1
00:00:28,900 --> 00:00:32,600
Jeg er født i et land
Hvor kamelerne bor
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,900
Karavanerne vugger frem
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,700
Øret bliver snittet af
For et uhøfligt ord
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,400
Det er barbarisk, men det er mit hjem
5
00:00:43,700 --> 00:00:47,100
Kommer vinden fra øst
Og står solen i vest
6
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
Er dit timeglas rigtigt sat
7
00:00:50,500 --> 00:00:54,600
Snig dig med som en tyv
På mit tæppe og flyv
8
00:00:54,900 --> 00:00:59,000
Til den dunkle arabiske nat
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,800
Arabiens nat
10
00:01:03,100 --> 00:01:06,500
Arabiens dag
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,300
Er badet i sved
Er mere end hed
12
00:01:10,600 --> 00:01:14,100
Det kan gøre dig svag
13
00:01:14,300 --> 00:01:17,600
Arabiens nat
14
00:01:17,900 --> 00:01:21,400
Det er halvmånens land
15
00:01:21,600 --> 00:01:25,500
Pas godt på dit liv
Vær ikke naiv
16
00:01:25,800 --> 00:01:29,100
I ørkenens sand
17
00:01:34,100 --> 00:01:37,700
Salaam og godaften til dig,
agtværdige ven.
18
00:01:37,900 --> 00:01:39,900
Kom nærmere.
19
00:01:40,900 --> 00:01:42,800
Det var lidt for tæt på.
20
00:01:43,000 --> 00:01:44,300
Ja, sådan.
21
00:01:44,400 --> 00:01:46,700
Velkommen til Agrabah.
22
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
Mysteriets by.
23
00:01:49,500 --> 00:01:51,200
Den er fortryllende.
24
00:01:51,300 --> 00:01:55,200
Den har de fineste varer
på denne side af Jordan. Kom nærmere.
25
00:01:55,400 --> 00:01:58,600
Se her. En blanding af
vandpibe og kaffemaskine.
26
00:01:58,700 --> 00:02:01,000
Den laver også pomfritter.
27
00:02:01,200 --> 00:02:03,300
Den kan ikke gå i stykker.
28
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
Den gik i stykker.
29
00:02:06,600 --> 00:02:10,600
Se her. Jeg har aldrig set
sådan en intakt før.
30
00:02:10,800 --> 00:02:14,300
Det er den berømte Døde Hav-æske. Lyt.
31
00:02:14,600 --> 00:02:16,500
Den duer stadig.
32
00:02:16,700 --> 00:02:17,900
Vent. Gå ikke.
33
00:02:18,000 --> 00:02:21,800
Jeg kan se, du kun er interesseret i
de allermest sjældne ting.
34
00:02:22,100 --> 00:02:26,100
Så trorjeg, du vil gøre klogt i
at overveje denne her.
35
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
Lad dig ikke narre
af dens ordinære udseende.
36
00:02:31,200 --> 00:02:35,600
Det er ikke det ydre,
men det indre, der tæller.
37
00:02:35,900 --> 00:02:40,400
Det er ikke en almindelig lampe.
Den ændrede en ung mands liv.
38
00:02:40,600 --> 00:02:44,600
En ung mand, der, ligesom lampen,
var langt mere, end han lod til at være.
39
00:02:44,800 --> 00:02:47,300
En usleben diamant.
40
00:02:47,500 --> 00:02:53,300
Måske vil du gerne høre historien?
Den begynder en mørk nat.
41
00:02:54,900 --> 00:03:00,800
Hvor en skummel mand venter
med en skummel plan.
42
00:03:06,400 --> 00:03:08,500
Du er sent på den.
43
00:03:08,600 --> 00:03:11,400
Tusind undskyldninger, tålmodige ven.
44
00:03:11,600 --> 00:03:14,500
- Har du den?
- Jeg måtte skære nogle halse over.
45
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
Men jeg fik den.
46
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Skatten.
47
00:03:23,200 --> 00:03:29,100
Stol på mig, min snedige ven.
Du får, hvad du fortjener.
48
00:03:38,000 --> 00:03:40,300
Hurtigt, følg sporet.
49
00:03:45,300 --> 00:03:47,200
Hurtigere.
50
00:04:06,400 --> 00:04:10,300
Endelig, efter at
have søgt i alle de år.
51
00:04:10,500 --> 00:04:13,300
Vidunderhulen.
52
00:04:15,500 --> 00:04:17,900
Du milde Allah.
53
00:04:18,100 --> 00:04:22,100
Husk det nu. Bring mig lampen.
54
00:04:22,400 --> 00:04:26,700
Resten af skatten er din,
men lampen er min.
55
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Lampen.
56
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Hvor har du gravet det fæhoved op?
57
00:04:50,100 --> 00:04:54,600
Hvem forstyrrer min søvn?
58
00:04:55,900 --> 00:04:58,300
Det er mig. Gazeem.
59
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
En ydmyg tyv.
60
00:05:00,600 --> 00:05:05,200
Du skal vide dette:
Kun én må komme herind.
61
00:05:05,400 --> 00:05:08,600
En hvis værd er gemt dybt inden i.
62
00:05:08,800 --> 00:05:11,600
Den uslebne diamant.
63
00:05:13,000 --> 00:05:15,100
Hvad venter du på? Gå nu.
64
00:05:35,200 --> 00:05:39,200
Find den uslebne diamant.
65
00:05:45,900 --> 00:05:48,900
Det var dog utroligt!
66
00:05:49,200 --> 00:05:54,600
Vi får aldrig fat i den dumme lampe.
Bare glem det.
67
00:05:54,900 --> 00:05:59,100
Se engang.
Jeg er så arrig, atjeg skifter fjer.
68
00:05:59,400 --> 00:06:02,500
Vær tålmodig, Jago.
69
00:06:02,700 --> 00:06:06,500
Gazeem var øjensynlig ikke værdig.
70
00:06:06,700 --> 00:06:09,400
Sikke en overraskelse!
71
00:06:09,600 --> 00:06:13,300
Jeg får et hjerteslag
og dør af den overraskelse.
72
00:06:13,600 --> 00:06:17,500
Hvad skal vi gøre?
Vi har et stort problem.
73
00:06:18,300 --> 00:06:20,200
Ja.
74
00:06:20,400 --> 00:06:23,300
Kun én må komme derind.
75
00:06:23,500 --> 00:06:28,500
Jeg må finde den person,
den uslebne diamant.
76
00:06:29,400 --> 00:06:31,700
Stop tyven!
77
00:06:31,900 --> 00:06:35,200
Jeg tager dine hænder
som trofæ, gaderotte.
78
00:06:36,100 --> 00:06:38,000
Alt det bøvl for et brød?
79
00:06:49,800 --> 00:06:53,100
- Der er han.
- Så let slipper du ikke væk.
80
00:06:53,300 --> 00:06:55,300
Tror I, det var nemt?
81
00:06:56,700 --> 00:07:00,500
I to går den vej.
Du kommer med mig. Vi finder ham.
82
00:07:00,800 --> 00:07:04,100
- Godmorgen, de damer.
- Du har problemer tidligt i dag.
83
00:07:04,200 --> 00:07:05,800
Ikke sandt?
84
00:07:05,900 --> 00:07:09,100
Problemer? Slet ikke.
Kun hvis man bliver fanget.
85
00:07:09,300 --> 00:07:12,200
- Der fik jeg dig. Denne gang...
- Nu harjeg et problem.
86
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
Perfekt timing, Abu. Som sædvanlig.
87
00:07:17,600 --> 00:07:19,100
Kom.
88
00:07:19,300 --> 00:07:21,700
Jeg må tage et spring
For ikke at sulte
89
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
Et hop, og undgår et sværd
90
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
Jeg tager kun, hvad der er noget værd
91
00:07:26,400 --> 00:07:27,800
Det er alt.
92
00:07:27,800 --> 00:07:29,500
Et skridt fra loven og retten
93
00:07:29,700 --> 00:07:31,600
Livet er ikke en spøg
94
00:07:31,800 --> 00:07:34,700
De folk kan vist ikke tage lidt røg
95
00:07:34,900 --> 00:07:37,000
- Slambert
- Fræk rod
96
00:07:37,200 --> 00:07:39,000
- Slyngel
- Værsgo
97
00:07:39,200 --> 00:07:43,100
Er et brød så vigtigt?
98
00:07:43,400 --> 00:07:47,100
Spræt ham op og straf ham rigtigt
99
00:07:47,300 --> 00:07:49,100
Jeg forstår et vink
Jeg kan se det klart
100
00:07:49,300 --> 00:07:51,000
- Du er da min ven, Abu
- Hvem?
101
00:07:51,200 --> 00:07:54,900
Rygtet går, Aladdin er en slyngel
102
00:07:55,100 --> 00:07:58,700
At hans levevej er tyveri
103
00:07:58,900 --> 00:08:02,500
Barnløse forældres triste yngel
104
00:08:02,700 --> 00:08:07,000
Livet kræver mad, maden er for dyr
Jeg fortæller mere en dag, jeg har fri
105
00:08:07,300 --> 00:08:10,600
Et skridt fra alle de andre
Fejltrin, der kan blive min død
106
00:08:10,900 --> 00:08:12,700
Hver dag kæmperjeg for sult og nød
107
00:08:12,900 --> 00:08:14,500
Der er han.
108
00:08:14,600 --> 00:08:18,000
Et skridt fra dem, der vil tage mig
Et spring, og væk fra den flok
109
00:08:18,300 --> 00:08:21,300
Jeg tror, jeg smutter
Før de går amok
110
00:08:22,600 --> 00:08:24,300
- Stop tyven.
- Slå ham.
111
00:08:24,400 --> 00:08:26,000
- Abu.
- Flå ham.
112
00:08:26,200 --> 00:08:30,200
Spis nu lige brød til
113
00:08:30,500 --> 00:08:34,300
Det synesjeg, han er for sød til
114
00:08:34,500 --> 00:08:37,600
Livet kræver mad, maden er for dyr
At stjæle er den eneste vej
115
00:08:37,900 --> 00:08:39,500
Nej
116
00:08:40,700 --> 00:08:42,500
Fang ham.
117
00:08:48,200 --> 00:08:50,100
Han har et sværd.
118
00:08:50,900 --> 00:08:53,800
Idioter. Vi har alle sammen sværd.
119
00:09:01,700 --> 00:09:05,000
Et skridt fra blinkende sabler
Et spring, og aldrig give op
120
00:09:05,200 --> 00:09:08,900
Lige nu vil fælden vist klappe
De er snu, men hvem er den rappe?
121
00:09:09,200 --> 00:09:11,600
Flytjer, når man er blandt tyve
Må man flyve
122
00:09:11,800 --> 00:09:14,400
Det, der gælder her, er spring!
123
00:09:19,900 --> 00:09:23,400
SKØRE HAKIMS
DISCOUNT-GØDNING
124
00:09:28,000 --> 00:09:28,600
Og nu, agtværdige effendi,
skal vi mæske os.
125
00:09:28,700 --> 00:09:31,300
Og nu, agtværdige effendi,
skal vi mæske os.
126
00:09:56,500 --> 00:09:57,900
Værsgo.
127
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Tag det nu.
128
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Lad være.
129
00:10:23,900 --> 00:10:26,400
Han er sikkert på vej til paladset.
130
00:10:26,500 --> 00:10:29,800
Endnu en bejler til prinsessen.
131
00:10:32,400 --> 00:10:35,500
Af banen, beskidte unger.
132
00:10:35,700 --> 00:10:39,300
Hvis jeg var lige så rig som dig,
havde jeg råd til nogle manerer.
133
00:10:40,500 --> 00:10:43,200
Jeg skal lære dig nogle manerer.
134
00:10:47,800 --> 00:10:52,900
Se, Abu. Det er ikke hver dag,
man ser en hest med to bagdele.
135
00:10:54,000 --> 00:10:56,400
Du er en ussel gaderotte.
136
00:10:56,600 --> 00:10:59,900
Du blev født som gaderotte,
og du vil dø som gaderotte,
137
00:11:00,100 --> 00:11:03,100
og kun dine lopper vil sørge over dig.
138
00:11:06,700 --> 00:11:10,400
Jeg er ikke ussel,
og jeg har ikke lopper.
139
00:11:14,100 --> 00:11:16,800
Kom, Abu. Lad os tage hjem.
