare. 8 00:03:45,268 --> 00:03:49,272 A MONSTER CALLS 9 00:05:34,585 --> 00:05:36,754 It's got two fundamental constants. 10 00:05:36,921 --> 00:05:40,216 E, the base of the natural logarithm system, 11 00:05:40,424 --> 00:05:41,509 it's a number, 12 00:05:41,676 --> 00:05:44,011 it's a number that emerges from asking: 13 00:05:44,178 --> 00:05:47,515 What is the mathematical function or thing 14 00:05:47,682 --> 00:05:51,894 which describes things where the rate at which they change... 15 00:05:56,107 --> 00:05:58,067 Now, if you do that mathematically, 16 00:05:58,734 --> 00:06:01,571 it will give you this fundamental constant. 17 00:06:05,658 --> 00:06:06,659 Conor? 18 00:06:08,578 --> 00:06:09,954 Are you all right, Conor? 19 00:06:10,830 --> 00:06:11,831 You look tired. 20 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Are you getting enough rest? 21 00:06:15,877 --> 00:06:17,670 Yeah, I'm fine. 22 00:06:17,837 --> 00:06:20,464 'Cause if you ever wanted to talk... 23 00:06:20,631 --> 00:06:21,799 I'm fine. 24 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Okay. 25 00:06:26,596 --> 00:06:28,681 Everyone, eyes front. 26 00:06:29,432 --> 00:06:32,894 Pi is the ratio of the circumference, and when you put it... 27 00:06:34,145 --> 00:06:36,272 Careful there, O'Malley. You might fall. 28 00:06:36,480 --> 00:06:37,857 Are you drunk or something? 29 00:06:38,691 --> 00:06:40,943 He'll have to get his slaphead mother to kiss it for him. 30 00:06:44,864 --> 00:06:47,575 You're always off in your own little dream world. 31 00:06:48,534 --> 00:06:51,078 What's there so interesting? 32 00:06:54,957 --> 00:06:56,042 Get off! 33 00:06:59,545 --> 00:07:01,422 You've been a good boy. 34 00:07:01,923 --> 00:07:03,758 Remember, O'Malley, 35 00:07:04,216 --> 00:07:05,968 good boys don't talk. 36 00:07:32,828 --> 00:07:33,955 Hey, Con! 37 00:07:34,330 --> 00:07:35,665 Hey, Mum. 38 00:07:39,085 --> 00:07:40,294 What is that? 39 00:07:40,503 --> 00:07:41,963 It's a surprise. 40 00:07:43,255 --> 00:07:44,674 So, this is a VCR? 41 00:07:44,840 --> 00:07:46,968 This is much better than a VCR. 42 00:07:47,134 --> 00:07:49,679 It's your grandpa's old film projector. 43 00:07:50,096 --> 00:07:51,013 There we go. 44 00:07:51,180 --> 00:07:53,516 - I wish you could have known him. - Who? 45 00:07:54,976 --> 00:07:56,268 Grandpa. 46 00:07:57,937 --> 00:08:00,231 Even Grandma softened up around him. 47 00:08:00,398 --> 00:08:02,024 Yeah, right. 48 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Here we go. 49 00:08:19,375 --> 00:08:21,335 What a bunch of assholes. 50 00:08:22,378 --> 00:08:24,839 Why are they trying to kill King Kong? 51 00:08:26,215 --> 00:08:29,010 People don't like what they don't understand. 52 00:08:31,554 --> 00:08:32,930 They get scared. 53 00:08:35,016 --> 00:08:37,560 King Kong could just smash them all. 54 00:08:38,310 --> 00:08:40,855 Break them into a million pieces. 55 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Yeah. 56 00:10:33,759 --> 00:10:36,345 Conor. 57 00:10:43,352 --> 00:10:44,436 Mum? 58 00:14:10,351 --> 00:14:13,937 I have come to get you, Conor O'Malley. 59 00:14:22,738 --> 00:14:24,990 Why don't you run, Conor O'Malley? 60 00:14:25,157 --> 00:14:27,368 Why don't you run for your mother? 61 00:14:30,704 --> 00:14:33,123 You leave her alone! I'm not afraid of you! 62 00:14:49,932 --> 00:14:53,435 I will visit you again on further nights, Conor O'Malley. 63 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 And I will shake your walls until you wake. 64 00:14:56,105 --> 00:14:59,650 And then, I will tell you three stories. 65 00:15:01,527 --> 00:15:03,404 You're going to tell me stories? 66 00:15:04,571 --> 00:15:06,115 I am. 67 00:15:06,281 --> 00:15:08,283 I will tell you three stories, 68 00:15:08,450 --> 00:15:10,828 and when I have finished my stories, 69 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 you will tell me a fourth. 70 00:15:13,497 --> 00:15:15,040 I don't know anything about stories! 71 00:15:15,207 --> 00:15:18,043 You will tell me a fourth, and it will be the truth. 72 00:15:18,210 --> 00:15:19,837 What are you talking about? 73 00:15:20,045 --> 00:15:23,757 This truth that you hide. The truth you dream. 74 00:15:23,966 --> 00:15:26,176 - You will tell me your nightmare. - No. 75 00:15:26,343 --> 00:15:28,303 Yes. That will be your truth. 76 00:15:29,263 --> 00:15:30,639 And if I don't? 77 00:15:58,542 --> 00:16:01,378 Con, I was asleep. 78 00:16:08,051 --> 00:16:10,721 You should be in your own bed, Con. 79 00:16:12,347 --> 00:16:14,224 Just five minutes. 80 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 - That's not true. - Yes, it is. 81 00:16:17,769 --> 00:16:21,482 - Come on, Con. - Just five minutes. I promise. 82 00:16:26,445 --> 00:16:28,197 Five minutes. 83 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 Night, night. 84 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 I respect that. But the last thing your father would want 85 00:17:56,994 --> 00:17:59,496 would be for him to be taken off to America 86 00:17:59,663 --> 00:18:02,374 to live with some strange woman and her strange child. 87 00:18:02,541 --> 00:18:04,209 We have to discuss this now. 88 00:18:04,793 --> 00:18:06,003 Hey, Con! 89 00:18:06,211 --> 00:18:07,629 There's the little man. 90 00:18:07,796 --> 00:18:09,298 Where did you say you got these? 91 00:18:09,464 --> 00:18:11,758 From a very nice old people's home. 92 00:18:11,925 --> 00:18:14,720 They're clearing it out to make flats, and I'll be the agent. 93 00:18:15,554 --> 00:18:17,180 Your mother needs a cup of tea. 94 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 Green, no sugar. I take mine black. 95 00:18:20,183 --> 00:18:21,977 What do you think, Con? 96 00:18:22,352 --> 00:18:23,270 He loves it. 97 00:18:23,437 --> 00:18:25,314 - Go on. - Okay. 98 00:18:26,523 --> 00:18:28,525 Go on, try something else. 99 00:18:34,031 --> 00:18:35,032 Alright. 100 00:18:35,866 --> 00:18:39,036 You can't just drift, Lizzy. You have to make some decisions. 101 00:18:39,369 --> 00:18:42,205 I am making all the decisions I can, 102 00:18:42,372 --> 00:18:44,833 and I will decide when I speak to Conor. 103 00:18:49,004 --> 00:18:52,633 Go and help Conor with the tea or I'll literally go insane. 104 00:18:58,722 --> 00:19:00,515 You and I need to have a talk. 105 00:19:00,682 --> 00:19:02,184 I'm making tea. 106 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 - Conor! - I said, I'm making... 107 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 We have to... 108 00:19:06,605 --> 00:19:08,857 I'm not the enemy. I'm here to help your mother. 109 00:19:09,024 --> 00:19:10,067 I know why you're here. 110 00:19:10,233 --> 00:19:12,069 I'm here because 12-year-old boys 111 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 shouldn't be wiping down counters without being asked to first. 112 00:19:15,447 --> 00:19:16,406 You wanna do it? 113 00:19:16,573 --> 00:19:18,283 Less of your cheek. 114 00:19:19,534 --> 00:19:21,662 She's always sick after the treatments. 115 00:19:21,828 --> 00:19:24,081 She'll be better tomorrow. And then you can go home. 116 00:19:24,247 --> 00:19:26,458 She'll seem better tomorrow. 117 00:19:26,625 --> 00:19:28,710 She needs to talk about this with you. 118 00:19:28,877 --> 00:19:29,961 Talk to me about what? 119 00:19:32,714 --> 00:19:36,176 - About you coming to live with me. - I'm never coming to live... 120 00:19:36,343 --> 00:19:39,346 - Listen to me. If your mother... - There's no if! 121 00:19:39,513 --> 00:19:42,724 She'll be better and then you can go. 122 00:19:44,851 --> 00:19:45,936 Lizzy? 123 00:19:46,311 --> 00:19:47,562 Lizzy! 