140
00:11:23,700 --> 00:11:26,500
Skidt fyr, røver
141
00:11:26,700 --> 00:11:29,100
Ingen prøver
142
00:11:29,300 --> 00:11:33,600
At se bag facaden
143
00:11:33,900 --> 00:11:37,100
Jeg er en rod fra gaden
144
00:11:37,200 --> 00:11:39,000
Ja, goddag
145
00:11:41,200 --> 00:11:44,300
De tager fejl
146
00:11:44,500 --> 00:11:51,500
Jeg har mere, end de ved
147
00:11:57,200 --> 00:12:00,800
En dag ændrer tingene sig, Abu.
148
00:12:01,000 --> 00:12:05,800
Vi bliver rige, bor i et palads
og får aldrig nogle problemer.
149
00:12:11,000 --> 00:12:13,800
- Jeg er aldrig blevet så fornærmet.
- Prins Achmed.
150
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
Tager du allerede af sted?
151
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
Held og lykke med at få hende gift.
152
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
Jasmin.
153
00:12:29,100 --> 00:12:31,100
Pokkers også, Rajah.
154
00:12:34,400 --> 00:12:37,500
Så det er derfor,
prins Achmed stormede ud.
155
00:12:37,700 --> 00:12:41,900
Åh, far. Rajah legede bare med ham.
Ikke sandt, Rajah?
156
00:12:42,200 --> 00:12:46,900
Du legede bare med
den overpyntede, selvoptagede prins.
157
00:12:51,200 --> 00:12:55,500
Min kære, du må holde op med
at afvise alle de bejlere, der kommer.
158
00:12:55,800 --> 00:13:01,400
Lfølge loven skal du være gift med
en prins inden din næste fødselsdag.
159
00:13:01,700 --> 00:13:05,400
- Loven er forkert.
- Du har kun tre dage tilbage.
160
00:13:05,700 --> 00:13:09,100
Far, jeg vil ikke tvinges til det.
161
00:13:09,300 --> 00:13:12,500
Hvis jeg gifter mig,
skal det være af kærlighed.
162
00:13:12,700 --> 00:13:17,800
Jasmin, det er ikke alene loven.
163
00:13:19,300 --> 00:13:22,600
Jeg vil ikke være her for evigt, og...
164
00:13:24,700 --> 00:13:28,500
Jeg vil bare sikre mig,
at nogen tager sig af dig.
165
00:13:28,800 --> 00:13:32,600
- Og forsørger dig.
- Prøv nu at forstå det.
166
00:13:32,900 --> 00:13:37,000
Jeg har aldrig gjort noget alene.
Jeg har aldrig haft rigtige venner.
167
00:13:38,400 --> 00:13:40,800
Bortset fra dig, Rajah.
168
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Jeg har aldrig været uden for paladset.
169
00:13:44,200 --> 00:13:47,000
Jasmin, du er prinsesse.
170
00:13:47,200 --> 00:13:50,900
Måske vil jeg ikke være prinsesse mere.
171
00:13:53,000 --> 00:13:56,100
Må Allah forbyde, at du får nogle døtre.
172
00:14:09,300 --> 00:14:14,800
Jeg ved ikke, hvor hun har det fra.
Hendes mor var ikke lige så kritisk.
173
00:14:17,800 --> 00:14:21,700
Jafar, min mest betroede rådgiver.
174
00:14:22,000 --> 00:14:24,700
Jeg har desperat brug for din visdom.
175
00:14:24,900 --> 00:14:27,700
Jeg lever for at tjene Dem, herre.
176
00:14:27,900 --> 00:14:32,000
Det drejer sig om bejlerne.
Jasmin nægter at vælge en mand.
177
00:14:32,300 --> 00:14:34,300
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
178
00:14:38,000 --> 00:14:39,900
Her er en kiks, poppedreng.
179
00:14:41,900 --> 00:14:45,100
Deres Majestæt er god
til at håndtere dumme dyr.
180
00:14:47,000 --> 00:14:52,800
Måske kan jeg finde en løsning
på dette knudrede problem.
181
00:14:53,200 --> 00:14:55,200
Hvis nogen kan hjælpe, er det dig.
182
00:14:55,400 --> 00:15:00,000
Men jeg må gøre brug af
den mystiske blå diamant.
183
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
Min ring?
184
00:15:03,200 --> 00:15:08,600
- Den har været i min familie i årevis.
- Det er nødvendigt at finde en bejler.
185
00:15:08,900 --> 00:15:10,600
Bare rolig.
186
00:15:10,800 --> 00:15:13,900
Alting skal nok gå.
187
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
Diamanten.
188
00:15:19,300 --> 00:15:21,500
Værsgo, Jafar.
189
00:15:21,700 --> 00:15:25,200
Du skal få alt, hvad du behøver.
190
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
De er meget venlig, Deres nåde.
191
00:15:28,200 --> 00:15:31,700
Løb og leg med Deres legetøj.
192
00:15:33,500 --> 00:15:36,500
Det lyder herligt.
193
00:15:38,700 --> 00:15:40,700
Jeg kan ikke klare det mere.
194
00:15:40,900 --> 00:15:46,700
Hvis jeg skal klemme flere af
de mugne, ulækre kiks ned...
195
00:15:49,300 --> 00:15:52,200
Tag dig sammen, Jago.
196
00:15:52,400 --> 00:15:56,500
Snart bliverjeg sultan
i stedet for det fæhoved.
197
00:15:56,700 --> 00:16:01,300
Så skal jeg stoppe kiks
ned i halsen på ham.
198
00:16:20,000 --> 00:16:26,000
Beklager, Rajah. Men jeg kan ikke
blive her og leve et uselvstændigt liv.
199
00:16:28,300 --> 00:16:30,300
Jeg kommer til at savne dig.
200
00:16:38,900 --> 00:16:40,900
Farvel.
201
00:16:47,400 --> 00:16:51,200
Appelsiner fra Jaffa.
202
00:16:51,500 --> 00:16:53,400
Okay, Abu. Af sted.
203
00:16:54,800 --> 00:16:59,000
Prøv sådan en.
Dine smagsløg vil danse og synge.
204
00:17:01,300 --> 00:17:03,400
Poterne væk.
205
00:17:03,600 --> 00:17:08,400
Kan du komme væk, din beskidte abe!
206
00:17:10,100 --> 00:17:11,600
Farvel.
207
00:17:11,700 --> 00:17:13,700
Godt gået, Abu.
208
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Så er der morgenmad.
209
00:17:21,100 --> 00:17:25,300
Smukke dame, køb en krukke.
De fås ikke finere i messing eller sølv.
210
00:17:25,600 --> 00:17:30,100
Søde dadler. Søde dadler og figner.
Søde dadler og pistacienødder.
211
00:17:30,400 --> 00:17:34,400
Vil damen købe en halskæde?
En smuk halskæde til en smuk dame.
212
00:17:34,700 --> 00:17:37,300
Friske fisk.
Vi fanger dem, du køber dem.
213
00:17:37,500 --> 00:17:39,900
Nej, det trorjeg ikke.
214
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
Undskyld.
215
00:17:47,300 --> 00:17:50,200
Det må du virkelig undskylde.
216
00:18:01,100 --> 00:18:02,500
Hallo?
217
00:18:06,300 --> 00:18:07,900
Du må være sulten.
218
00:18:08,000 --> 00:18:12,600
- Værsgo.
- Det håberjeg, du kan betale for.
219
00:18:12,900 --> 00:18:16,200
- Betale?
- Ingen stjæler fra min vogn.
220
00:18:16,400 --> 00:18:19,000
Undskyld, sir.
Jeg har ingen penge.
221
00:18:19,100 --> 00:18:20,600
- Tyv!
- Vær så venlig...
222
00:18:20,800 --> 00:18:23,700
Hvis du lader mig gå,
kan jeg få nogen af sultanen.
223
00:18:23,900 --> 00:18:26,900
Ved du, hvad straffen er for at stjæle?
224
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
Nej.
225
00:18:28,900 --> 00:18:32,300
Mange tak.
Jeg er glad for, du har fundet hende.
226
00:18:32,600 --> 00:18:34,700
- Jeg har ledt efter dig.
- Hvad?
227
00:18:34,700 --> 00:18:38,000
- Spil bare med.
- Kender du den pige?
228
00:18:38,300 --> 00:18:41,200
Ja, desværre. Hun er min søster.
229
00:18:41,400 --> 00:18:44,600
- Hun er lidt skør.
- Hun sagde, at hun kender sultanen.
230
00:18:45,800 --> 00:18:48,400
Hun tror, at aben er sultanen.
231
00:18:50,500 --> 00:18:54,800
Åh, vise sultan,
hvordan kan jeg tjene dig?
232
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
Tragisk, ikke?
233
00:18:59,800 --> 00:19:01,900
Men der er ingen skade sket.
234
00:19:02,100 --> 00:19:04,700
Kom så, søster.
Nu skal du til lægen.
235
00:19:04,800 --> 00:19:09,200
- Goddag, doktor. Hvordan går det?
- Nej, ikke den.
236
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
Kom, sultan.
237
00:19:14,400 --> 00:19:16,100
Hvad er det?
238
00:19:16,200 --> 00:19:18,800
Kom tilbage, små tyveknægte.
239
00:19:23,000 --> 00:19:25,900
Med forlov, Deres Råddenhed,
240
00:19:26,000 --> 00:19:29,500
kan vi ikke bare vente på
en rigtig storm?
241
00:19:29,800 --> 00:19:31,700
Spar på pusten, Jago. Hurtigere.
242
00:19:32,700 --> 00:19:35,500
Ja, du mægtige onde.
243
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
Sandkorn, del jer.
244
00:19:41,100 --> 00:19:45,000
Vis mig den ene person,
der kan komme ind i hulen.
245
00:19:45,200 --> 00:19:48,400
Ja.
246
00:19:48,700 --> 00:19:51,000
Der er han.
247
00:19:51,200 --> 00:19:53,500
Min uslebne diamant.
248
00:19:53,700 --> 00:19:57,100
Er det ham?
Er det den klovn, vi har ventet på?
249
00:19:57,300 --> 00:20:02,200
Lad vagterne give ham
en invitation til paladset.
250
00:20:02,500 --> 00:20:05,400
- Skal vi det?
- Glimrende.
251
00:20:10,100 --> 00:20:12,100
Vi er der næsten.
252
00:20:19,600 --> 00:20:23,200
Jeg vil takke dig for
at stoppe den mand.
253
00:20:23,500 --> 00:20:25,900
Glem det.
254
00:20:26,100 --> 00:20:29,500
Er det din første gang
på markedspladsen?
255
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
Er det så tydeligt?
256
00:20:33,800 --> 00:20:36,300
Du skiller dig ud fra mængden.
257
00:20:37,800 --> 00:20:41,700
Du ser ikke ud til at vide,
hvor farlig Agrabah kan være.
258
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
Jeg er lærenem.
259
00:20:51,000 --> 00:20:53,400
Kom. Denne vej.
260
00:20:54,900 --> 00:20:58,000
Pas på hovedet. Vær forsigtig.
261
00:20:58,200 --> 00:21:02,000
- Bor du her?
- Ja. Bare mig og Abu.
262
00:21:02,200 --> 00:21:05,300
- Vi kommer og går, som vi vil.
- Det lyder pragtfuldt.
263
00:21:05,500 --> 00:21:07,600
Det er ikke noget særligt.
264
00:21:07,800 --> 00:21:10,400
Men her er en dejlig udsigt.
265
00:21:10,600 --> 00:21:13,400
Paladset ser imponerende ud, ikke?
266
00:21:14,700 --> 00:21:16,600
Det er vidunderligt.
267
00:21:16,800 --> 00:21:21,200
Gad vide, hvordan det er
at bo der og have tjenestefolk.
268
00:21:21,500 --> 00:21:24,900
Folk, der fortæller,
hvordan man skal gå og klæde sig.
269
00:21:26,400 --> 00:21:30,400
Det er bedre end her. At skrabe
føden til sig og undvige vagterne.
270
00:21:30,500 --> 00:21:32,700
Man er ikke fri til
at træffe sine egne valg.
271
00:21:32,900 --> 00:21:35,100
- Man føler sig så...
- Man er bare...
272
00:21:35,300 --> 00:21:37,100
fanget.
273
00:21:42,300 --> 00:21:44,100
Hvor kommer du fra?
274
00:21:45,200 --> 00:21:49,300
Kan det ikke være lige meget?
Jeg løb bort og tager ikke tilbage.
275
00:21:49,600 --> 00:21:51,700
Virkelig? Hvorfor?
276
00:21:51,800 --> 00:21:54,000
Din tyv.
277
00:21:55,400 --> 00:21:58,600
Min far tvinger mig til at gifte mig.
278
00:21:58,800 --> 00:22:01,100
Det er rædsomt.
279
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
Hvad?
280
00:22:08,200 --> 00:22:10,400
Abu siger...
281
00:22:10,600 --> 00:22:12,400
der er ikke retfærdigt.
282
00:22:12,600 --> 00:22:15,400
- Gjorde han det?
- Ja. Selvfølgelig.
283
00:22:15,600 --> 00:22:19,400
Har Abu ellers noget at sige?
284
00:22:19,700 --> 00:22:22,800
Han ville ønske, han kunne
gøre noget for at hjælpe.
285
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Åh, manne.
286
00:22:27,000 --> 00:22:30,300
Sig, det er meget sødt af ham.
287
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Der er du.
288
00:22:34,100 --> 00:22:36,300
De er efter mig. Er de efter dig?
289
00:22:36,500 --> 00:22:39,800
- Min far må have sendt dem...
- Stoler du på mig?
290
00:22:40,600 --> 00:22:42,800
- Ja.
- Så spring!
291
00:22:49,000 --> 00:22:53,400
Vi løber hele tiden ind i hinanden,
ikke, gaderotte?
292
00:22:54,400 --> 00:22:56,400
Løb. Kom væk herfra.
293
00:22:59,100 --> 00:23:01,200
Du skal i fangehullet, dreng.
294
00:23:01,300 --> 00:23:03,100
- Fingrene væk.
- Slip ham.
295
00:23:03,100 --> 00:23:06,800
Se her, folkens. En gademus.
296
00:23:07,800 --> 00:23:09,500
Slip ham fri.
297
00:23:09,600 --> 00:23:11,500
Det er prinsessens ordre.
298
00:23:13,300 --> 00:23:15,800
- Prinsesse Jasmin.
- Prinsessen?
299
00:23:16,500 --> 00:23:19,600
Hvad laver De her?
Og med den gaderotte?
300
00:23:19,800 --> 00:23:23,800
Det vedkommer ikke dig.
Gør, hvad jeg siger. Løslad ham.
301
00:23:24,100 --> 00:23:27,700
Det ville jeg gøre,
men mine ordrer kommer fra Jafar.
302
00:23:28,000 --> 00:23:31,800
- De må drøfte det med ham.
- Det vil jeg gøre.
303
00:23:38,200 --> 00:23:39,900
Jafar?
304
00:23:40,000 --> 00:23:41,800
Prinsesse.
305
00:23:42,700 --> 00:23:46,600
- Jafar, jeg sidder fast.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
306
00:23:46,700 --> 00:23:50,000
Vagterne tog en dreng fra markedet.
Det var din ordre.
307
00:23:51,000 --> 00:23:53,900
Deres far har overladt det til mig
at bevare freden.
308
00:23:54,100 --> 00:23:56,900
- Drengen var forbryder.
- Hvad var hans forbrydelse?
309
00:23:57,100 --> 00:23:59,600
- Jeg kan ikke få vejret.
- Jamen...
310
00:23:59,900 --> 00:24:04,300
- At kidnappe prinsessen naturligvis.
- Hvis du bare kunne...
311
00:24:04,600 --> 00:24:06,900
Han kidnappede mig ikke. Jeg stak af.
312
00:24:07,100 --> 00:24:10,300
Du godeste.
313
00:24:10,500 --> 00:24:14,500
Hvor rystende.
Havde jeg blot vidst det...
314
00:24:14,800 --> 00:24:16,500
Hvad mener du?
315
00:24:16,600 --> 00:24:19,500
Drengens dom er allerede blevet udført.
316
00:24:19,800 --> 00:24:22,300
- Hvilken dom?
- Dødsdom.
317
00:24:23,200 --> 00:24:25,600
- Han blev halshugget.
- Nej.
318
00:24:28,800 --> 00:24:32,200
Det erjeg frygtelig ked af, prinsesse.
319
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Hvor kunne du?
320
00:24:45,200 --> 00:24:46,900
Hvordan gik det?
321
00:24:47,100 --> 00:24:50,700
Hun tog det rimelig pænt.
322
00:25:04,300 --> 00:25:06,300
Det er alt sammen min skyld.
323
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Jeg kendte ikke engang hans navn.
324
00:25:30,900 --> 00:25:32,800
Hun var prinsessen.
325
00:25:33,000 --> 00:25:35,500
Det var dog utroligt.
326
00:25:35,700 --> 00:25:38,200
Hun må have syntes, jeg lød dum.
327
00:25:42,700 --> 00:25:44,600
Abu, kom herned.
328
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
Hjælp mig ud af de her.
329
00:25:55,900 --> 00:25:57,900
Hun havde problemer.
330
00:25:58,100 --> 00:26:00,000
Hun var det værd.
331
00:26:01,100 --> 00:26:03,600
Bare rolig,
jeg får hende aldrig at se igen.
332
00:26:03,800 --> 00:26:07,100
Jeg er en gaderotte, og der er en lov.
333
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
Hun skal giftes med en prins.
334
00:26:10,800 --> 00:26:13,300
Hun fortjener en prins.
335
00:26:13,500 --> 00:26:15,700
Jeg er et fjols.
336
00:26:15,900 --> 00:26:19,800
Du er kun et fjols,
hvis du giver op, dreng.
337
00:26:20,000 --> 00:26:24,400
- Hvem er du?
- En ussel fange som dig selv.
338
00:26:24,700 --> 00:26:27,700
Sammen kan vi måske blive mere.
339
00:26:27,900 --> 00:26:31,600
- Jeg lytter.
- Der er en hule, dreng.
340
00:26:31,900 --> 00:26:34,000
En vidunderhule
341
00:26:34,200 --> 00:26:38,500
fyldt med skatte,
der overstiger dine vildeste drømme.
342
00:26:40,300 --> 00:26:43,900
Skatte nok til selv
at imponere din prinsesse.
343
00:26:44,200 --> 00:26:47,400
Jafar, gider du skynde dig?
Jeg er ved at dø herinde.
344
00:26:47,500 --> 00:26:52,400
- Men loven siger, at kun en prins...
- Har du ikke hørt om den gyldne regel?
345
00:26:52,700 --> 00:26:55,500
Den, der har guldet, laver reglerne.
346
00:26:56,700 --> 00:26:59,400
Hvorfor vil du dele skatten med mig?
347
00:26:59,600 --> 00:27:04,700
Jeg behøver nogle unge ben og
en stærk ryg til at gå ind efter den.
348
00:27:05,000 --> 00:27:08,300
Et problem.
Den er derude, og vi er herinde.
349
00:27:09,900 --> 00:27:12,600
Tingene er ikke altid,
hvad de lader til at være.
350
00:27:14,400 --> 00:27:18,100
Har vi en aftale?
351
00:27:32,200 --> 00:27:36,100
Hvem forstyrrer min søvn?
352
00:27:38,200 --> 00:27:40,500
Det er mig. Aladdin.
353
00:27:42,100 --> 00:27:44,600
Fortsæt.
354
00:27:44,700 --> 00:27:48,500
Rør ikke andet end lampen.
355
00:27:48,700 --> 00:27:51,700
Husk, dreng. Hent først lampen til mig.
356
00:27:52,000 --> 00:27:55,700
Så får du din belønning.
357
00:27:55,900 --> 00:27:57,900
Kom, Abu.
358
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
Se engang.
359
00:28:17,300 --> 00:28:21,700
En håndfuld af det stads
ville gøre mig rigere end sultanen.
360
00:28:24,900 --> 00:28:27,300
Rør ikke ved noget.
361
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Vi må finde lampen.
362
00:29:01,700 --> 00:29:04,100
Gider du droppe det?
363
00:29:28,100 --> 00:29:29,700
Er du blevet skør?
364
00:29:32,100 --> 00:29:35,000
Et magisk tæppe.
365
00:29:35,200 --> 00:29:38,200
Kom ud.
Vi gør dig ikke fortræd.
366
00:29:47,900 --> 00:29:51,100
Slap af. Han bider ikke.
367
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
Tak.
368
00:30:00,700 --> 00:30:02,800
Vent, gå ikke.
369
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Måske kan du hjælpe os.
370
00:30:09,800 --> 00:30:12,200
Vi prøver at finde en lampe.
371
00:30:13,900 --> 00:30:15,900
Jeg tror, at han ved, hvor den er.
372
00:30:32,400 --> 00:30:34,200
Vent her.
373
00:31:08,000 --> 00:31:12,300
Er det den? Er det, hvad vi kom
hele vejen herned for at...
374
00:31:14,500 --> 00:31:15,800
Nej.
375
00:31:15,900 --> 00:31:18,600
Vantro.
376
00:31:18,800 --> 00:31:23,600
Du har rørt ved den forbudte skat.
377
00:31:25,400 --> 00:31:32,300
Nu vil du aldrig se dagslys igen.
378
00:32:06,800 --> 00:32:09,100
Af sted, tæppe.
379
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Nu må du ikke gå i panik.
380
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Gå i panik.
381
00:33:02,400 --> 00:33:04,500
- Hjælp mig op.
- Smid lampen herop.
382
00:33:04,700 --> 00:33:07,100
Jeg kan ikke holde fast.
Giv mig din hånd.
383
00:33:07,300 --> 00:33:09,100
Giv mig først lampen.
384
00:33:15,200 --> 00:33:17,000
Ja!
385
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
Endelig.
386
00:33:23,000 --> 00:33:26,600
- Hvad laver du?
- Giver dig din belønning.
387
00:33:26,900 --> 00:33:29,600
Din evige belønning.
388
00:33:57,500 --> 00:34:01,600
Det er min og min alene.
389
00:34:01,900 --> 00:34:04,300
Hvor er den?
390
00:34:04,500 --> 00:34:05,900
Nej.
391
00:34:17,800 --> 00:34:21,000
Min kære, hvad er der galt?
392
00:34:23,100 --> 00:34:28,000
Jafar har gjort noget frygteligt.
393
00:34:28,300 --> 00:34:31,000
Så, så, min kære.
394
00:34:31,100 --> 00:34:33,200
Det ordner vi.
395
00:34:33,400 --> 00:34:36,000
Fortæl mig det hele.
396
00:34:41,900 --> 00:34:43,900
Vågn op.
397
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
Mit hoved.
398
00:34:50,900 --> 00:34:55,700
Vi er fanget.
Den bedrageriske søn af en sjakal.
399
00:34:56,000 --> 00:35:00,100
Hvem han end var,
så er han over alle bjerge med lampen.
400
00:35:03,700 --> 00:35:06,500
Din behårede lille tyv.
401
00:35:06,600 --> 00:35:10,000
Det ligner et stykke
værdiløst gammelt ragelse.
402
00:35:10,200 --> 00:35:12,800
Der står vist noget her,
403
00:35:14,100 --> 00:35:16,100
men det er svært at tyde.
404
00:35:32,200 --> 00:35:37,200
Titusind år giver altså hold i nakken.
405
00:35:37,500 --> 00:35:39,900
Lige et øjeblik.
406
00:35:41,200 --> 00:35:44,000
Hvor føles det godt at være ude.
407
00:35:44,100 --> 00:35:49,100
Skønt at være tilbage, damer og herrer.
Hvor er du fra? Hvad hedder du?
408
00:35:49,400 --> 00:35:50,900
Aladdin.
409
00:35:51,100 --> 00:35:55,000
Godt, at have dig med i programmet.
Kan vi kalde dig Al? Eller hvad med Din?
410
00:35:55,300 --> 00:35:58,900
Hvad med Laddie? Det lyder som:
"Kom, fido." Kom så, Laddie.
411
00:36:00,200 --> 00:36:02,700
Jeg slog mit hoved mere, end jeg troede.
412
00:36:02,900 --> 00:36:04,800
Ryger du? Er det i orden, jeg ryger?
413
00:36:05,800 --> 00:36:08,700
Cheetah, jeg håber ikke,
jeg brændte din pels.
414
00:36:08,900 --> 00:36:13,200
Tæppemand, jeg har ikke set dig
i et par århundreder. Stik mig vanten.
415
00:36:15,000 --> 00:36:19,600
Du er mindre end min sidste mester.
Ellers erjeg blevet større.
416
00:36:19,900 --> 00:36:22,000
Synes du, jeg ser anderledes ud?
417
00:36:22,200 --> 00:36:24,800
Øjeblik. Erjeg din mester?
418
00:36:25,000 --> 00:36:27,400
Det stemmer. Han er lærenem.
419
00:36:27,500 --> 00:36:30,400
Hvad vil du have af mig?
Den evigt imponerende,
420
00:36:30,600 --> 00:36:33,500
den længe indelukkede,
421
00:36:33,700 --> 00:36:37,900
den ofte imiterede,
men aldrig duplikerede,
422
00:36:39,300 --> 00:36:43,000
lampens ånd Genie.