124 00:19:47,938 --> 00:19:48,814 Oh my God! 125 00:19:48,980 --> 00:19:51,066 Hold on, hold on. 126 00:19:51,233 --> 00:19:52,401 Where's the medicine? 127 00:19:52,567 --> 00:19:53,568 Conor! 128 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Conor! 129 00:19:55,862 --> 00:19:58,323 I'm here, darling. Deep breath. 130 00:19:58,490 --> 00:20:01,034 Conor, please! Please give me the medicine. 131 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 Hurry, hurry. 132 00:20:04,579 --> 00:20:05,706 It's coming. 133 00:20:06,456 --> 00:20:07,541 It's coming. 134 00:20:09,084 --> 00:20:10,377 Here we go. 135 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 Deep breath. 136 00:20:19,553 --> 00:20:21,054 Deep breath. 137 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 Deep breath. 138 00:20:23,473 --> 00:20:24,891 Deep breath. 139 00:20:27,477 --> 00:20:28,979 It's okay. 140 00:20:47,831 --> 00:20:49,583 Just don't touch anything. 141 00:20:49,750 --> 00:20:53,003 Trust me, I'll be doing my very best not to. 142 00:20:55,297 --> 00:20:58,300 Our conversation isn't over, young man. 143 00:21:03,054 --> 00:21:04,681 Oh, yes, it is. 144 00:21:30,248 --> 00:21:32,167 Mum! 145 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 What took you so long? 146 00:22:44,155 --> 00:22:46,616 It is time for me to tell you the first tale. 147 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 I don't need a tale. 148 00:22:48,451 --> 00:22:50,412 I need a bus ticket for my grandma. 149 00:22:50,579 --> 00:22:52,581 It is time for me to tell you the... 150 00:22:52,747 --> 00:22:55,834 Where do you think you're going? I will be listened to! 151 00:22:56,001 --> 00:22:57,711 I am as old as this land and... 152 00:22:57,878 --> 00:22:59,504 What do you know about anything? 153 00:22:59,671 --> 00:23:02,924 I know everything about you, Conor O'Malley. 154 00:23:03,091 --> 00:23:04,426 No, you don't! 155 00:23:04,593 --> 00:23:07,137 If you did, you'd know I don't have time to listen 156 00:23:07,304 --> 00:23:10,724 to stupid stories from a stupid tree that is just a dream. 157 00:23:10,891 --> 00:23:12,309 A dream? 158 00:23:12,475 --> 00:23:14,936 What is a dream, Conor O'Malley? 159 00:23:15,103 --> 00:23:18,481 And who is to say that it is not everything else that is a dream? 160 00:23:19,983 --> 00:23:21,484 Never mind. 161 00:23:23,153 --> 00:23:24,905 I came to see you because I thought... 162 00:23:25,071 --> 00:23:27,908 You thought I might have come to topple your enemies. 163 00:23:28,074 --> 00:23:29,659 Slay your dragons. 164 00:23:29,826 --> 00:23:31,494 Or at least help me with my grandmother. 165 00:23:31,661 --> 00:23:33,914 But all you want to do is tell me stories. 166 00:23:34,080 --> 00:23:36,583 Stories of how I toppled my enemies. 167 00:23:37,751 --> 00:23:39,794 Stories of how I slew dragons. 168 00:23:40,462 --> 00:23:43,214 Let me tell you a tale of when I came walking. 169 00:23:43,506 --> 00:23:46,635 Let me tell you of the end of a wicked queen 170 00:23:46,801 --> 00:23:50,931 and how I made sure she was never seen again. 171 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Go on, then. 172 00:23:58,480 --> 00:23:59,856 Good. 173 00:24:31,680 --> 00:24:33,014 What do you see? 174 00:24:33,181 --> 00:24:35,433 Nothing. There are leaves in the way. 175 00:24:35,600 --> 00:24:37,978 Use your imagination, Conor O'Malley. 176 00:24:39,521 --> 00:24:41,064 What do you see? 177 00:24:44,776 --> 00:24:46,820 - I see a spark. - Yes. 178 00:24:46,987 --> 00:24:48,154 And? 179 00:24:48,321 --> 00:24:50,115 No, it's water. 180 00:24:50,323 --> 00:24:51,491 It's watercolor. 181 00:24:51,658 --> 00:24:53,201 Keep looking. 182 00:24:54,869 --> 00:24:55,787 WOW! 183 00:24:55,954 --> 00:24:57,914 Wow, indeed. 184 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Long ago, before this was a town, 185 00:25:00,458 --> 00:25:02,794 with roads and trains and cars, 186 00:25:02,961 --> 00:25:04,546 this was a kingdom. 187 00:25:04,713 --> 00:25:07,340 Here? We don't even have a Tesco. 188 00:25:07,966 --> 00:25:09,551 It was a prosperous kingdom 189 00:25:09,718 --> 00:25:12,846 with a wise king who had won peace for his people, 190 00:25:13,013 --> 00:25:15,849 but peace had come at a price. 191 00:25:17,017 --> 00:25:21,980 The king had lost all three of his sons in battle to giants. 192 00:25:24,149 --> 00:25:25,692 To dragons. 193 00:25:27,360 --> 00:25:30,030 To armies of men led by great wizards. 194 00:25:30,196 --> 00:25:32,115 This is all sounding pretty fairytale-ish. 195 00:25:32,282 --> 00:25:36,745 You wouldn't say that if you heard the screams of a man killed by a spear. 196 00:25:41,750 --> 00:25:45,462 The queen was unable to bear the loss of all their three sons, 197 00:25:48,214 --> 00:25:50,216 leaving the king alone in despair 198 00:25:50,383 --> 00:25:53,803 with the company of his only remaining heir, 199 00:25:53,970 --> 00:25:56,181 his orphaned grandson. 200 00:26:02,312 --> 00:26:04,439 The child was raised as a prince, 201 00:26:04,647 --> 00:26:08,610 winning the love of the kingdom with his gallantry and good heart. 202 00:26:14,991 --> 00:26:17,452 His people loved him. 203 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 Our future king! 204 00:26:24,167 --> 00:26:28,254 He was nearly a man when his grandfather took a new wife. 205 00:26:33,218 --> 00:26:34,636 The king felt ill 206 00:26:34,803 --> 00:26:38,014 and rumour began to spread that she was an evil witch, 207 00:26:38,181 --> 00:26:41,142 that she was bent on taking the throne for herself 208 00:26:41,309 --> 00:26:43,520 by poisoning the king. 209 00:26:47,315 --> 00:26:51,194 A few weeks later, the king died. 210 00:26:56,908 --> 00:27:00,161 The prince was too young to take the king's place, 211 00:27:00,328 --> 00:27:05,291 so, by law, the queen would rule for another year. 212 00:27:10,421 --> 00:27:12,924 The future was uncertain. 213 00:27:24,894 --> 00:27:28,565 The prince, meanwhile, had given away his heart. 214 00:27:29,399 --> 00:27:31,484 She was beautiful and smart, 215 00:27:31,693 --> 00:27:36,156 and though only a farmer's daughter, the kingdom smiled on the match. 216 00:27:40,618 --> 00:27:44,497 The queen, however, she was rather enjoying being queen. 217 00:27:44,956 --> 00:27:49,043 And what better way to remain so than to marry the prince herself? 218 00:27:49,210 --> 00:27:51,171 What? That's disgusting! 219 00:27:51,337 --> 00:27:53,965 - She was his grandmother! - Step-grandmother. 220 00:27:54,132 --> 00:27:57,719 And still a young, beautiful woman herself, don't forget. 221 00:27:57,969 --> 00:28:01,389 The prince, however, didn't like the idea either. 222 00:28:05,810 --> 00:28:10,023 He took the farmer's daughter and they rode away into the night. 223 00:28:12,567 --> 00:28:16,362 They stopped to rest under the branches of a yew tree. 224 00:28:16,529 --> 00:28:17,739 That's you! 225 00:28:19,073 --> 00:28:21,534 The next morning, the prince awoke. 226 00:28:22,160 --> 00:28:25,205 'Arise, my beloved', he said. 227 00:28:25,371 --> 00:28:28,499 But the farmer's daughter did not stir, 228 00:28:31,002 --> 00:28:33,546 which was when the prince noticed the blood. 229 00:28:33,755 --> 00:28:34,589 Blood? 230 00:28:34,756 --> 00:28:37,217 Someone had killed his beloved in the night. 231 00:28:37,383 --> 00:28:38,384 What? 232 00:28:39,802 --> 00:28:41,554 'The queen!', he cried. 233 00:28:41,763 --> 00:28:44,390 'The queen has murdered my bride!' 234 00:28:45,516 --> 00:28:49,812 The villagers, full of fury and vengeance, rose up at the crime. 235 00:28:50,313 --> 00:28:53,441 It was then that I came walking. 236 00:29:17,048 --> 00:29:20,176 The queen was never seen again. 237 00:29:23,596 --> 00:29:25,682 Good! She deserved it! 238 00:29:26,975 --> 00:29:29,894 Now, I don't suppose you can help me with my grandma. 