423
00:36:43,200 --> 00:36:47,400
Lige her fra lampen.
Lige her for at opfylde dine ønsker.
424
00:36:47,700 --> 00:36:49,800
- Tak.
- Vent.
425
00:36:50,000 --> 00:36:52,500
- Opfylde mine ønsker?
- Tre, for at være præcis.
426
00:36:52,700 --> 00:36:55,000
Du kan ikke ønske,
at du har flere ønsker.
427
00:36:55,200 --> 00:36:58,000
Du har kun tre.
428
00:36:58,300 --> 00:37:00,400
De kan ikke byttes og tages ikke retur.
429
00:37:00,500 --> 00:37:01,800
- Nu ved jeg, atjeg drømmer.
- Du er ikke klar over, hvad du har.
430
00:37:01,900 --> 00:37:05,400
- Nu ved jeg, atjeg drømmer.
- Du er ikke klar over, hvad du har.
431
00:37:05,700 --> 00:37:10,800
Hvorfor grubler du ikke bare,
mens jeg kaster lys over mulighederne?
432
00:37:12,200 --> 00:37:14,300
Ham Ali baba havde røverne
433
00:37:14,500 --> 00:37:16,600
Sheherazade tusind eventyr
434
00:37:16,800 --> 00:37:19,300
Men, mester, du har held
Nu kan du selv
435
00:37:19,400 --> 00:37:21,700
Blive både troldmand og en mægtig fyr
436
00:37:21,900 --> 00:37:24,200
Nu har du stød i handsken, dynamit
437
00:37:24,400 --> 00:37:26,900
Du har en bombe, der går af på tid
438
00:37:27,100 --> 00:37:29,200
Nu har du punch, slå til
Juhu et hit
439
00:37:29,400 --> 00:37:32,200
Tag bare lampen i din hånd og gnid
Så sigerjeg
440
00:37:32,300 --> 00:37:36,600
Mester Aladdin
Sig, hvad kanjeg gøre for dig
441
00:37:36,900 --> 00:37:39,200
Lad mig tage bestilling, skrive ned
442
00:37:39,400 --> 00:37:41,500
Du har aldrig haft en ven som mig
443
00:37:42,500 --> 00:37:46,500
Livet er din restaurant
Og jeg er til for dig
444
00:37:46,700 --> 00:37:48,700
Du kan hviske, hvad som helst du vil
445
00:37:48,900 --> 00:37:51,000
Du har aldrig haft en ven som mig
446
00:37:51,200 --> 00:37:53,700
Vi siger, vi har den bedste service
447
00:37:53,900 --> 00:37:56,200
Du er boss, mogul og zar
448
00:37:56,400 --> 00:37:58,600
Sæt ønsker frem
Og de går hjem
449
00:37:58,800 --> 00:38:01,900
Hvad med en ekstra håndfuld baklawa?
450
00:38:02,200 --> 00:38:06,300
Frit valg på søjle A
Imens er B på vej
451
00:38:06,500 --> 00:38:08,400
Tag, hvad du vil
For det erjeg til
452
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
Du har aldrig haft en ven som mig
453
00:38:20,700 --> 00:38:22,600
Kan du bruge dit hoved?
454
00:38:22,800 --> 00:38:25,100
Tag nu bare fat
455
00:38:25,300 --> 00:38:27,600
Kan du finde noget
456
00:38:27,800 --> 00:38:30,000
Nede i din hat?
457
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
Kun et enkelt pust
458
00:38:32,800 --> 00:38:34,500
Og se så her
459
00:38:35,300 --> 00:38:38,100
Kan du så sige:
Abrakadabra, sådan her
460
00:38:38,400 --> 00:38:40,600
Og forsvinde i et gyldent skær?
461
00:38:40,800 --> 00:38:43,300
Sid ikke der og hæng med ørerne
462
00:38:43,500 --> 00:38:45,400
Jeg sørger for
Din søndagsbøn bliver hørt
463
00:38:45,500 --> 00:38:47,600
Jeg åbner portene og dørene
464
00:38:47,800 --> 00:38:50,100
Mitjob er garanteret veludført
465
00:38:50,300 --> 00:38:52,500
Jeg venter kun på startsignal fra dig
466
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
Sig dine ønsker
Og jeg går i gang
467
00:38:54,900 --> 00:38:57,000
Din ønskeseddel er lang
Trorjeg
468
00:38:57,200 --> 00:39:00,200
Så gnid på lampen første gang
Og så
469
00:39:00,500 --> 00:39:04,400
Mester Aladdin, tal
Sig, hvad du ønsker dig
470
00:39:04,600 --> 00:39:06,800
Jeg får dig op på livets top
471
00:39:07,000 --> 00:39:08,900
Du har aldrig haft en ven
472
00:39:11,700 --> 00:39:15,800
Du har aldrig haft en ven
473
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
Som mig
474
00:39:27,300 --> 00:39:29,100
BIFALD
475
00:39:33,300 --> 00:39:34,900
Hvad skulle det være?
476
00:39:35,100 --> 00:39:38,700
Du vil give mig tre ønsker,
der kan være hvad som helst, ikke?
477
00:39:38,900 --> 00:39:40,000
Næsten.
478
00:39:40,200 --> 00:39:43,200
Der er et par betingelser,
et par modydelser.
479
00:39:43,400 --> 00:39:44,600
Såsom?
480
00:39:44,800 --> 00:39:46,900
Regel nummer et: Jeg må ikke slå ihjel.
481
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
Så bed ikke om det.
482
00:39:49,300 --> 00:39:54,400
Regel nummer to: Jeg kan ikke
få nogen til at forelske sig.
483
00:39:54,700 --> 00:39:56,700
Du er en skattebasse.
484
00:39:56,900 --> 00:40:01,000
Regel nummer tre:
Jeg kan ikke bringe døde folk tilbage.
485
00:40:01,200 --> 00:40:04,400
Det er ikke et kønt billede.
Jeg kan ikke virkeliggøre det.
486
00:40:04,700 --> 00:40:07,000
Ellers er der frit valg.
487
00:40:10,900 --> 00:40:15,200
Betingelser? Mener du begrænsninger?
På ønskerne?
488
00:40:15,500 --> 00:40:19,700
Sikken magtfuld ånd! Han kan ikke
engang bringe døde folk tilbage.
489
00:40:20,000 --> 00:40:23,400
Han kan sikkert ikke
få os ud af denne hule.
490
00:40:23,600 --> 00:40:25,900
Vi må hellere finde en vej ud.
491
00:40:26,100 --> 00:40:27,800
Undskyld mig.
492
00:40:27,900 --> 00:40:30,700
Kigger du på mig?
Gnubbede du min lampe?
493
00:40:31,000 --> 00:40:33,900
Vækkede du mig?
Bragte du mig hertil?
494
00:40:34,000 --> 00:40:37,300
Går du så fra mig?
Du kan godt tro om igen.
495
00:40:37,500 --> 00:40:41,200
Ikke lige nu.
Du får dine ønsker, så sid ned.
496
00:40:42,700 --> 00:40:45,600
I tilfælde af en nødsituation
er udgangene her.
497
00:40:45,900 --> 00:40:49,100
Hvor som helst.
Hold hænder og arme inden for tæppet.
498
00:40:49,300 --> 00:40:51,200
Vi er...
499
00:40:51,900 --> 00:40:53,900
smuttet.
500
00:40:55,700 --> 00:40:58,100
Jafar, det er uhyrligt.
501
00:40:58,200 --> 00:41:01,200
Hvis det ikke var for
din tro tjeneste i alle de år...
502
00:41:01,400 --> 00:41:05,600
Fra nu af skal du diskutere
fangers strafudmåling med mig.
503
00:41:05,900 --> 00:41:08,300
Før de bliver halshugget.
504
00:41:08,500 --> 00:41:11,300
Jeg kan forsikre Dem om,
at det ikke sker igen.
505
00:41:11,500 --> 00:41:17,300
Jasmin, Jafar, lad os lægge
denne kedelige episode bag os.
506
00:41:17,700 --> 00:41:18,900
Kom nu.
507
00:41:19,000 --> 00:41:23,300
Tag imod min fuldstændige
og ydmyge undskyldning, prinsesse.
508
00:41:23,600 --> 00:41:26,500
Noget godt kommer der ud af
atjeg skal gifte mig.
509
00:41:26,800 --> 00:41:30,800
Nårjeg er dronning, harjeg magt
til at slippe af med dig.
510
00:41:32,600 --> 00:41:34,900
Det var godt. Så er alt i orden.
511
00:41:35,100 --> 00:41:38,400
Jasmin, angående dine bejlere...
512
00:41:43,100 --> 00:41:46,400
Hvis bare jeg havde fået lampen.
513
00:41:46,700 --> 00:41:50,300
Jeg får magt til at slippe af med dig.
514
00:41:50,500 --> 00:41:56,400
At tænke sig, at vi skal bukke og skrabe
for det fæhoved og hans dumme datter
515
00:41:56,800 --> 00:41:58,800
resten af vores liv.
516
00:41:59,000 --> 00:42:03,300
Nej, Jago. Kun indtil hun finder
et fæhoved til mand.
517
00:42:03,600 --> 00:42:06,100
Så får hun os forvist.
518
00:42:06,300 --> 00:42:08,300
Eller halshugget.
519
00:42:11,200 --> 00:42:12,800
Lige et øjeblik.
520
00:42:12,900 --> 00:42:16,000
Hvad hvis du var det fæhoved til mand?
521
00:42:16,200 --> 00:42:17,700
Hvad?
522
00:42:17,800 --> 00:42:20,500
Hvis du giftede dig med prinsessen?
523
00:42:20,800 --> 00:42:24,500
Så ville du blive sultan.
524
00:42:26,400 --> 00:42:28,500
Giftes med hidsigproppen.
525
00:42:28,700 --> 00:42:30,600
Jeg bliver sultan.
526
00:42:30,800 --> 00:42:32,800
Den idé har sine fordele.
527
00:42:33,000 --> 00:42:34,500
Ja, fordele.
528
00:42:34,600 --> 00:42:40,700
Så kaster vi svigerfar
og den lille dame ud over en klippe.
529
00:42:46,700 --> 00:42:50,000
Jeg elsker din fæle, lille hjerne.
530
00:42:58,900 --> 00:43:02,800
Tak, fordi I rejste med
det magiske tæppe.
531
00:43:03,100 --> 00:43:06,700
Bliv siddende, indtil tæppet er stoppet.
532
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Tak. Farvel.
533
00:43:10,200 --> 00:43:14,100
Hvad siger du så, Tvivlende Mustafa?
534
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
Der fik du sat mig på plads.
535
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
Angående mine tre ønsker...
536
00:43:19,400 --> 00:43:21,200
Spiller mine ører mig et pus?
537
00:43:21,300 --> 00:43:24,700
Tre? Du har allerede brugt et.
538
00:43:25,000 --> 00:43:28,300
Nej, jeg ønskede ikke
at komme ud af hulen.
539
00:43:28,500 --> 00:43:30,400
Det gjorde du selv.
540
00:43:32,500 --> 00:43:34,400
Nu erjeg flov.
541
00:43:34,600 --> 00:43:37,800
Okay, slemme dreng.
Ikke flere gratis ting.
542
00:43:37,900 --> 00:43:39,600
Det er en aftale.
543
00:43:39,800 --> 00:43:43,200
Tre ønsker. De skal være gode.
544
00:43:43,500 --> 00:43:45,100
Hvad ville du ønske dig?
545
00:43:45,200 --> 00:43:47,100
Mig?
546
00:43:47,300 --> 00:43:49,400
Det har ingen spurgt mig om før.
547
00:43:49,600 --> 00:43:51,400
I mit tilfælde...
548
00:43:51,600 --> 00:43:53,300
- Glem det.
- Hvad?
549
00:43:53,500 --> 00:43:55,400
- Jeg kan ikke sige det.
- Kom nu.
550
00:43:56,900 --> 00:43:58,800
Frihed.
551
00:43:59,000 --> 00:44:02,300
- Er du fange?
- Det hører med til lampens ånd.
552
00:44:02,500 --> 00:44:05,300
Fænomenale kosmiske kræfter.
553
00:44:06,500 --> 00:44:09,800
- En lillebitte bolig.
- Det er rædsomt.
554
00:44:10,000 --> 00:44:12,900
Åh, at være fri.
555
00:44:13,200 --> 00:44:15,300
Ikke at skulle sige: "Hvad vil du have?"
556
00:44:17,800 --> 00:44:19,600
At være min egen herre.