239 00:29:30,311 --> 00:29:31,938 The story is not yet finished. 240 00:29:33,064 --> 00:29:36,025 I took the queen and carried her far enough away 241 00:29:36,192 --> 00:29:39,404 so the town's people would never find her. 242 00:29:39,570 --> 00:29:43,449 To a village by the sea, where she began a new life. 243 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 But she killed the farmer's daughter! 244 00:29:46,035 --> 00:29:48,371 How can you save a murderer? 245 00:29:49,038 --> 00:29:50,206 You really are a monster. 246 00:29:50,373 --> 00:29:53,042 I never said she killed the farmer's daughter. 247 00:29:53,209 --> 00:29:56,546 I only said that the prince said it was so. 248 00:29:57,463 --> 00:30:00,550 The prince never fell asleep that night, 249 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 but waited for the farmer's daughter to be lost in her dreams, 250 00:30:05,305 --> 00:30:08,224 and then began his real plan. 251 00:30:09,434 --> 00:30:10,518 What? 252 00:30:11,686 --> 00:30:17,066 He knew her death would start a fire that would consume the queen entire. 253 00:30:21,904 --> 00:30:23,948 That's a terrible story! And a cheat! 254 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 It's a true story. 255 00:30:26,284 --> 00:30:29,162 Many things that are true feel like a cheat. 256 00:30:29,329 --> 00:30:31,414 Kingdoms get the princes they deserve. 257 00:30:31,581 --> 00:30:34,000 Farmers' daughters die for no reason. 258 00:30:34,167 --> 00:30:37,086 And sometimes witches merit saving. 259 00:30:38,004 --> 00:30:40,965 Quite often, actually. You'd be surprised. 260 00:30:43,051 --> 00:30:45,720 So, the good prince was a murderer 261 00:30:45,928 --> 00:30:47,972 and the evil queen wasn't a witch after all? 262 00:30:48,139 --> 00:30:51,642 No, the queen most certainly was a witch 263 00:30:52,185 --> 00:30:55,438 and could well have been on her way to great evil. 264 00:30:55,605 --> 00:30:56,731 Who can say? 265 00:30:56,939 --> 00:30:58,566 Then Why'd you save her then? 266 00:30:58,733 --> 00:31:02,820 Because what she was not, was a murderer. 267 00:31:04,530 --> 00:31:06,783 She hadn't poisoned the king. 268 00:31:07,116 --> 00:31:09,660 He had merely grown old. 269 00:31:11,329 --> 00:31:14,040 - Did the prince ever get caught? - No. 270 00:31:14,207 --> 00:31:16,459 He became a much beloved king 271 00:31:16,626 --> 00:31:20,380 who ruled happily until the end of his long days. 272 00:31:20,546 --> 00:31:21,923 Oh, yes! 273 00:31:23,216 --> 00:31:24,300 I don't get it. 274 00:31:24,717 --> 00:31:25,968 Who's the good guy here? 275 00:31:26,135 --> 00:31:28,846 There is not always a good guy, Conor O'Malley. 276 00:31:29,055 --> 00:31:31,182 Nor is there always a bad one. 277 00:31:31,349 --> 00:31:33,476 Most people are somewhere in between. 278 00:31:35,269 --> 00:31:38,439 So how is all this meant to save me from Grandma? 279 00:31:39,941 --> 00:31:43,403 It is not her you need saving from. 280 00:32:03,548 --> 00:32:05,425 There are always two sides to a story. 281 00:32:05,591 --> 00:32:07,552 How many of you know the saying: 282 00:32:07,718 --> 00:32:10,179 'Sticks and stones may break your bones, 283 00:32:10,346 --> 00:32:13,224 but words can never hurt you'? 284 00:32:13,391 --> 00:32:16,894 Next time, when someone says something to you... 285 00:32:41,836 --> 00:32:43,796 Good, you're home. 286 00:32:44,589 --> 00:32:46,883 Your mum's upstairs. She wants to talk to you. 287 00:32:47,091 --> 00:32:47,925 What? 288 00:32:48,092 --> 00:32:50,720 Your father's flying in on Sunday. 289 00:32:50,887 --> 00:32:52,763 Dad's coming? From America? 290 00:32:54,056 --> 00:32:56,476 Go on. She is waiting. 291 00:32:57,602 --> 00:32:58,895 And pack a bag. 292 00:32:59,103 --> 00:33:01,731 You're coming to stay with me for a few days. 293 00:33:02,690 --> 00:33:03,816 Go on! 294 00:33:17,747 --> 00:33:19,081 That tree is amazing. 295 00:33:21,292 --> 00:33:23,961 It's been here for thousands of years. 296 00:33:26,422 --> 00:33:27,798 What do you think? 297 00:33:28,841 --> 00:33:31,844 I think Grandma is trying to turn me into Tina Turner. 298 00:33:33,095 --> 00:33:34,180 She must be a fan. 299 00:33:39,644 --> 00:33:41,687 Why am I going to stay with Grandma? 300 00:33:45,483 --> 00:33:47,485 Are you going back to hospital? 301 00:33:49,362 --> 00:33:50,947 Come here, Con. 302 00:33:56,118 --> 00:33:59,622 This latest treatment's not doing what it's supposed to. 303 00:34:01,165 --> 00:34:04,794 So they're going to adjust it, try something else. 304 00:34:07,630 --> 00:34:09,423 - That's all? - That's all. 305 00:34:11,008 --> 00:34:12,468 Are you sure? 306 00:34:15,346 --> 00:34:16,597 I'm sure. 307 00:34:18,266 --> 00:34:19,892 Because... 308 00:34:20,726 --> 00:34:22,812 You could tell me, you know? 309 00:34:42,164 --> 00:34:43,249 There. 310 00:34:44,458 --> 00:34:46,586 Everything will be fine, Conor. 311 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 You'll see. 312 00:35:19,952 --> 00:35:21,954 ...and bang, right into his side. 313 00:35:36,385 --> 00:35:38,304 Where are you going? 314 00:35:40,640 --> 00:35:43,392 - Don't touch him. - With such a punchable face? 315 00:35:43,559 --> 00:35:44,935 I said don't touch him. 316 00:35:47,521 --> 00:35:50,107 O'Malley and I have an understanding. 317 00:35:50,691 --> 00:35:53,194 I am the only one who touches him. 318 00:35:53,736 --> 00:35:54,904 Isn't that right? 319 00:35:56,072 --> 00:35:57,448 Now tell me, 320 00:35:58,866 --> 00:36:03,204 why is it every time that I turn around, you're there looking at me? 321 00:36:03,746 --> 00:36:06,749 Getting a bit odd, don't you think? 322 00:36:10,503 --> 00:36:11,754 Sorry, that was a bit harsh. 323 00:36:11,921 --> 00:36:14,298 Life's not really going your way today, is it? 324 00:36:34,276 --> 00:36:35,986 I have a house to show. 325 00:36:36,153 --> 00:36:39,532 I'm trusting you here alone until your father shows up. 326 00:36:39,699 --> 00:36:41,033 I'm not five years old. 327 00:36:43,035 --> 00:36:45,121 This is the correct time. 328 00:36:45,329 --> 00:36:46,914 Not the one on your phone, 329 00:36:47,081 --> 00:36:50,126 or on the computer, not even on the news. 330 00:36:50,418 --> 00:36:53,671 It was my mother's, your great-grandmother's. 331 00:36:53,838 --> 00:36:56,841 Perfect time keeping for over a hundred years. 332 00:36:57,091 --> 00:36:59,468 Conor, pick up your rucksack! 333 00:37:01,303 --> 00:37:05,266 I don't want your father to think I'm keeping you in a pigsty. 334 00:37:05,433 --> 00:37:06,684 Not much chance of that. 335 00:37:06,851 --> 00:37:09,770 Now, when you go to the hospital, 336 00:37:10,187 --> 00:37:13,190 your father may not notice how tired your mum is getting. 337 00:37:13,399 --> 00:37:16,444 So we have to make sure that he doesn't overstay his welcome. 338 00:37:16,777 --> 00:37:19,613 Not that that's historically been a problem. 339 00:37:19,780 --> 00:37:22,908 No eggs. You've already had eggs twice this week. 340 00:37:23,075 --> 00:37:26,996 If you get hungry, there's spinach in the fridge which you can steam. 341 00:37:27,163 --> 00:37:28,497 Yes, sure. 342 00:37:29,457 --> 00:37:31,083 Don't touch anything. 343 00:37:33,669 --> 00:37:35,755 I'll do my very best not to. 344 00:38:11,040 --> 00:38:12,082 Get in! 345 00:39:45,676 --> 00:39:46,677 Dad. 346 00:40:25,674 --> 00:40:27,301 How you doing? You look tired. 347 00:40:27,509 --> 00:40:28,761 I'm fine. 348 00:40:29,386 --> 00:40:31,639 Mum's on this new medicine. It'll make her better. 349 00:40:32,389 --> 00:40:34,725 She goes into hospital once every two weeks 350 00:40:34,892 --> 00:40:39,730 and they pump the medicine into her bloodstream. 