557
00:44:19,600 --> 00:44:25,600
Det ville være prægtigere end
al magi og alle skatte i hele verden.
558
00:44:25,900 --> 00:44:29,600
Men hvad talerjeg om?
Det skerjo aldrig.
559
00:44:29,900 --> 00:44:33,500
- Vågn op og lugt hummusen.
- Hvorfor ikke?
560
00:44:33,700 --> 00:44:37,300
Jeg kan kun komme ud,
hvis min mester ønsker det.
561
00:44:37,600 --> 00:44:40,200
Så du kan gætte,
hvor ofte det er sket.
562
00:44:40,300 --> 00:44:42,200
Jeg gør det. Jeg slipper dig fri.
563
00:44:42,400 --> 00:44:44,300
Lh, ja.
564
00:44:45,000 --> 00:44:49,900
Efter mine to første ønsker brugerjeg
det tredje til at slippe dig fri.
565
00:44:51,200 --> 00:44:53,500
Så vil jeg håbe på det.
566
00:44:53,700 --> 00:44:56,000
Lad os lave noget magi.
567
00:44:56,200 --> 00:44:58,700
Hvad siger du så?
Hvad vil du allerhelst have?
568
00:44:58,900 --> 00:45:02,600
Der er en pige.
569
00:45:03,200 --> 00:45:06,600
Forkert. Jeg kan ikke
få nogen til at forelske sig.
570
00:45:06,900 --> 00:45:11,200
Men, Genie, hun er klog og sjov og...
571
00:45:11,500 --> 00:45:13,400
- Køn?
- Smuk.
572
00:45:13,400 --> 00:45:16,500
Hun har øjne, der bare...
og et hår...
573
00:45:16,800 --> 00:45:19,100
Og hendes smil...
574
00:45:23,000 --> 00:45:27,200
Men hun er prinsessen. For at have
en chance, skulle jeg være...
575
00:45:28,700 --> 00:45:31,500
- Kan du gøre mig til prins?
- Lad mig se.
576
00:45:31,700 --> 00:45:33,700
Kylling à la konge.
577
00:45:33,900 --> 00:45:36,400
Nej. Kongekrabbe fra Alaska.
578
00:45:36,600 --> 00:45:38,800
Jeg hader, når de gør det.
Cæsar-salat.
579
00:45:39,000 --> 00:45:41,400
Også dig, Brutus? Nej.
580
00:45:41,600 --> 00:45:43,700
"At lave en prins."
581
00:45:43,900 --> 00:45:46,100
Er det officielt?
Sig de magiske ord.
582
00:45:46,300 --> 00:45:49,100
Genie, jeg ønsker,
at du gør mig til en prins.
583
00:45:49,300 --> 00:45:51,100
Okay!
584
00:45:52,000 --> 00:45:55,800
Kombinationen af fez og vest
er alt for gammeldags.
585
00:45:56,000 --> 00:46:00,400
De lapper. Hvad prøver du at udstråle:
Tigger? Nej. Prøv nu at samarbejde.
586
00:46:01,800 --> 00:46:03,700
Jeg kan lide det.
587
00:46:03,900 --> 00:46:06,800
Der mangler noget.
Hvad siger det til mig?
588
00:46:07,000 --> 00:46:09,600
Det siger: "Transportmiddel."
589
00:46:09,900 --> 00:46:12,800
Undskyld. Abedreng.
Kom herover.
590
00:46:13,900 --> 00:46:17,700
Nu kommer han. Hvordan kan
du bedre gøre en mægtig entré
591
00:46:18,000 --> 00:46:21,600
end at ride på din helt egen
splinternye kamel?
592
00:46:21,800 --> 00:46:23,800
Pas på. De spytter.
593
00:46:23,900 --> 00:46:26,100
Ikke nok.
594
00:46:26,300 --> 00:46:28,600
Stadig ikke nok. Hvad behøver du?
595
00:46:31,500 --> 00:46:34,700
Ja. Esalalumbo shimin Dumbo.
596
00:46:37,300 --> 00:46:39,800
Det er snabelagtigt.
597
00:46:47,500 --> 00:46:49,100
Abu, du ser godt ud.
598
00:46:49,300 --> 00:46:53,500
Han har tøjet, han har elefanten,
men vi er ikke helt færdige.
599
00:46:53,700 --> 00:46:58,300
Hold fast på din turban.
Vi gør dig til stjerne.
600
00:47:01,600 --> 00:47:03,400
Lad mig se.
601
00:47:06,700 --> 00:47:10,900
Jeg har fundet en løsning på
Deres problem med Deres datter.
602
00:47:11,100 --> 00:47:14,100
Problemet med Deres datter.
603
00:47:14,300 --> 00:47:16,500
- Virkelig?
- Lige her.
604
00:47:16,700 --> 00:47:20,700
Hvis prinsessen ikke har valgt
en mand inden den fastsatte tid,
605
00:47:21,000 --> 00:47:23,900
skal sultanen vælge for hende.
606
00:47:24,100 --> 00:47:29,100
Men Jasmin hadede alle bejlerne.
Hvordan kan jeg vælge nogen, hun hader?
607
00:47:29,400 --> 00:47:31,800
De skal ikke bekymre Dem.
Der er mere.
608
00:47:33,000 --> 00:47:37,300
Hvis en passende prins ikke kan findes,
609
00:47:37,500 --> 00:47:40,400
skal prinsessen giftes med...
610
00:47:43,400 --> 00:47:46,300
- Interessant.
- Hvad? Hvem?
611
00:47:46,500 --> 00:47:48,500
Den kongelige vesir.
612
00:47:48,700 --> 00:47:50,600
Og det er
613
00:47:50,700 --> 00:47:52,900
mig.
614
00:47:53,100 --> 00:47:58,100
Jeg troede, at kun en prins kan giftes
med en prinsesse. Jeg er ret sikker.
615
00:47:58,400 --> 00:48:02,300
Desperate tider kræver
desperate tiltag, min herre.
616
00:48:03,600 --> 00:48:05,700
Desperate tiltag.
617
00:48:05,900 --> 00:48:09,900
De skal give prinsessen
besked på at gifte sig med mig.
618
00:48:10,100 --> 00:48:14,400
Jeg giver prinsessen besked på...
619
00:48:15,500 --> 00:48:17,500
Men du er så gammel.
620
00:48:17,600 --> 00:48:21,200
Prinsessen skal giftes med mig.
621
00:48:21,400 --> 00:48:23,300
Prinsessen skal giftes med...
622
00:48:24,300 --> 00:48:27,200
Hvad er det? Den musik?
623
00:48:31,600 --> 00:48:33,600
Jafar, kom og se.
624
00:48:37,100 --> 00:48:41,400
Gør plads for prins Ali
625
00:48:42,300 --> 00:48:46,800
Ban vej for prins Ali
626
00:48:48,100 --> 00:48:50,000
Plads, giv os plads
Og gør vejen klar
627
00:48:50,100 --> 00:48:52,500
Hej, du, flyt dig nu
For en superstar
628
00:48:52,700 --> 00:48:57,000
Åh, stil dig et sted
Hvor du ser hans stråleglans
629
00:48:57,900 --> 00:49:00,500
Lad trommerne gå
En fyrste som få
630
00:49:00,800 --> 00:49:02,500
Kan opleves her til lands
631
00:49:02,600 --> 00:49:07,500
Prins Ali er et geni
Ali Ababwa
632
00:49:07,800 --> 00:49:12,500
Buk korrekt, vis ham respekt
Læg dig på knæ
633
00:49:12,800 --> 00:49:15,100
Din hilsen bør være varm
634
00:49:15,400 --> 00:49:17,400
Et underdanigt salaam
635
00:49:17,400 --> 00:49:21,200
Mens du beundrer hans følge
Af folk og fæ
636
00:49:21,500 --> 00:49:26,600
Prins Ali, mægtig og rig
Ali Ababwa
637
00:49:26,900 --> 00:49:31,400
Energi med garanti
Styrke som ni
638
00:49:31,700 --> 00:49:33,700
Tænk, kun ved hjælp af sit sværd
639
00:49:33,900 --> 00:49:36,100
Slog han den fjendtlige hær
640
00:49:36,200 --> 00:49:40,100
Hvem gav dem bank hver især?
Jo, prins Ali
641
00:49:40,700 --> 00:49:43,900
Han har femoghalvfjerds guldkameler
642
00:49:44,100 --> 00:49:46,100
Er det ikke flot, Ulla?
643
00:49:46,200 --> 00:49:48,100
Og af påfugle har han halvtreds
644
00:49:48,300 --> 00:49:50,100
Pragtfuldt. Jeg elsker fjerene.
645
00:49:50,300 --> 00:49:54,500
Han har dyr helt besat medjuveler
646
00:49:54,800 --> 00:49:56,500
Hans samling er kendt
Helt eminent
647
00:49:56,600 --> 00:49:58,900
Røde mus og ternede gæs
648
00:49:59,100 --> 00:50:03,200
Prins Ali, sikke et parti
Ali Ababwa
649
00:50:03,500 --> 00:50:07,700
Den fysik skaber panik
Sikken kemi
650
00:50:08,000 --> 00:50:10,400
Kom med til byens basar
651
00:50:10,600 --> 00:50:12,400
Ret sløret an og gør klar
652
00:50:12,500 --> 00:50:17,000
Og se så et eksemplar
Se prins Ali
653
00:50:17,300 --> 00:50:21,700
Han har femoghalvfjerds hvide aber
654
00:50:22,000 --> 00:50:26,300
Og entreen er fuldstændig fri
655
00:50:26,600 --> 00:50:29,800
Han har slaver, der bukker og skraber
656
00:50:30,000 --> 00:50:32,700
De elsker ham højt
Lystrer hans fløjt
657
00:50:32,900 --> 00:50:36,500
Bliver loyale til hysteri
658
00:50:36,800 --> 00:50:39,400
Mod prins Ali
659
00:50:39,600 --> 00:50:45,900
Prins Ali, fuld af magi
Ali Ababwa
660
00:50:46,300 --> 00:50:50,900
Jeg har hørt
Jeres prinsesse er så skøn
661
00:50:51,200 --> 00:50:52,800
Så det var derfor
Atjeg
662
00:50:52,900 --> 00:50:55,100
Tog prinsen med denne vej
663
00:50:55,300 --> 00:50:57,000
Med elefanter
Lamaer i flok
664
00:50:57,200 --> 00:50:59,100
Leoparder, bjørne
Og livvagter nok
665
00:50:59,300 --> 00:51:01,100
Med horn, der støjer
Og papegøjer
666
00:51:01,300 --> 00:51:02,700
Og festmusik i det fri
667
00:51:02,800 --> 00:51:04,800
Gør plads
668
00:51:04,900 --> 00:51:08,800
For prins Ali
669
00:51:12,400 --> 00:51:15,400
Pragtfuldt. Fuldkommen storslået.
670
00:51:17,500 --> 00:51:22,000
Deres Majestæt, jeg har rejst langvejs
fra for at bede om Deres datters hånd.
671
00:51:22,100 --> 00:51:27,000
Pris Ali Ababwa.
Jeg er henrykt over at træffe Dem.
672
00:51:27,400 --> 00:51:31,300
Det er min kongelige vesir, Jafar.
Han er også henrykt.
673
00:51:31,500 --> 00:51:33,000
Vildt begejstret.
674
00:51:33,200 --> 00:51:36,200
- Jeg er bange for, prins Abubu...
- Ababwa.
675
00:51:36,400 --> 00:51:40,500
Fint nok. De kan ikke bare paradere
herind uinviteret og forvente...
676
00:51:40,700 --> 00:51:44,200
Du milde Allah,
det var dog højst usædvanligt.
677
00:51:45,900 --> 00:51:49,500
Må jeg have lov...?
678
00:51:49,800 --> 00:51:52,700
Naturligvis, Deres Majestæt. Tillad mig.
679
00:51:53,700 --> 00:51:56,400
Sire, jeg må råde Dem imod det.
680
00:51:56,700 --> 00:51:59,700
Klap i, Jafar.
Lær at more dig lidt.
681
00:52:08,300 --> 00:52:12,900
Hvor sagde De, at De kommer fra?
682
00:52:14,300 --> 00:52:17,600
Meget længere væk
end du har rejst, vil jeg tro.
683
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
- Sig frem.
- Duk dig, poppedreng.
684
00:52:23,000 --> 00:52:25,800
Pas på med det dumme tæppe.
685
00:52:33,400 --> 00:52:35,100
Tag en kiks.
686
00:52:36,200 --> 00:52:39,700
Af banen, nu landerjeg.