351 00:40:40,230 --> 00:40:43,817 She is sick for the next few days, but she is better again. 352 00:40:50,908 --> 00:40:53,911 Your sister's doing better. 353 00:40:54,078 --> 00:40:55,496 Half-sister. 354 00:40:56,246 --> 00:40:57,331 Yeah. 355 00:40:57,790 --> 00:40:59,375 I'd still love you to meet her. 356 00:41:01,168 --> 00:41:04,004 I've been talking with your grandma about bringing you out to LA. 357 00:41:05,130 --> 00:41:06,632 You want me to come to LA? 358 00:41:06,799 --> 00:41:08,133 Yeah, absolutely! 359 00:41:08,300 --> 00:41:10,594 - You would you like that, wouldn't you? - Yeah. 360 00:41:10,761 --> 00:41:14,515 We were thinking over Christmas. You can be back here in time for school. 361 00:41:15,641 --> 00:41:17,393 So you mean just for a visit, then? 362 00:41:17,601 --> 00:41:19,561 Yeah, but it would be great. 363 00:41:20,229 --> 00:41:22,523 I don't want to live with Grandma. 364 00:41:22,690 --> 00:41:24,942 It's an old lady's house, with old lady's things. 365 00:41:25,109 --> 00:41:27,236 You can't touch anything or sit anywhere. 366 00:41:27,403 --> 00:41:29,279 You can't leave a mess for two seconds. 367 00:41:29,446 --> 00:41:30,531 Conor... 368 00:41:30,698 --> 00:41:33,534 I want to have my own room in my own house and my own things. 369 00:41:33,701 --> 00:41:35,786 You wouldn't have that in America. There's barely enough room for us. 370 00:41:35,953 --> 00:41:37,788 - I don't care! - Conor, listen. 371 00:41:37,955 --> 00:41:40,207 - She is so strict. - Your family, your life, your friends... 372 00:41:40,374 --> 00:41:44,169 - Her house is like a museum! - All of it is here. 373 00:41:44,336 --> 00:41:47,089 -It'd be unfair to take you out of it. - Unfair to who? 374 00:41:47,256 --> 00:41:48,340 Conor. 375 00:41:59,893 --> 00:42:02,229 Doesn't look like your grandma's home yet. 376 00:42:03,230 --> 00:42:06,817 She sometimes goes back to the hospital after I go to bed. 377 00:42:07,109 --> 00:42:09,278 The nurses let her sleep in a chair. 378 00:42:09,778 --> 00:42:13,282 Just because she doesn't like me, doesn't make her a bad person. 379 00:42:13,449 --> 00:42:16,201 She says you're all start and no finish. 380 00:42:17,995 --> 00:42:20,831 Well, she is entitled to her own opinion. 381 00:42:22,916 --> 00:42:24,626 How long are you here for? 382 00:42:24,793 --> 00:42:26,295 As long as I can be. 383 00:42:27,504 --> 00:42:29,214 What does that mean? 384 00:42:29,923 --> 00:42:33,635 We don't have a lot of money. And Americans don't get a lot of holidays. 385 00:42:33,802 --> 00:42:36,680 - You're not American. - But I live there now. 386 00:42:38,474 --> 00:42:40,184 I'll come back whenever I need to. 387 00:42:40,350 --> 00:42:41,935 And you are gonna come to LA for Christmas. 388 00:42:42,102 --> 00:42:44,438 In your cramped house, where there's no room for me. 389 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 Conor! 390 00:42:48,734 --> 00:42:50,360 Why did you come? 391 00:42:56,825 --> 00:42:58,452 Conor, wait! 392 00:43:02,956 --> 00:43:05,000 Conor, I'll see you tomorrow, yeah? 393 00:43:05,918 --> 00:43:07,753 There's still loads of time! 394 00:44:56,153 --> 00:45:00,073 As destruction goes, that was remarkably pitiful. 395 00:45:01,033 --> 00:45:03,577 Now, I have come to tell you the second tale. 396 00:45:03,744 --> 00:45:05,162 Is this as bad as the last one? 397 00:45:06,455 --> 00:45:10,167 It ends with proper destruction, if that's what you mean. 398 00:45:10,334 --> 00:45:12,794 It's about a man who thought only of himself, 399 00:45:12,961 --> 00:45:15,297 who wasn't as generous as he should have been. 400 00:45:15,464 --> 00:45:18,800 A man who gets punished very badly indeed. 401 00:45:19,134 --> 00:45:22,012 Stories aren't real, though. They don't help anything. 402 00:45:22,179 --> 00:45:25,349 Stories are wild creatures, Conor O'Malley. 403 00:45:25,515 --> 00:45:28,685 When you let them loose, who knows what havoc they might wreak? 404 00:45:28,852 --> 00:45:29,853 Oh, yes! 405 00:45:32,689 --> 00:45:33,690 Okay. 406 00:45:34,691 --> 00:45:36,068 Go on, then. 407 00:45:37,361 --> 00:45:38,695 Good. 408 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 150 years ago, the future came. 409 00:46:22,447 --> 00:46:25,409 Factories grew in the landscape like weeds. 410 00:46:26,827 --> 00:46:28,912 Trees fell, rivers blackened 411 00:46:29,079 --> 00:46:32,082 and the sky choked on smoke and ash. 412 00:46:34,251 --> 00:46:37,796 But there was still green if you knew where to look. 413 00:46:38,797 --> 00:46:41,383 On the edge of this town lived a stubborn man 414 00:46:41,550 --> 00:46:43,635 who refused to change. 415 00:46:47,055 --> 00:46:49,766 He dealt in the old ways of medicine, 416 00:46:49,933 --> 00:46:54,354 herbs and barks and concoctions brewed from berries and leaves. 417 00:46:54,521 --> 00:46:57,691 Villagers only ever called him the apothecary. 418 00:46:57,858 --> 00:46:58,608 The what? 419 00:46:58,775 --> 00:47:02,279 The apothecary. An old fashion name for pharmacist. 420 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Why didn't you just say? 421 00:47:10,120 --> 00:47:12,706 There was also a young parson in this village, 422 00:47:12,873 --> 00:47:15,042 an enlightened man and a kind one 423 00:47:15,208 --> 00:47:18,962 who just wanted the very best for his congregation. 424 00:47:19,838 --> 00:47:23,175 He preached against the apothecary's use of the old ways, 425 00:47:23,342 --> 00:47:25,844 and the apothecary's foul temper and greed 426 00:47:26,011 --> 00:47:30,349 made certain some of these sermons fell on eager ears. 427 00:47:36,021 --> 00:47:38,940 Much as he tried to keep on helping the community, 428 00:47:39,107 --> 00:47:40,817 his business sank, 429 00:47:41,526 --> 00:47:44,029 which only made him grow bitter. 430 00:47:47,657 --> 00:47:51,161 On the parsonage grounds there also lived a yew tree. 431 00:47:52,704 --> 00:47:54,039 That's the hill where you live. 432 00:47:54,206 --> 00:47:57,417 The yew tree is the most important of all the healing trees. 433 00:47:57,584 --> 00:47:59,711 - Why? - Its berries, its bark, 434 00:47:59,878 --> 00:48:02,923 they thrum and burn and twist with life. 435 00:48:03,090 --> 00:48:05,842 It can cure almost any ailment. 436 00:48:06,009 --> 00:48:07,219 Really? Anything? 437 00:48:07,386 --> 00:48:11,598 Anything that can be cured, if mixed by the right apothecary. 438 00:48:20,607 --> 00:48:23,276 The apothecary wanted the yew tree very badly. 439 00:48:23,443 --> 00:48:27,197 But in order to harvest these things, he would have to cut it down. 440 00:48:27,364 --> 00:48:30,742 And this, the parson would not allow. 441 00:48:37,749 --> 00:48:41,086 The parson had two daughters who were the light of his life. 442 00:48:41,253 --> 00:48:43,213 He was a caring, loving father 443 00:48:43,380 --> 00:48:45,715 who'd have done anything for their sake. 444 00:48:45,882 --> 00:48:50,470 But one day, both little girls were struck by a terrible sickness, 445 00:48:51,471 --> 00:48:53,974 and nothing the parson did helped. 446 00:48:54,141 --> 00:48:58,645 No cure from the more modern doctors, no prayer, nothing. 447 00:49:06,862 --> 00:49:10,824 There was no choice but to approach the apothecary. 448 00:49:13,076 --> 00:49:16,413 'Will you not help my daughters?', the parson begged. 449 00:49:16,580 --> 00:49:19,833 'Will you not save two innocent girls?' 450 00:49:20,792 --> 00:49:23,920 'Why should I?', said the apothecary. 451 00:49:24,087 --> 00:49:27,007 'You have driven away my business with your preachings 452 00:49:27,174 --> 00:49:31,470 and you have refused me the yew tree, my best source of healing.' 453 00:49:32,304 --> 00:49:34,973 'You may have the yew tree', said the parson. 