Jafar, prøv at se.
687
00:52:39,900 --> 00:52:43,200
- Imponerende, Deres Højhed.
- Det var pragtfuldt.
688
00:52:43,500 --> 00:52:46,300
Ja, jeg har vist
et naturligt talent for det.
689
00:52:47,600 --> 00:52:51,900
Det er en imponerende ung mand.
Og ydermere en prins.
690
00:52:52,200 --> 00:52:55,600
Hvis vi er heldige,
behøver du ikke gifte dig med Jasmin.
691
00:52:55,900 --> 00:52:58,100
- Jeg stoler ikke på ham, sire.
- Sludder.
692
00:52:58,300 --> 00:53:03,000
En ting erjeg meget stolt af.
Jeg er fremragende til at bedømme folk.
693
00:53:03,300 --> 00:53:05,100
Ja, De er uovertruffen.
694
00:53:05,300 --> 00:53:07,200
Ikke.
695
00:53:07,400 --> 00:53:09,500
Jasmin vil synes om ham.
696
00:53:09,700 --> 00:53:12,100
Jeg ved, jeg vil synes
om prinsesse Jasmin.
697
00:53:12,300 --> 00:53:16,000
Nej, Deres Højhed.
Jeg må gå i forbøn på Jasmins vegne.
698
00:53:16,200 --> 00:53:18,200
Han er ikke anderledes end de andre.
699
00:53:18,400 --> 00:53:21,000
Hvorfor tror han, at han er værdig?
700
00:53:21,200 --> 00:53:24,300
Deres Majestæt, jeg er prins Ali Ababwa.
701
00:53:24,600 --> 00:53:27,300
Bare lad hende møde mig.
Jeg vil vinde Deres datter.
702
00:53:27,500 --> 00:53:30,300
Hvor vover I? Alle sammen.
703
00:53:30,400 --> 00:53:36,300
Står I der og beslutter min fremtid?
Jeg er ikke en gevinst, man kan vinde.
704
00:53:36,700 --> 00:53:39,100
Åh, nej.
705
00:53:39,300 --> 00:53:43,600
Bare rolig, prins Ali.
Bare giv Jasmin tid til at køle ned.
706
00:53:43,900 --> 00:53:49,000
Det er på tide
at sige farvel til prins Abubu.
707
00:53:53,200 --> 00:53:56,900
Hvad skal jeg gøre?
Jasmin vil ikke lade mig tale med hende.
708
00:53:57,200 --> 00:54:01,100
Jeg burde have vidst, jeg ikke kunne
gennemføre det dumme prinse-ønske.
709
00:54:04,100 --> 00:54:06,100
Ryk.
710
00:54:10,000 --> 00:54:13,900
Godt træk. Jeg kan dårlig tro det.
Jeg taber til et tæppe.
711
00:54:14,900 --> 00:54:18,800
- Genie, jeg må have hjælp.
- Okay, makker, her er aftalen.
712
00:54:19,000 --> 00:54:23,300
Hvis du vil bejle til damen,
må du være bundreel. Er du med?
713
00:54:23,600 --> 00:54:24,500
Hvad?
714
00:54:24,600 --> 00:54:27,400
Fortæl hende sandheden.
715
00:54:27,500 --> 00:54:34,000
Nej, hvis Jasmin fandt ud af, jeg var en
ussel gaderotte, ville hun grine af mig.
716
00:54:34,400 --> 00:54:38,000
En kvinde sætter pris på en mand,
der kan få hende til at grine.
717
00:54:38,300 --> 00:54:42,400
Al, alvorligt talt,
så bør du bare være dig selv.
718
00:54:42,700 --> 00:54:44,900
Det er det sidste, jeg vil være.
719
00:54:45,100 --> 00:54:47,100
Okay, jeg vil tale med hende.
720
00:54:47,100 --> 00:54:52,100
Jeg må være fiks, cool og selvsikker.
721
00:54:52,500 --> 00:54:54,500
Hvordan serjeg ud?
722
00:54:55,500 --> 00:54:57,700
Som en prins.
723
00:55:10,500 --> 00:55:12,700
Prinsesse Jasmin?
724
00:55:13,900 --> 00:55:16,600
- Hvem der?
- Det er mig, prins Ali.
725
00:55:17,900 --> 00:55:20,300
Prins Ali Ababwa.
726
00:55:20,500 --> 00:55:24,700
- Jeg vil ikke se dig.
- Kom nu, prinsesse. Giv mig en chance.
727
00:55:25,000 --> 00:55:27,200
- Lad mig være.
- Ned, misser.
728
00:55:27,400 --> 00:55:29,600
Hvordan klarer den lille frier sig?
729
00:55:31,100 --> 00:55:33,600
God misser. Smut så.
730
00:55:33,900 --> 00:55:36,400
- Ned, misser.
- Vent.
731
00:55:36,600 --> 00:55:38,500
Kenderjeg dig?
732
00:55:39,500 --> 00:55:41,400
Nej.
733
00:55:41,600 --> 00:55:45,700
Du minder mig om en,
jeg mødte på markedspladsen.
734
00:55:46,000 --> 00:55:48,300
Markedspladsen?
735
00:55:48,500 --> 00:55:51,300
Jeg har tjenere,
der går på markedspladsen for mig.
736
00:55:51,500 --> 00:55:55,500
Jeg har endda tjenere, der går
på markedspladsen for mine tjenere.
737
00:55:55,800 --> 00:55:57,900
Så det kan ikke være mig, du mødte.
738
00:55:58,000 --> 00:55:59,900
Nej.
739
00:56:00,100 --> 00:56:04,100
- Sikkert ikke.
- Nok om dig. Tal om hende.
740
00:56:04,400 --> 00:56:06,900
Hun er klog, sjov. Håret, øjnene.
741
00:56:07,100 --> 00:56:09,300
Hvad som helst. Vælg et karaktertræk.
742
00:56:09,500 --> 00:56:11,600
Prinsesse Jasmin, du er meget...
743
00:56:11,800 --> 00:56:14,100
Vidunderligt. Prægtig. Punktlig.
744
00:56:14,300 --> 00:56:16,300
- Punktlig.
- Undskyld.
745
00:56:16,500 --> 00:56:18,700
- Smuk.
- God redning.
746
00:56:19,900 --> 00:56:23,200
- Jeg er også rig, at du ved det.
- Ja.
747
00:56:23,500 --> 00:56:26,800
- Sultanens datter.
- Det ved jeg godt.
748
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
En fin gevinst for
en prins at gifte sig med.
749
00:56:31,300 --> 00:56:33,900
Ja. En prins som mig.
750
00:56:34,100 --> 00:56:37,900
- Advarsel.
- Ja. En prins som dig.
751
00:56:38,200 --> 00:56:41,900
Og enhver anden
opstyltet vigtigper, jeg har mødt.
752
00:56:42,200 --> 00:56:44,000
Nødsignal.
753
00:56:44,900 --> 00:56:47,500
Bare spring ud fra balkonen.
754
00:56:48,100 --> 00:56:51,600
- Stop hende. Skal jeg stikke hende?
- Forsvind.
755
00:56:51,900 --> 00:56:55,800
Fint nok. Men husk: Vær dig selv.
756
00:56:56,000 --> 00:56:57,600
- Lh, ja.
- Hvad?
757
00:56:58,900 --> 00:57:01,200
Du har ret.
758
00:57:02,200 --> 00:57:05,200
Du er ikke bare en gevinst,
der skal vindes.
759
00:57:05,400 --> 00:57:08,200
Du burde være fri til
at træffe dine egne valg.
760
00:57:08,300 --> 00:57:09,600
Jeg går.
761
00:57:09,800 --> 00:57:11,500
- Nej.
- Hvad?
762
00:57:11,700 --> 00:57:12,900
Hvordan...
763
00:57:13,000 --> 00:57:16,300
- Hvordan gør du det?
- Det er et magisk tæppe.
764
00:57:16,600 --> 00:57:19,100
Det er pragtfuldt.
765
00:57:19,300 --> 00:57:21,100
Du...
766
00:57:21,300 --> 00:57:24,000
Du vil ikke prøve en tur, vel?
767
00:57:24,200 --> 00:57:26,900
Vi kan komme ud af paladset.
Se verden.
768
00:57:27,100 --> 00:57:30,100
- Er det sikkert?
- Ja. Stoler du på mig?
769
00:57:31,300 --> 00:57:34,000
- Hvad?
- Stoler du på mig?
770
00:57:36,100 --> 00:57:37,700
Ja.
771
00:57:53,200 --> 00:57:56,400
Jeg kan vise dig alt
772
00:57:56,600 --> 00:58:00,800
Denne strålende verden
773
00:58:01,100 --> 00:58:07,200
Hør, prinsesse, hvornår har hjertet
Sidst bestemt for dig?
774
00:58:08,600 --> 00:58:12,600
Jeg kan åbne dit blik
775
00:58:12,800 --> 00:58:16,000
Fra mit flyvende tæppe
776
00:58:16,200 --> 00:58:18,900
Ja, du fatter det næppe
777
00:58:19,100 --> 00:58:22,800
Alt det, som vil vise sig
778
00:58:23,000 --> 00:58:26,700
Et helt nyt liv
779
00:58:27,000 --> 00:58:30,500
Et nyt fantastisk perspektiv
780
00:58:30,700 --> 00:58:35,200
Ingen, der siger nej
Og standser dig
781
00:58:35,500 --> 00:58:38,100
Og siger, at vi kun drømmer
782
00:58:38,300 --> 00:58:41,900
Et helt nyt liv
783
00:58:42,200 --> 00:58:46,100
En verden, som er ny for mig
784
00:58:46,300 --> 00:58:50,400
Heroppe i det blå
Kanjeg forstå
785
00:58:50,700 --> 00:58:54,900
At verden kan forandre sig med dig
786
00:58:55,200 --> 00:58:58,600
Verden kan forandre sig med dig
787
00:58:58,900 --> 00:59:02,500
Helt utrolige syn
788
00:59:02,700 --> 00:59:06,200
Stige opad og dykke
789
00:59:06,400 --> 00:59:09,300
Tårnhøj svimlende lykke
790
00:59:09,500 --> 00:59:12,400
Mens vi svæver gennem skyerne
791
00:59:12,600 --> 00:59:16,300
- Et helt nyt liv
- Luk nu øjnene op
792
00:59:16,600 --> 00:59:20,300
- Og hundredtusind ting at se
- Bare vent, der er mere
793
00:59:20,500 --> 00:59:22,700
Jeg er et stjerneskud
794
00:59:22,900 --> 00:59:24,700
Som fløj herud
795
00:59:24,900 --> 00:59:29,400
- At vende om er ingen god idé
- Et helt nyt liv
796
00:59:29,700 --> 00:59:33,400
- Verden lukker sig op
- Hvor det utroligste kan ske
797
00:59:33,700 --> 00:59:36,000
Hvert sekund fascinerer
798
00:59:36,200 --> 00:59:40,000
Ud i det himmelblå
Der er nok at gå
799
00:59:40,300 --> 00:59:45,500
Lad mig få et helt nyt liv med dig
800
00:59:47,000 --> 00:59:50,300
Et helt nyt liv
801
00:59:50,600 --> 00:59:54,900
En helt ny vej
802
00:59:55,200 --> 00:59:58,900
- Så tag med mig
- Et dejligt sted
803
00:59:59,100 --> 01:00:03,700
For dig og mig
804
01:00:17,100 --> 01:00:17,400
- Det er så magisk.
- Ja.
805
01:00:17,400 --> 01:00:20,000
- Det er så magisk.
- Ja.
806
01:00:22,500 --> 01:00:25,000
Det er en skam, Abu gik glip af det.
807
01:00:25,200 --> 01:00:29,300
Nej. Han hader fyrværkeri.
Han kan heller ikke lide at flyve.
808
01:00:30,400 --> 01:00:32,400
Faktisk så...
809
01:00:32,600 --> 01:00:35,500
- Åh, nej.
- Du er drengen fra markedet.
810
01:00:35,700 --> 01:00:37,700
- Hvorfor løj du?
- Undskyld.
811
01:00:37,900 --> 01:00:41,200
Troede du, jeg var dum?
Atjeg ikke ville finde ud af det?
812
01:00:41,500 --> 01:00:44,300
Nej, jeg mener...
Det håbede jeg ikke, du ville.
813
01:00:44,500 --> 01:00:48,000
- Det er ikke, hvad jeg mente.
- Hvem er du? Fortæl sandheden.
814
01:00:48,200 --> 01:00:50,000
Sandheden?