454 00:49:35,140 --> 00:49:37,142 'I will preach sermons in your favor.' 455 00:49:37,309 --> 00:49:40,812 'I will do anything if you would only save my daughters.' 456 00:49:41,813 --> 00:49:45,984 'You would give up everything you believed in?', said the apothecary. 457 00:49:46,151 --> 00:49:49,488 'If it would save them, I would give up everything.' 458 00:49:50,822 --> 00:49:54,367 'Then there is nothing I can do to help you. ' 459 00:50:17,474 --> 00:50:20,810 The very next day, both of the parson's daughters died. 460 00:50:20,977 --> 00:50:22,062 What? 461 00:50:22,229 --> 00:50:25,106 That night, I came walking. 462 00:50:25,398 --> 00:50:28,568 Good! He deserves all the punishment he gets! 463 00:50:28,818 --> 00:50:30,111 Indeed. 464 00:50:30,278 --> 00:50:33,240 It was shortly after midnight that I tore the parson's home 465 00:50:33,406 --> 00:50:34,908 from its very foundations. 466 00:50:35,116 --> 00:50:37,786 The parson? What are you talking about? 467 00:50:37,953 --> 00:50:39,704 The apothecary's the evil one. 468 00:50:39,871 --> 00:50:43,625 He was greedy and rude, but he was still a healer. 469 00:50:44,000 --> 00:50:46,127 The parson? What was he? 470 00:50:48,922 --> 00:50:51,216 A man of faith without faith. 471 00:50:59,349 --> 00:51:00,934 Belief is half of all healing. 472 00:51:01,142 --> 00:51:04,771 Belief in the cure, belief in the future that awaits. 473 00:51:05,480 --> 00:51:07,524 Your belief is valuable, 474 00:51:07,691 --> 00:51:10,652 so you must be careful where you put it, 475 00:51:10,819 --> 00:51:12,904 and in whom. 476 00:51:15,156 --> 00:51:17,867 Tell me, Conor O'Malley. What shall I destroy next? 477 00:51:18,034 --> 00:51:18,785 What? 478 00:51:18,952 --> 00:51:21,121 It is most satisfying, I can assure you. 479 00:51:21,288 --> 00:51:24,499 Come on! Tell me! What should I destroy? 480 00:51:26,751 --> 00:51:28,420 Snap the chimney? 481 00:51:28,587 --> 00:51:29,921 The chimney! 482 00:51:31,548 --> 00:51:32,632 Next! 483 00:51:33,466 --> 00:51:34,551 Throw away their beds! 484 00:51:39,973 --> 00:51:41,224 Smash the furniture! 485 00:51:50,650 --> 00:51:51,651 Break the windows! 486 00:51:52,319 --> 00:51:53,695 Windows. 487 00:51:55,113 --> 00:51:57,282 Break them yourself. 488 00:52:00,327 --> 00:52:01,369 Q.“ m“! 489 00:52:12,756 --> 00:52:14,716 Harder, Conor O'Malley! Come on! 490 00:52:14,883 --> 00:52:15,842 Harder! 491 00:52:16,009 --> 00:52:17,594 That's it, that's it! 492 00:52:18,428 --> 00:52:19,429 Yes! 493 00:52:22,390 --> 00:52:23,725 Feels good, doesn't it? 494 00:52:23,892 --> 00:52:25,060 Yes! 495 00:54:14,711 --> 00:54:15,879 Grandma. 496 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 Grandma. 497 00:54:18,923 --> 00:54:19,924 Grandma. 498 00:54:21,760 --> 00:54:23,470 Grandma, please... 499 00:55:02,801 --> 00:55:04,052 Grandma. 500 00:56:05,154 --> 00:56:06,948 How do you like them sunny side up? 501 00:56:07,782 --> 00:56:09,158 What are you doing here? 502 00:56:09,617 --> 00:56:11,077 What do you think? 503 00:56:15,164 --> 00:56:17,333 Grandma called very early this morning. 504 00:56:20,044 --> 00:56:22,046 She's gone to the hospital to see your mum. 505 00:56:22,213 --> 00:56:24,299 She has had a bad turn. 506 00:56:27,218 --> 00:56:28,553 I need to see her. 507 00:56:28,720 --> 00:56:30,346 We'll see what happens today 508 00:56:30,555 --> 00:56:33,808 and maybe you can visit for a little while this afternoon. 509 00:56:39,606 --> 00:56:41,608 I can see how upset you are. 510 00:56:44,611 --> 00:56:46,446 I didn't mean to. 511 00:56:46,654 --> 00:56:49,699 - I don't know what happened. - Worse things happen at sea. 512 00:56:50,533 --> 00:56:51,743 What does that mean? 513 00:56:52,869 --> 00:56:54,203 Aren't you going to punish me? 514 00:56:54,370 --> 00:56:56,539 What could possibly be the point in that? 515 00:57:04,672 --> 00:57:08,009 I gotta say, champ, this is really just amazingly thorough. 516 00:57:15,391 --> 00:57:16,392 Buried treasure! 517 00:57:17,727 --> 00:57:19,312 These must be those... 518 00:57:19,812 --> 00:57:22,607 The home movies your mum used to send to me when I moved away. 519 00:57:22,774 --> 00:57:23,775 Why did you move away? 520 00:57:28,488 --> 00:57:29,781 We were young. 521 00:57:30,239 --> 00:57:32,241 Too young. We had big dreams, and... 522 00:57:32,700 --> 00:57:33,743 What kind of dreams? 523 00:57:33,910 --> 00:57:36,621 Well, your mum wanted to go to Art college. 524 00:57:39,916 --> 00:57:41,334 - Really? - Yeah. 525 00:57:41,542 --> 00:57:44,128 - She didn't go, but she wanted to. - What happened? 526 00:57:47,048 --> 00:57:49,676 - Because Mum got pregnant with me. - Hey. 527 00:57:49,842 --> 00:57:53,304 Mum never regretted having you. You were only ever good news. 528 00:57:53,638 --> 00:57:54,806 And I know that for a fact, 529 00:57:54,973 --> 00:57:57,183 because the one thing she regretted was marrying me. 530 00:57:57,350 --> 00:57:59,018 Why did she marry you, then? 531 00:57:59,686 --> 00:58:01,145 Because I'm handsome. 532 00:58:06,609 --> 00:58:09,237 Your mum was amazing, and she still is. 533 00:58:09,404 --> 00:58:10,905 And we were in love. 534 00:58:11,906 --> 00:58:14,909 I mean, I still love her. But, you see, the... 535 00:58:18,121 --> 00:58:19,914 Love isn't enough. 536 00:58:20,123 --> 00:58:21,708 It doesn't carry you through. 537 00:58:23,001 --> 00:58:25,378 So, you didn't get happily ever after. 538 00:58:25,586 --> 00:58:28,297 No, but that's life, you know? 539 00:58:29,632 --> 00:58:31,551 Most of us just get messily ever after. 540 00:58:33,261 --> 00:58:34,345 That's alright. 541 00:58:39,183 --> 00:58:41,894 But I'm happy you turned out like her. 542 00:59:32,028 --> 00:59:33,488 Mrs Chandler. 543 00:59:38,659 --> 00:59:41,412 Education is really important! 544 00:59:41,621 --> 00:59:43,539 You're telling me what to do. I'm pulled in every direction. 545 00:59:43,748 --> 00:59:46,084 Are you going to take him out of school then? 546 00:59:52,632 --> 00:59:53,716 Thank you. 547 00:59:57,553 --> 00:59:59,472 I'm gonna go and find something to eat. You want anything, kid? 548 00:59:59,680 --> 01:00:01,891 I want you to stop calling me kid. 549 01:00:02,475 --> 01:00:03,643 Fair enough. 550 01:00:08,731 --> 01:00:10,233 I'm sorry, Lizzy. 551 01:00:16,989 --> 01:00:18,407 Who was that man in the suit? 552 01:00:20,159 --> 01:00:21,244 Just" 553 01:00:22,453 --> 01:00:23,454 Nothing. 554 01:00:23,704 --> 01:00:24,997 What happened this morning? 555 01:00:25,164 --> 01:00:26,249 Nothing. 556 01:00:28,084 --> 01:00:29,335 It's fine. 557 01:00:34,382 --> 01:00:36,968 I just had a bit of a bad reaction. 558 01:00:42,515 --> 01:00:44,517 But there's one more thing they're going to try, 559 01:00:44,725 --> 01:00:46,894 it's a medicine that's had some really good results. 560 01:00:47,061 --> 01:00:49,188 Why didn't they try it in the first place? 561 01:00:49,355 --> 01:00:51,023 Because this is something you take 562 01:00:51,190 --> 01:00:54,026 when the other stuff hasn't worked the way they want it to. 563 01:00:56,571 --> 01:00:57,905 Does that mean it's too late? 564 01:00:58,072 --> 01:01:00,199 No, of course it doesn't mean it's too late. 565 01:01:00,700 --> 01:01:02,160 Are you sure? 566 01:01:03,828 --> 01:01:06,122 I believe every word I say. 567 01:01:09,709 --> 01:01:12,211 Belief is half of all healing. 568 01:01:15,047 --> 01:01:16,799 Belief in the cure, 569 01:01:17,008 --> 01:01:19,093 belief in the future that awaits. 570 01:01:21,345 --> 01:01:22,388 Yeah. 571 01:01:26,267 --> 01:01:28,811 You know that tree that I'm always going on about? 572 01:01:28,978 --> 01:01:29,937 Yeah. 573 01:01:30,104 --> 01:01:34,108 Well, this drug is made from trees like that. 574 01:01:34,275 --> 01:01:35,860 - It is? - Yeah! 575 01:01:36,027 --> 01:01:36,777 Seriously? 576 01:01:36,944 --> 01:01:41,032 All this time, we could have gone out there and just chopped it down. 577 01:01:42,158 --> 01:01:43,910 But not that one. 578 01:01:48,331 --> 01:01:50,416 That one's our friend. 579 01:02:28,454 --> 01:02:29,830 Where are you? 580 01:02:31,290 --> 01:02:32,583 I'm here. 581 01:02:34,919 --> 01:02:37,296 So can you do it? Can you make my mum better? 582 01:02:37,463 --> 01:02:40,466 If your mother can be healed, the yew tree will do it. 583 01:02:43,886 --> 01:02:44,887 So that's a yes? 584 01:02:45,388 --> 01:02:47,682 You still don't know why you called me. 585 01:02:47,890 --> 01:02:48,975 I didn't call you. 586 01:02:49,141 --> 01:02:51,435 And even if I did, it was obviously for my mum. 587 01:02:51,602 --> 01:02:52,979 - Was it? - Why else? 588 01:02:53,145 --> 01:02:55,398 To listen to idiotic stories that make no sense? 589 01:02:55,564 --> 01:02:59,568 It is not yet time for the third tale. But soon. 590 01:02:59,819 --> 01:03:03,197 And after that, you will tell me your story, Conor O'Malley. 591 01:03:04,323 --> 01:03:05,324 No! 592 01:03:06,200 --> 01:03:07,618 No, not this! 593 01:03:07,910 --> 01:03:09,578 That's just a nightmare! 594 01:03:09,996 --> 01:03:11,289 No, please! 595 01:03:15,835 --> 01:03:18,504 That's not my truth! That's just a nightmare! 596 01:03:18,671 --> 01:03:21,882 Nevertheless, this is what will happen after the third tale. 597 01:03:22,049 --> 01:03:24,677 I want to know what's going to happen with my mum. 598 01:03:25,553 --> 01:03:28,347 You waste the precious time that is given to you. 599 01:03:28,514 --> 01:03:30,683 Wait! Where are you going? 600 01:03:31,350 --> 01:03:33,311 You're a tree of healing. I need you to heal! 601 01:03:36,022 --> 01:03:38,024 And so I shall. 602 01:04:08,596 --> 01:04:11,223 Conor, I'll come back. I promise. 603 01:04:11,515 --> 01:04:13,351 And you'll come to LA for Christmas. 604 01:04:13,517 --> 01:04:16,228 I don't want to leave Mum on her own for Christmas. 605 01:04:17,063 --> 01:04:19,023 - This medicine your mum's taking... - It's going to make her well. 606 01:04:19,190 --> 01:04:21,233 No, Conor. It probably isn't. 607 01:04:21,400 --> 01:04:23,652 - Yes, it is. - No, it's a last ditch effort. 608 01:04:23,819 --> 01:04:25,988 It'll heal her, okay? I know it. 609 01:04:27,406 --> 01:04:30,701 - It's the reason it came, it has to be. - Reason what came? 610 01:04:31,285 --> 01:04:32,036 The monster. 611 01:04:32,203 --> 01:04:34,663 - Conor, what? - It comes at 12.07. 612 01:04:34,830 --> 01:04:36,791 At first I thought it was a dream, but... 613 01:04:36,999 --> 01:04:38,626 Conor, stop it. It's a dream. 614 01:04:38,793 --> 01:04:41,087 I'm sorry you have to face this, 615 01:04:41,253 --> 01:04:43,381 but you have to be brave. 616 01:04:44,298 --> 01:04:45,758 Do you understand? 617 01:04:48,386 --> 01:04:49,470 C'mon. 618 01:04:50,846 --> 01:04:51,847 C'mon. 619 01:05:02,483 --> 01:05:03,859 I'll be back as soon as I can. 620 01:05:05,403 --> 01:05:07,405 What if it's not fast enough? 621 01:05:13,619 --> 01:05:15,496 - Conor, listen... - It's okay. 622 01:05:15,788 --> 01:05:17,248 What's okay? 623 01:05:17,665 --> 01:05:18,958 Just" 624 01:05:19,333 --> 01:05:20,501 You don't have to. 625 01:06:30,279 --> 01:06:32,948 Look. Can you see? Can you see? 626 01:06:33,157 --> 01:06:34,366 Can you wave? 627 01:06:34,533 --> 01:06:36,118 Can you see him? 628 01:06:38,287 --> 01:06:40,414 Look, then we wave to Grandma. 629 01:06:45,669 --> 01:06:47,129 Hello, Grandma! 630 01:06:47,296 --> 01:06:49,590 Con, can you say hello to Grandma and Mum? 631 01:06:49,757 --> 01:06:52,051 Hello, Grandma! 632 01:06:52,426 --> 01:06:53,427 There we go. 633 01:06:54,136 --> 01:06:56,388 Mummy's heard this one a lot. 634 01:06:57,223 --> 01:06:58,724 Okay, you ready? 635 01:06:59,350 --> 01:07:01,519 Con, look, sit, come sit here. 636 01:07:01,769 --> 01:07:03,562 Con, look. 637 01:07:04,939 --> 01:07:08,317 - Hello, Grandma. - Mummy and... 638 01:07:10,194 --> 01:07:11,195 There we go. 639 01:07:11,820 --> 01:07:14,114 We're doing you a picture, Grandma. 640 01:07:15,533 --> 01:07:17,159 And then mix it together. 641 01:07:17,326 --> 01:07:18,869 What colour is that? 642 01:07:19,703 --> 01:07:21,872 - Brown. - Yeah! 643 01:07:23,332 --> 01:07:25,417 It's a nice sludgy brown. 644 01:07:25,584 --> 01:07:28,295 - But we have brown here. - That's true. 645 01:07:29,463 --> 01:07:31,549 What can you see? 646 01:07:31,799 --> 01:07:33,842 What's that? What are those? 647 01:07:35,761 --> 01:07:37,346 What are these? 648 01:07:37,513 --> 01:07:40,432 - The eyes. - The eyes, that's it. 649 01:07:40,683 --> 01:07:42,893 Life is always in the eyes. 650 01:07:44,186 --> 01:07:48,107 If you get that, you'll be a proper artist. 651 01:07:49,692 --> 01:07:50,693 Yeah. 652 01:07:51,694 --> 01:07:52,778 Look. 653 01:07:54,196 --> 01:07:56,407 This is how we draw the eyes in. 654 01:07:56,574 --> 01:08:00,286 This is where the eyes catch the reflection. 655 01:08:01,662 --> 01:08:04,915 Then we see the life in the eyes, see that? 656 01:08:05,916 --> 01:08:07,334 Do it again. 657 01:08:08,711 --> 01:08:10,129 It's life. 658 01:08:13,632 --> 01:08:15,843 Maybe if we take a pencil, 659 01:08:17,136 --> 01:08:19,972 and you can draw on there... 660 01:08:20,889 --> 01:08:22,641 Do you want to try it? 661 01:08:23,309 --> 01:08:25,144 Show me how you do it. 662 01:08:37,823 --> 01:08:38,949 Look, Con. 663 01:08:41,619 --> 01:08:43,412 That's his hair. 664 01:08:43,621 --> 01:08:45,873 And this is his eyebrow. 665 01:08:48,042 --> 01:08:49,960 There's the eyes. 666 01:08:51,003 --> 01:08:53,464 Oh, look, there's his mouth. 667 01:08:53,922 --> 01:08:57,343 There's his mouth, he's very angry. 668 01:08:57,635 --> 01:08:59,178 Can you see? 669 01:09:00,012 --> 01:09:01,388 Look at that! 670 01:09:03,557 --> 01:09:06,727 And then we start to make a face. 671 01:09:07,436 --> 01:09:08,854 And then... 672 01:09:09,563 --> 01:09:11,398 There's our monster. 673 01:09:11,649 --> 01:09:13,484 There's the monster. 674 01:09:13,734 --> 01:09:15,319 Look at the monster. 675 01:09:50,312 --> 01:09:51,313 Very slowly. 676 01:09:53,774 --> 01:09:54,858 That's it. 677 01:10:13,043 --> 01:10:15,546 It's a thirty-minute exam this morning, 678 01:10:15,713 --> 01:10:19,383 and this is all the stuff we've been doing for the last two weeks. 679 01:10:19,550 --> 01:10:23,762 So, if you've done your revision, there won't be any surprises. 680 01:10:29,017 --> 01:10:32,312 In a moment I'm going to ask you to turn your pages over 681 01:10:32,479 --> 01:10:35,357 and there will be no talking for the next thirty minutes. 682 01:10:35,524 --> 01:10:37,776 I want total silence in here, 683 01:10:37,943 --> 01:10:41,697 because you're going to be using your brains, not your mouths. 684 01:10:43,031 --> 01:10:46,118 So, thirty minutes, starting now. 685 01:10:46,285 --> 01:10:47,369 Good luck. 686 01:11:14,980 --> 01:11:17,441 I think I've finally figured you out. 687 01:11:17,941 --> 01:11:19,693 After all this time. 688 01:11:21,445 --> 01:11:24,782 All that you are looking for is someone to kick your head in. 689 01:11:25,699 --> 01:11:28,827 But you know what? I'm not that guy anymore. 690 01:11:36,418 --> 01:11:37,836 Goodbye, O'Malley. 691 01:11:38,337 --> 01:11:40,172 I no longer see you. 692 01:11:41,715 --> 01:11:43,967 Now you are invisible to me too. 693 01:11:45,594 --> 01:11:47,137 I hope your mum gets better. 694 01:12:12,579 --> 01:12:14,331 What took you so long? 695 01:12:14,498 --> 01:12:17,167 It is time for the third tale. 696 01:12:20,796 --> 01:12:23,549 There was once an invisible man, 697 01:12:23,715 --> 01:12:27,135 who had grown tired of being unseen. 