815
01:00:55,400 --> 01:00:59,600
Sandheden er, atjeg nogle gange
klæder mig som en borger.
816
01:00:59,900 --> 01:01:02,500
For at slippe væk
fra presset på paladset.
817
01:01:04,300 --> 01:01:07,200
Men jeg er virkelig en prins.
818
01:01:07,300 --> 01:01:09,800
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
819
01:01:10,000 --> 01:01:12,300
Du ved nok...
820
01:01:12,500 --> 01:01:17,900
Kongelige, der går ud i forklædning.
Det lyder lidt mærkeligt, synes du ikke?
821
01:01:19,800 --> 01:01:21,700
Lkke særlig mærkeligt.
822
01:01:44,200 --> 01:01:46,800
Godnat, min flotte prins.
823
01:01:47,000 --> 01:01:48,600
Sov godt, prinsesse.
824
01:02:12,600 --> 01:02:14,500
Ja!
825
01:02:19,100 --> 01:02:23,200
For første gang i mit liv
begynder tingene at gå godt.
826
01:02:29,700 --> 01:02:31,400
Hold ham.
827
01:02:35,800 --> 01:02:38,800
Jeg er bange for, du ikke er
velkommen længere, prins Abubu.
828
01:02:39,100 --> 01:02:42,800
- Din beskidte, rådne...
- Sørg for, han aldrig bliver fundet.
829
01:03:26,300 --> 01:03:30,100
Det slår aldrig fejl. Man går i bad,
og så gnubbes der på lampen. Hallo?
830
01:03:31,000 --> 01:03:32,100
Al?
831
01:03:33,100 --> 01:03:35,900
Knægt, vågn op.
832
01:03:36,100 --> 01:03:38,500
Jeg kan ikke hjælpe dig,
medmindre du ønsker.
833
01:03:38,700 --> 01:03:41,900
Du skal sige:
"Genie, du skal redde mit liv." Okay?
834
01:03:42,200 --> 01:03:44,200
Kom nu, Aladdin.
835
01:03:45,300 --> 01:03:47,300
Det tagerjeg som etja.
836
01:03:48,200 --> 01:03:50,200
Op med periskopet.
837
01:03:59,600 --> 01:04:01,900
Du må ikke skræmme mig sådan.
838
01:04:02,100 --> 01:04:04,600
Genie, jeg...
839
01:04:08,300 --> 01:04:10,500
- Tak, Genie.
- Åh, Al.
840
01:04:10,700 --> 01:04:13,100
Jeg holder af dig, knægt.
841
01:04:13,300 --> 01:04:15,700
Ikke atjeg vil vælge dine gardiner.
842
01:04:23,900 --> 01:04:27,400
Åh, far.
Jeg har haft det helt vidunderligt.
843
01:04:27,600 --> 01:04:31,100
- Jeg er så lykkelig.
- Det burde du være, Jasmin.
844
01:04:31,400 --> 01:04:34,400
Jeg har valgt en mand til dig.
845
01:04:34,600 --> 01:04:37,700
- Hvad?
- Du skal giftes med Jafar.
846
01:04:39,000 --> 01:04:42,300
Du er helt stum, kan jeg se.
En god egenskab hos en kone.
847
01:04:42,500 --> 01:04:44,400
Jeg vil aldrig giftes med dig.
848
01:04:44,600 --> 01:04:47,800
- Far, jeg vælger prins Ali.
- Prins Ali er rejst.
849
01:04:48,100 --> 01:04:50,500
Se hellere i din krystalkugle igen.
850
01:04:50,700 --> 01:04:53,400
- Prins Ali.
- Hvordan i al...
851
01:04:55,200 --> 01:04:58,700
Fortæl ham sandheden, Jafar.
Du prøvede at få mig dræbt.
852
01:04:58,900 --> 01:05:01,800
Sikke noget sludder, Deres Højhed.
853
01:05:01,900 --> 01:05:04,200
Han lyver.
854
01:05:06,900 --> 01:05:10,100
- Far, hvad er der galt med dig?
- Jeg ved, hvad der er galt.
855
01:05:12,400 --> 01:05:13,500
Åh, du godeste.
856
01:05:13,600 --> 01:05:16,500
Jafar har kontrolleret Dem med den.
857
01:05:16,700 --> 01:05:19,400
Hvad? Jafar?
858
01:05:19,700 --> 01:05:21,700
Usle forræder.
859
01:05:21,800 --> 01:05:25,100
Deres Majestæt, jeg kan forklare det.
860
01:05:25,300 --> 01:05:27,800
- Vagter.
- Det er ude med os. Vi er døde.
861
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Bare grav en grav til os begge.
862
01:05:30,200 --> 01:05:33,400
Anhold Jafar øjeblikkelig.
863
01:05:33,600 --> 01:05:36,000
Det er ikke forbi endnu.
864
01:05:39,900 --> 01:05:43,200
Find ham. Søg alle vegne.
865
01:05:43,400 --> 01:05:45,700
- Jasmin, har du det godt?
- Ja.
866
01:05:45,900 --> 01:05:50,400
Jafar, min mest betroede rådgiver
har konspireret mod mig i al den tid.
867
01:05:50,700 --> 01:05:54,700
Det er frygteligt.
Hvordan kan jeg nogensinde...
868
01:05:57,700 --> 01:06:02,700
Kan det være sandt?
Har min datter endelig valgt en bejler?
869
01:06:04,300 --> 01:06:06,300
Allah være lovet.
870
01:06:07,600 --> 01:06:09,900
Geniale dreng. Jeg kunne kysse dig.
871
01:06:10,100 --> 01:06:12,600
Det gørjeg ikke.
Det overladerjeg til min...
872
01:06:12,800 --> 01:06:15,700
I to skal giftes øjeblikkelig.
873
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
Ja, så bliver I lykkelige og velstående.
874
01:06:18,600 --> 01:06:21,900
Så bliver du sultan, min dreng.
875
01:06:22,000 --> 01:06:25,100
- Sultan?
- Ja. En prægtig ung mand som dig.
876
01:06:25,400 --> 01:06:31,400
En person af din uangribelige karakter
er præcis, hvad kongeriget har brug for.
877
01:06:31,700 --> 01:06:34,700
Vi må af sted.
Jeg må begynde at pakke.
878
01:06:34,900 --> 01:06:38,400
Kun det allermest nødvendige.
Vi må pakke pistoler, knive...
879
01:06:38,700 --> 01:06:42,900
Hvad med det billede?
Jeg ved ikke. Jeg laver en sær grimasse.
880
01:06:45,500 --> 01:06:47,100
Åh, manne.
881
01:06:47,200 --> 01:06:49,400
Han er blevet vanvittig. Skrupskør.
882
01:06:51,700 --> 01:06:53,500
Tag dig sammen.
883
01:06:54,300 --> 01:06:55,500
Ja, sådan.
884
01:06:55,600 --> 01:06:59,000
Prins Ali er ingen anden
end gadedrengen Aladdin.
885
01:06:59,200 --> 01:07:01,000
Han har lampen, Jago.
886
01:07:01,200 --> 01:07:04,900
- Den forbistrede...
- Men du skal tage den fra ham.
887
01:07:05,200 --> 01:07:06,300
Mig?
888
01:07:10,200 --> 01:07:12,100
Sultan?
889
01:07:12,300 --> 01:07:14,300
Vil de have mig som sultan?
890
01:07:16,500 --> 01:07:19,200
Hil den sejrende helt
891
01:07:27,100 --> 01:07:29,900
Du har vundet prinsessens hjerte.
892
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Hvad vil du nu gøre?
893
01:07:38,500 --> 01:07:43,000
Så skal du sige:
"Jeg vil befri Genie."
894
01:07:43,300 --> 01:07:45,500
- Når som helst.
- Genie...
895
01:07:45,700 --> 01:07:47,500
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
896
01:07:47,700 --> 01:07:51,100
Bare sig:
"Genie, jeg ønsker, du er fri."
897
01:07:51,400 --> 01:07:52,800
Jeg er alvorlig.
898
01:07:52,900 --> 01:07:55,000
Du må virkelig undskylde.
899
01:07:55,200 --> 01:07:59,500
Nu vil de gøre mig til sultan.
Nej, de vil gøre prins Ali til sultan.
900
01:07:59,800 --> 01:08:02,500
Uden dig erjeg bare Aladdin.
901
01:08:02,700 --> 01:08:04,600
- Al, du vandt.
- På grund af dig.
902
01:08:04,800 --> 01:08:08,200
Folk tror kun,
jeg er noget værd på grund af dig.
903
01:08:08,500 --> 01:08:12,500
Hvad hvis de opdager, jeg ikke er prins?
Hvad hvis Jasmin finder ud af det?
904
01:08:12,800 --> 01:08:15,400
Jeg ville miste hende.
905
01:08:15,600 --> 01:08:17,900
Jeg kan ikke opretholde det alene.
906
01:08:18,000 --> 01:08:20,700
Jeg kan ikke befri dig.
907
01:08:21,900 --> 01:08:25,300
Jeg forstår.
Du har løjet over for alle andre.
908
01:08:25,600 --> 01:08:27,500
Jeg begyndte at føle mig uden for.
909
01:08:27,700 --> 01:08:31,100
Nu må du have mig undskyldt, mester.
910
01:08:35,100 --> 01:08:37,000
Genie, du må undskylde.
911
01:08:38,200 --> 01:08:41,800
Fint nok. Bare bliv derinde.
912
01:08:43,600 --> 01:08:45,600
Hvad kigger I på?
913
01:08:48,900 --> 01:08:50,800
Hør her, jeg...
914
01:08:51,000 --> 01:08:53,100
Abu, undskyld. Jeg ville ikke...
915
01:08:53,300 --> 01:08:55,300
Vent. Kom nu.
916
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Hvad laverjeg?
917
01:09:04,900 --> 01:09:07,300
Genie har ret.
918
01:09:07,400 --> 01:09:09,600
Jeg må fortælle Jasmin sandheden.
919
01:09:09,800 --> 01:09:13,000
Ali, gider du komme her?
920
01:09:14,900 --> 01:09:16,500
Nu skal det være.
921
01:09:16,700 --> 01:09:18,900
Jasmin, hvor er du?
922
01:09:19,700 --> 01:09:22,600
- Ude i menageriet. Skynd dig.
- Jeg kommer.
923
01:09:27,200 --> 01:09:30,100
Har du et problem, særling?
924
01:09:30,300 --> 01:09:31,400
Fæhoved.
925
01:09:34,700 --> 01:09:36,900
Jafar bliver glad for at se dig.
926
01:09:37,100 --> 01:09:39,900
- Flot klaret, Jago.
- Fortsæt bare.
927
01:09:40,100 --> 01:09:43,800
Alvorligt talt. På en skala
fra et til ti, får du elleve.
928
01:09:44,100 --> 01:09:46,300
Jafar, du er alt for venlig.
929
01:09:46,400 --> 01:09:48,700
Jeg er helt flov. Jeg rødmer.
930
01:09:48,900 --> 01:09:51,900
Folk i Agrabah,
931
01:09:52,100 --> 01:09:56,800
min datter har endelig valgt en bejler.
932
01:09:57,100 --> 01:09:59,500
- Han er en hæderlig mand.
- Jasmin?
933
01:09:59,700 --> 01:10:01,500
Ali, hvor har du været?
934
01:10:01,700 --> 01:10:03,700
Jeg må fortælle dig noget.
935
01:10:03,900 --> 01:10:07,500
Hele kongeriget er troppet op
for at høre min fars meddelelse.
936
01:10:07,800 --> 01:10:10,500
Jasmin, lyt til mig.
Du forstår ikke.
937
01:10:10,700 --> 01:10:13,600
- Held og lykke.
- Prins Ali Ababwa.
938
01:10:18,800 --> 01:10:22,900
Se dem.
De jubler af den lille irriterende gnom.
939
01:10:23,200 --> 01:10:25,500
Lad dem juble.
940
01:10:26,600 --> 01:10:28,900
Al, jeg er vældig...
941
01:10:29,100 --> 01:10:31,000
Jeg tror ikke, du er ham.
942
01:10:31,200 --> 01:10:35,300
I aften bliver rollen som Al spillet
af en høj, mørk og grim mand.
943
01:10:35,600 --> 01:10:38,200
- Jeg er din mester nu.
- Det varjeg bange for.
944
01:10:38,400 --> 01:10:41,500
Genie, opfyld mit første ønske.
945
01:10:41,800 --> 01:10:45,300
Jeg vil regere og være sultan.
946
01:10:50,700 --> 01:10:52,700
Lh, du milde.