698 01:12:27,594 --> 01:12:30,722 It was not that he was actually invisible. 699 01:12:32,140 --> 01:12:36,311 It was just that people had become used to not seeing him. 700 01:12:36,895 --> 01:12:41,400 One day, the invisible man couldn't stand it anymore. 701 01:12:42,025 --> 01:12:44,152 He kept wondering: 702 01:12:44,319 --> 01:12:46,905 if no one sees you, 703 01:12:47,072 --> 01:12:49,491 are you really there at all? 704 01:12:50,701 --> 01:12:53,036 What did the invisible man do? 705 01:12:53,745 --> 01:12:57,666 He called for a monster. 706 01:13:15,601 --> 01:13:18,979 I don't even know what to say to you, O'Malley. 707 01:13:20,731 --> 01:13:22,900 You sent him to hospital! 708 01:13:24,234 --> 01:13:26,695 His parents are threatening to sue. 709 01:13:27,279 --> 01:13:28,280 It wasn't me. 710 01:13:28,655 --> 01:13:29,656 What was that? 711 01:13:30,407 --> 01:13:31,617 It wasn't me. 712 01:13:36,455 --> 01:13:38,832 I'm not invisible! I'm not invisible! 713 01:13:38,999 --> 01:13:41,460 If you want to be seen, this is not the best way. 714 01:13:41,627 --> 01:13:42,753 I'm not invisible! 715 01:13:42,920 --> 01:13:45,964 Did you hear me? I'm not invisible! 716 01:13:46,548 --> 01:13:50,552 School rules dictate immediate exclusion. 717 01:13:52,846 --> 01:13:54,598 But how could I do that 718 01:13:55,098 --> 01:13:57,684 and consider myself any kind of teacher? 719 01:13:59,144 --> 01:14:00,812 Go back to class. 720 01:14:01,146 --> 01:14:04,524 We will talk about this one day, but not today. 721 01:14:05,984 --> 01:14:07,986 You're not punishing me? 722 01:14:09,905 --> 01:14:12,324 What could possibly be the point? 723 01:14:24,920 --> 01:14:27,923 Let me give you an example of emotional wellness. 724 01:14:28,173 --> 01:14:31,510 You know how difficult it is sometimes to say no, right? 725 01:14:31,677 --> 01:14:35,013 How good it feels when you finally find the courage to say it. 726 01:14:35,973 --> 01:14:37,224 Why is that? 727 01:15:22,728 --> 01:15:24,146 Aren't you coming? 728 01:15:25,856 --> 01:15:27,274 I'll be right here. 729 01:16:00,891 --> 01:16:03,268 What did you do to your hands? 730 01:16:10,025 --> 01:16:12,069 This is the talk, isn't it? 731 01:16:12,652 --> 01:16:15,155 Everybody wants to have a talk lately. 732 01:16:20,160 --> 01:16:21,161 Con. 733 01:16:22,913 --> 01:16:24,331 Look at me. 734 01:16:28,794 --> 01:16:31,421 I spoke to the doctor this morning. 735 01:16:37,469 --> 01:16:40,263 The new treatment, it's not working. 736 01:16:41,932 --> 01:16:43,892 The one from the yew tree? 737 01:16:47,437 --> 01:16:48,438 Yeah. 738 01:16:50,357 --> 01:16:51,691 How can it not be working? 739 01:16:51,858 --> 01:16:54,486 Things have just moved really fast. 740 01:16:55,195 --> 01:16:56,404 Faster than they thought. 741 01:16:56,571 --> 01:16:59,991 - But how can it not be working? - I don't know. 742 01:17:00,158 --> 01:17:01,701 It has to. 743 01:17:07,749 --> 01:17:09,543 So what happens now? 744 01:17:09,918 --> 01:17:12,337 What's gonna be the next treatment? 745 01:17:17,801 --> 01:17:19,302 I'm so sorry. 746 01:17:21,054 --> 01:17:23,306 I've never been more sorry 747 01:17:23,473 --> 01:17:26,643 about anything in my life. 748 01:17:36,862 --> 01:17:39,197 It's okay that you're angry, Con. 749 01:17:40,866 --> 01:17:42,367 It really is. 750 01:17:44,244 --> 01:17:47,455 I'm pretty angry too, to tell you the truth. 751 01:17:49,875 --> 01:17:51,334 But, Con... 752 01:17:56,423 --> 01:17:57,966 Con, are you listening? 753 01:18:02,179 --> 01:18:03,680 One day, 754 01:18:05,432 --> 01:18:07,601 if you look back and you feel bad 755 01:18:07,809 --> 01:18:12,022 for being so angry you couldn't even speak to me, 756 01:18:12,564 --> 01:18:14,691 you have to know that that was okay, 757 01:18:21,990 --> 01:18:23,575 that I knew. 758 01:18:26,953 --> 01:18:30,040 Because I know everything you need to tell me 759 01:18:30,207 --> 01:18:33,168 without you having to say it out loud. 760 01:18:38,423 --> 01:18:41,051 And if you need to break things, 761 01:18:43,011 --> 01:18:45,180 by God, you break them. 762 01:18:46,890 --> 01:18:48,975 Break them, good and hard. 763 01:18:49,142 --> 01:18:51,394 And I'll be right there, Con. 764 01:19:04,199 --> 01:19:06,618 I wish I had a hundred years. 765 01:19:12,249 --> 01:19:15,085 A hundred years I could give to you. 766 01:19:44,030 --> 01:19:45,198 Wake up! 767 01:19:47,659 --> 01:19:48,660 Wake up! 768 01:19:50,745 --> 01:19:51,955 Wake up! 769 01:19:52,163 --> 01:19:53,373 Wake up! 770 01:19:53,790 --> 01:19:54,916 Wake up! 771 01:19:55,292 --> 01:19:56,710 I don't care what time it is! 772 01:19:57,377 --> 01:19:59,296 You lied! Wake up! 773 01:20:01,381 --> 01:20:02,465 Wake up! 774 01:20:03,049 --> 01:20:04,050 Wake up! 775 01:20:05,885 --> 01:20:07,178 I need you now! 776 01:20:21,109 --> 01:20:22,527 You will do yourself harm if you keep that up. 777 01:20:22,694 --> 01:20:23,528 It didn't work! 778 01:20:23,695 --> 01:20:26,531 You said the yew tree would make her better, but it didn't! 779 01:20:26,698 --> 01:20:27,824 Fix her! Make her better! 780 01:20:28,825 --> 01:20:29,826 Conor! 781 01:20:30,952 --> 01:20:32,996 You were the one who called me, Conor O'Malley. 782 01:20:33,163 --> 01:20:35,248 If I called you, it was to save her! 783 01:20:35,415 --> 01:20:36,458 It was to heal her! 784 01:20:36,624 --> 01:20:38,460 I did not come to heal her. 785 01:20:38,626 --> 01:20:39,669 Yes, you did! 786 01:20:39,836 --> 01:20:42,213 - I came to heal you. - Me? 787 01:20:42,547 --> 01:20:44,674 I'm not the one who needs healing! 788 01:20:45,216 --> 01:20:48,178 How many times do I have to tell you? 789 01:20:48,845 --> 01:20:50,680 My mum's the one who. 790 01:21:04,486 --> 01:21:05,653 Help me. 791 01:21:13,078 --> 01:21:15,080 It is time for the fourth tale. 792 01:21:18,708 --> 01:21:19,584 No! 793 01:21:19,751 --> 01:21:21,419 No, please! Get me out of here! 794 01:21:21,586 --> 01:21:23,088 It is time for your nightmare. 795 01:21:23,254 --> 01:21:24,881 I need to get back to my mum! 796 01:21:25,298 --> 01:21:27,300 She is already here. 797 01:21:32,847 --> 01:21:33,598 No! 798 01:21:33,765 --> 01:21:35,183 Mum, get out of here! 799 01:21:35,350 --> 01:21:36,726 I'm fine! 800 01:21:36,893 --> 01:21:39,104 It's all right. There's nothing to worry about. 801 01:21:39,270 --> 01:21:41,022 Mum, run! Please, run! 802 01:21:43,441 --> 01:21:44,442 Mum! 803 01:21:52,617 --> 01:21:53,618 Mum! 804 01:21:58,373 --> 01:21:59,707 Conor! 805 01:22:00,333 --> 01:22:01,376 Mum! 806 01:22:07,465 --> 01:22:08,466 Mum! 807 01:22:09,259 --> 01:22:10,176 Mum! 808 01:22:10,343 --> 01:22:11,094 Conor! 809 01:22:11,261 --> 01:22:12,262 Mum! 810 01:22:12,429 --> 01:22:14,264 - Don't let me go! - I won't! 811 01:22:17,016 --> 01:22:18,476 - Conor! - Mum! 812 01:22:18,643 --> 01:22:19,686 Conor! 813 01:22:19,853 --> 01:22:21,104 Mum! 814 01:22:45,879 --> 01:22:46,713 Conor! 815 01:22:46,880 --> 01:22:49,299 - Here is the fourth tale. - Help! 816 01:22:49,466 --> 01:22:51,426 Here is the truth of Conor O'Malley. 817 01:22:54,971 --> 01:22:56,431 Here is your nightmare. 818 01:23:08,943 --> 01:23:10,069 Mum! 819 01:23:10,403 --> 01:23:11,404 Mum! 820 01:23:13,406 --> 01:23:14,532 Mum! 821 01:23:20,163 --> 01:23:21,164 Mum! 822 01:23:45,855 --> 01:23:48,024 This is when I wake up. 823 01:23:49,609 --> 01:23:51,611 This is when I always wake up. 824 01:23:52,820 --> 01:23:54,531 The tale is not yet told. 825 01:23:54,697 --> 01:23:56,658 Get me out of here! I need to see my mum! 826 01:23:56,824 --> 01:23:58,910 She is no longer here, Conor. 827 01:23:59,118 --> 01:24:00,912 I couldn't hold on to her any more. 828 01:24:02,038 --> 01:24:03,039 Conor! 829 01:24:03,581 --> 01:24:05,542 - Speak the truth! - No! 830 01:24:06,417 --> 01:24:08,962 Speak the truth or you will never leave this place. 831 01:24:09,170 --> 01:24:11,422 What truth? I don't know what you mean! 832 01:24:11,589 --> 01:24:14,217 You must tell me the fourth tale, Conor O'Malley. 833 01:24:14,384 --> 01:24:17,554 You must tell me your nightmare before it is too late. 834 01:24:17,720 --> 01:24:20,473 Yes! Tell me, Conor! Tell me the truth! 835 01:24:20,640 --> 01:24:23,810 - It'll kill me if I do! - It will kill you if you do not! 836 01:24:24,978 --> 01:24:26,396 - Speak the truth! - No! 837 01:24:26,563 --> 01:24:29,399 The truth, Conor O'Malley! Tell me the truth, boy! 838 01:24:29,566 --> 01:24:30,316 No! 839 01:24:30,483 --> 01:24:32,402 - Speak the truth! - No! 840 01:24:32,569 --> 01:24:33,820 - Speak the truth! - No! 841 01:24:33,987 --> 01:24:35,655 - Speak the truth! - No! 842 01:24:35,822 --> 01:24:39,701 - Speak the truth, boy! - I want it to be over! 843 01:24:51,546 --> 01:24:54,382 I can't stand knowing that she'll go. 844 01:24:56,092 --> 01:24:58,052 I want it to be finished. 845 01:24:58,261 --> 01:24:59,887 I let her fall. 846 01:25:00,096 --> 01:25:01,472 I let her die. 847 01:25:26,205 --> 01:25:28,082 That was brave, Conor. 848 01:25:29,709 --> 01:25:31,711 You finally said it. 849 01:25:34,255 --> 01:25:36,049 Why didn't it kill me? 850 01:25:37,008 --> 01:25:38,760 I deserve punishment. 851 01:25:39,886 --> 01:25:41,679 I deserve the worst. 852 01:25:42,764 --> 01:25:44,098 Do you? 853 01:25:46,809 --> 01:25:50,021 I've known forever that she wasn't going to make it. 854 01:25:50,647 --> 01:25:53,775 She'd keep telling me she was getting better all the time 855 01:25:55,234 --> 01:25:57,487 because that's what I wanted to hear. 856 01:25:58,488 --> 01:26:00,406 And I believed her. 857 01:26:02,283 --> 01:26:04,077 Except I didn't. 858 01:26:08,164 --> 01:26:12,085 And I started to think how much I wanted it to be over. 859 01:26:14,796 --> 01:26:18,257 I couldn't stand how alone it would make me feel. 860 01:26:19,384 --> 01:26:23,763 A part of you wished it would end, even if it meant losing her. 861 01:26:27,141 --> 01:26:28,601 I let her go. 862 01:26:29,435 --> 01:26:31,979 I could have held on for longer, 863 01:26:33,147 --> 01:26:35,024 but I always let her go. 864 01:26:35,483 --> 01:26:39,487 And that is your truth, Conor O'Malley. 865 01:26:43,783 --> 01:26:45,910 I don't want it to be, though. 866 01:26:46,494 --> 01:26:47,870 Now it's for real. 867 01:26:48,663 --> 01:26:51,332 Now she's going to die and it's my fault. 868 01:26:51,499 --> 01:26:54,544 And that is not the truth at all. 869 01:26:54,711 --> 01:26:58,423 You were merely wishing for an end of pain. Your own pain. 870 01:26:58,589 --> 01:27:02,135 - It is the most human wish there is. - I didn't mean it, though. 871 01:27:02,343 --> 01:27:05,555 You did, but you also did not. 872 01:27:09,142 --> 01:27:10,351 How can both be true? 873 01:27:10,518 --> 01:27:14,564 How can a prince be a murderer and be loved by his people? 874 01:27:14,731 --> 01:27:18,651 How can an apothecary be evil-tempered but right-thinking? 875 01:27:18,818 --> 01:27:22,572 How can invisible men make themselves more lonely by being seen? 876 01:27:22,739 --> 01:27:23,614 I don't know. 877 01:27:23,781 --> 01:27:26,325 Your stories never made any sense to me. 878 01:27:26,492 --> 01:27:28,995 Because humans are complicated beasts. 879 01:27:29,162 --> 01:27:30,705 You believe comforting lies 880 01:27:30,872 --> 01:27:35,168 while knowing full well the painful truth that makes those lies necessary. 881 01:27:35,376 --> 01:27:39,255 In the end, Conor, it is not important what you think. 882 01:27:40,423 --> 01:27:43,384 It is only important what you do. 883 01:27:43,718 --> 01:27:45,219 So what do I do? 884 01:27:45,595 --> 01:27:48,765 What you did just now. You speak the truth. 885 01:27:49,182 --> 01:27:49,974 That's all? 886 01:27:50,141 --> 01:27:51,726 You think it's easy? 887 01:27:51,893 --> 01:27:54,896 You were willing to die rather than speak it. 888 01:27:57,231 --> 01:28:00,610 I'm so tired. So tired of all of this. 889 01:28:01,068 --> 01:28:02,445 Then sleep. 890 01:28:02,987 --> 01:28:03,988 There's time. 891 01:28:04,572 --> 01:28:06,824 Are you sure? I need to see my mum. 892 01:28:06,991 --> 01:28:09,243 We will both see her tonight. 893 01:28:09,452 --> 01:28:10,912 Will you be there? 894 01:28:11,078 --> 01:28:12,288 Yes. 895 01:28:12,747 --> 01:28:16,209 It will be the final steps of my walking. 896 01:28:19,504 --> 01:28:21,839 How does the fourth story end? 897 01:28:23,841 --> 01:28:25,426 Sleep. 898 01:28:26,511 --> 01:28:27,970 Sleep. 899 01:28:28,387 --> 01:28:30,264 Sleep. 900 01:29:04,590 --> 01:29:05,842 Thank God! 901 01:29:06,008 --> 01:29:07,009 Conor! 902 01:29:07,343 --> 01:29:08,344 Conor! 903 01:29:10,680 --> 01:29:13,474 I've been out of my mind trying to find you. 904 01:29:13,641 --> 01:29:16,561 - There was something I had to. - No time. We have to go now. 905 01:29:39,917 --> 01:29:41,210 Damn it! 906 01:29:46,883 --> 01:29:48,092 Grandma. 907 01:29:49,677 --> 01:29:51,304 I'm sorry. 908 01:29:51,721 --> 01:29:53,723 About the sitting room and... 909 01:29:54,140 --> 01:29:55,600 and everything. 910 01:29:58,102 --> 01:29:59,979 It doesn't matter. 911 01:30:01,063 --> 01:30:02,565 It doesn't matter. 912 01:30:17,371 --> 01:30:18,915 You know, Conor? 913 01:30:19,081 --> 01:30:20,750 You and me... 914 01:30:21,125 --> 01:30:24,086 We are not the most natural fit, are we? 915 01:30:26,130 --> 01:30:28,174 No. I guess not. 916 01:30:28,841 --> 01:30:30,927 I guess not either. 917 01:30:32,720 --> 01:30:35,056 But we're going to have to learn. 918 01:30:37,141 --> 01:30:38,142 I know. 919 01:30:38,309 --> 01:30:40,019 You do know, don't you? 920 01:30:40,603 --> 01:30:42,104 Of course you do. 921 01:30:47,777 --> 01:30:50,529 But there is one thing we have in common. 922 01:30:52,198 --> 01:30:53,324 Your mum. 923 01:30:58,871 --> 01:31:00,957 That's what we have in common. 924 01:32:17,366 --> 01:32:18,367 It's okay. 925 01:32:19,035 --> 01:32:20,494 I see you found him. 926 01:32:22,204 --> 01:32:23,497 Thank you. 927 01:32:30,546 --> 01:32:32,173 Hello, my darling. 928 01:32:33,090 --> 01:32:35,092 - Ma? - Yes, I'm here. 929 01:32:35,843 --> 01:32:37,970 I'm here. Can you feel my hand? 930 01:32:40,139 --> 01:32:42,808 - And Conor's here, too. - Is he? 931 01:33:27,603 --> 01:33:30,147 Here is the end of the tale. 932 01:33:32,566 --> 01:33:34,151 I'm afraid. 933 01:33:34,819 --> 01:33:36,278 Of course you are afraid. 934 01:33:38,072 --> 01:33:39,448 It will be hard. 935 01:33:39,615 --> 01:33:41,992 It will be more than hard. 936 01:33:42,993 --> 01:33:46,455 But you will make it through, Conor O'Malley. 937 01:33:47,581 --> 01:33:48,999 You'll stay? 938 01:33:50,167 --> 01:33:52,461 I will be right here. 939 01:34:00,803 --> 01:34:02,054 What do I do? 940 01:34:03,222 --> 01:34:08,519 Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all. 941 01:34:30,416 --> 01:34:32,501 I don't want you to go. 942 01:34:32,668 --> 01:34:34,879 I know, my love. 943 01:34:41,552 --> 01:34:43,012 I don't want you to go. 944 01:35:49,662 --> 01:35:51,914 How does the fourth story end? 945 01:35:52,081 --> 01:35:55,834 It ends with the boy holding on tight to his mother. 946 01:35:56,001 --> 01:36:01,215 And by doing so, he can finally let her go. 947 01:36:44,049 --> 01:36:45,134 Conor. 948 01:36:53,392 --> 01:36:55,394 This is your room now. 949 01:36:55,769 --> 01:36:58,022 I've been making it ready. 950 01:37:02,818 --> 01:37:03,902 Thank you. 951 01:40:36,865 --> 01:40:44,873 A MONSTER CALLS