947
01:10:54,200 --> 01:10:56,300
Hvad er det? Hvad foregår der?
948
01:10:56,500 --> 01:10:59,300
- Du godeste. Hvad sker der?
- Far!
949
01:11:02,100 --> 01:11:05,200
Jafar, din onde forræder.
950
01:11:05,400 --> 01:11:08,200
Sultan og ond forræder, om jeg må be'.
951
01:11:08,400 --> 01:11:10,600
Virkelig? Vi skal få se.
952
01:11:12,000 --> 01:11:16,700
- Lampen.
- Nu er den min, Abubu.
953
01:11:32,200 --> 01:11:33,800
Genie, nej!
954
01:11:34,000 --> 01:11:36,900
Beklager, knægt.
Jeg har en ny mester nu.
955
01:11:38,200 --> 01:11:40,700
Jafar, jeg beordrer dig til at holde op.
956
01:11:40,900 --> 01:11:44,400
Men der er en ny orden nu. Min orden.
957
01:11:44,600 --> 01:11:47,800
Endelig skal I bøje jer for mig.
958
01:11:48,100 --> 01:11:49,900
Vi vil aldrig bøje os for dig.
959
01:11:50,100 --> 01:11:52,100
Hvorfor erjeg ikke overrasket?
960
01:11:52,200 --> 01:11:54,500
Hvis I ikke vil bøje jer for en sultan,
961
01:11:54,700 --> 01:11:57,800
så skal I krybe sammen
for en troldmand.
962
01:11:58,100 --> 01:12:00,300
Genie, mit andet ønske.
963
01:12:00,500 --> 01:12:04,600
Jeg ønsker at blive
den mest magtfulde troldmand i verden.
964
01:12:06,600 --> 01:12:08,800
Genie, stop.
965
01:12:09,000 --> 01:12:11,500
Mine damer og herrer,
966
01:12:11,700 --> 01:12:16,400
en varm velkomst i Agrabah
til troldmanden Jafar.
967
01:12:17,700 --> 01:12:19,600
Hvor var vi?
968
01:12:19,700 --> 01:12:23,600
Åh, jo. Total ydmygelse.
969
01:12:25,700 --> 01:12:27,700
Ned med dig.
970
01:12:29,700 --> 01:12:33,600
Åh, prinsesse. Der er en,
jeg rigtig gerne vil præsentere dig for.
971
01:12:33,800 --> 01:12:35,500
Fingrene væk fra hende.
972
01:12:35,700 --> 01:12:39,700
Prins Ali, ja, det vil sige
En smule forandret
973
01:12:40,000 --> 01:12:44,500
Tro på mig
Han er lidt bleg, men virkelig nok
974
01:12:45,400 --> 01:12:47,300
Her får du sendt en bekendt
975
01:12:47,400 --> 01:12:49,900
Hvis lykke pludselig er endt
976
01:12:50,100 --> 01:12:53,400
Sig goddag til den prægtige prins Ali
977
01:12:53,700 --> 01:12:56,100
Eller skulle vi sige Aladdin?
978
01:12:58,500 --> 01:13:00,500
Jeg ville fortælle dig, jeg kun er...
979
01:13:00,600 --> 01:13:04,800
Ali, det er forbi
Det var Aladdin
980
01:13:05,100 --> 01:13:09,400
En bandit, gårjeg for vidt?
Så lad mig sige
981
01:13:09,700 --> 01:13:13,900
Hans sjæl er grumset og ond
Der er rigeligt grund
982
01:13:14,200 --> 01:13:16,000
Til en enkelt rejse for den unge mand
983
01:13:16,200 --> 01:13:18,400
Til et meget koldt og kedeligt land
984
01:13:18,600 --> 01:13:20,900
Det kan hænde at verdens ende
985
01:13:21,100 --> 01:13:24,400
Bliver det endelige mål, jubiii!
986
01:13:24,500 --> 01:13:27,100
- Salaam.
- Farvel. God tur.
987
01:13:27,300 --> 01:13:32,200
Eks-prins Ali
988
01:14:06,400 --> 01:14:08,500
Det er alt sammen min skyld.
989
01:14:08,700 --> 01:14:11,800
Jeg skulle have befriet ånden,
da jeg havde chancen.
990
01:14:13,400 --> 01:14:15,400
Er du okay?
991
01:14:16,300 --> 01:14:18,300
Undskyld, Abu.
992
01:14:18,500 --> 01:14:22,300
Jeg forkludrede det hele.
993
01:14:22,500 --> 01:14:24,700
Jeg må bringe orden i sagerne igen.
994
01:14:32,600 --> 01:14:34,500
Tæppe.
995
01:14:38,600 --> 01:14:40,300
Abu, begynd at grave.
996
01:14:42,900 --> 01:14:44,900
Ja, sådan.
997
01:15:01,900 --> 01:15:04,300
Ja! Fremragende.
998
01:15:10,500 --> 01:15:13,000
Nu tilbage til Agrabah. Kom så.
999
01:15:15,800 --> 01:15:19,300
Vil marionetregenten have en kiks?
Værsgo. Her er en kiks!
1000
01:15:19,500 --> 01:15:22,800
Tving dem ned i halsen.
Værsgo, spis en masse kiks.
1001
01:15:23,100 --> 01:15:26,000
Hold op. Jafar, lad ham være.
1002
01:15:28,700 --> 01:15:32,300
Det gør mig ondt at se dig
så degraderet, Jasmin.
1003
01:15:34,800 --> 01:15:37,200
En smuk blomst som dig
1004
01:15:37,400 --> 01:15:41,000
hører til på armen af
den mest magtfulde mand i verden.
1005
01:15:41,200 --> 01:15:43,000
Hvad siger du, min kære?
1006
01:15:43,200 --> 01:15:45,800
Med dig som min dronning...
1007
01:15:46,000 --> 01:15:47,500
Aldrig.
1008
01:15:48,700 --> 01:15:51,900
Jeg skal lære dig at vise respekt.
1009
01:15:53,600 --> 01:15:55,700
Nej. Genie.
1010
01:15:57,000 --> 01:15:59,300
Jeg ved, hvad mit
sidste ønske skal være.
1011
01:15:59,500 --> 01:16:05,400
Jeg ønsker, at prinsesse Jasmin
bliver vildt forelsket i mig.
1012
01:16:11,400 --> 01:16:14,900
Mester, der er et par betingelser,
et par modydelser.
1013
01:16:15,100 --> 01:16:17,200
Svar ikke igen, store blå drønnert.
1014
01:16:17,400 --> 01:16:22,300
Du skal gøre, hvad jeg beordrer, slave.
1015
01:16:26,100 --> 01:16:31,400
Jeg har aldrig lagt mærke til,
hvor ualmindelig flot du er.
1016
01:16:34,400 --> 01:16:36,400
Det var bedre.
1017
01:16:37,100 --> 01:16:39,600
Nu, lille missekat,
1018
01:16:39,800 --> 01:16:42,700
fortæl mig mere om mig selv.
1019
01:16:43,000 --> 01:16:47,200
Du er høj, mørk.
1020
01:16:48,500 --> 01:16:50,400
Velklædt.
1021
01:16:50,600 --> 01:16:52,800
Al. Lille ven.
1022
01:16:52,900 --> 01:16:55,400
Min elskede.
1023
01:16:57,600 --> 01:17:01,300
Al, jeg kan ikke hjælpe dig.
Jeg arbejder for psykopaten nu.
1024
01:17:01,500 --> 01:17:04,700
- Hvad vil du gøre?
- Jeg er en gaderotte, ikke?
1025
01:17:05,000 --> 01:17:09,800
- Jeg improviserer.
- Søde mellemrum mellem dine tænder.
1026
01:17:10,100 --> 01:17:11,900
Fortsæt.
1027
01:17:12,000 --> 01:17:16,600
Og dit skæg er så
1028
01:17:16,900 --> 01:17:18,900
snoet.
1029
01:17:19,100 --> 01:17:21,800
Du har stjålet mit hjerte.
1030
01:17:23,300 --> 01:17:26,800
Og gaderotten?
1031
01:17:27,100 --> 01:17:29,700
Hvilken gaderotte?
1032
01:17:40,900 --> 01:17:42,900
Det var...
1033
01:17:45,300 --> 01:17:46,700
Dig.
1034
01:17:47,500 --> 01:17:51,300
Hvor mange gange
skal jeg dræbe dig, dreng?
1035
01:17:54,800 --> 01:17:57,400
Tag lampen.
1036
01:17:57,500 --> 01:17:59,100
Nej.
1037
01:17:59,200 --> 01:18:01,800
Prinsesse, nu er du færdig.
1038
01:18:08,500 --> 01:18:10,500
Godt gået, Jafar.
1039
01:18:12,200 --> 01:18:14,200
Du skal ikke prøve at snøre mig.
1040
01:18:17,200 --> 01:18:20,200
Tingene går hurtigt
i opløsning nu, dreng.
1041
01:18:23,400 --> 01:18:25,100
Er du med?
1042
01:18:31,100 --> 01:18:33,700
Jeg er bare ved at varme op.
1043
01:18:36,100 --> 01:18:39,400
Er du bange for at slås mod mig,
kujonagtige slange?
1044
01:18:40,200 --> 01:18:42,400
Erjeg en slange?
1045
01:18:42,600 --> 01:18:47,600
Måske vil du gerne se,
hvor slangeagtig jeg kan være.
1046
01:19:04,800 --> 01:19:06,800
Stik sværdet ind i slangen.
1047
01:19:07,000 --> 01:19:08,600
Bland dig udenom.
1048
01:19:08,700 --> 01:19:11,300
Jafar, han er vores mand.
Hvis han ikke kan...
1049
01:19:11,500 --> 01:19:12,700
Godt!
1050
01:19:28,400 --> 01:19:30,300
Jasmin, hold ud.
1051
01:19:32,700 --> 01:19:35,900
Dit lille fjols.
1052
01:19:36,200 --> 01:19:41,400
Troede du, at du kunne sejre over
den mest magtfulde mand i verden.
1053
01:19:41,600 --> 01:19:44,800
Mas ham, Jafar.
Mas ham som en...
1054
01:19:44,900 --> 01:19:48,900
Uden ånden er du ingenting.
1055
01:19:49,100 --> 01:19:51,700
Ånden.
1056
01:19:52,700 --> 01:19:55,000
Ånden har flere kræfter end dig.
1057
01:19:55,200 --> 01:19:57,200
- Hvad?
- Han gav dig dine kræfter.
1058
01:19:57,400 --> 01:20:01,300
- Han kan tage dem bort.
- Al, hvorfor blander du mig ind i det?
1059
01:20:01,600 --> 01:20:05,200
Indse det, Jafar.
Du er stadig kun den andenbedste.
1060
01:20:06,600 --> 01:20:11,300
Du har ret.
Hans kræfter overgår mine egne.
1061
01:20:11,600 --> 01:20:13,700
Men ikke i lang tid.
1062
01:20:13,900 --> 01:20:16,900
Drengen er skør.
Han er lidt omtåget.
1063
01:20:17,000 --> 01:20:21,400
- For mange stød fra slangen.
- Slave, jeg har mit tredje ønske.
1064
01:20:21,700 --> 01:20:25,800
Jeg ønsker at være en almægtig ånd.
1065
01:20:29,900 --> 01:20:32,300
Udmærket. Hvad du ønsker, skal du få.
1066
01:20:32,500 --> 01:20:34,600
Godt gået, Al.
1067
01:20:39,000 --> 01:20:41,100
Ja.
1068
01:20:44,100 --> 01:20:46,500
Kræfterne.
1069
01:20:48,600 --> 01:20:52,100
De almægtige kræfter.
1070
01:20:53,600 --> 01:20:55,800
- Hvad har du gjort?
- Stol på mig.
1071
01:20:57,100 --> 01:21:02,100
Jeg har kommandoen
og kontrollen over universet.
1072
01:21:02,400 --> 01:21:06,000
Ikke så hurtig, Jafar.
Glemmer du ikke noget?
1073
01:21:06,200 --> 01:21:08,700
Du ville være en ånd, ikke?
Det fik du opfyldt.
1074
01:21:09,000 --> 01:21:12,500
- Hvad?
- Og alt, hvad der hører med.
1075
01:21:12,700 --> 01:21:15,100
Nej.
1076
01:21:15,300 --> 01:21:18,700
- Jeg vil ud herfra.
- Fænomenale kosmiske kræfter.
1077
01:21:20,800 --> 01:21:22,900
En lillebitte bolig.
1078
01:21:23,100 --> 01:21:26,100
Al, du er et geni.
1079
01:21:41,100 --> 01:21:43,200
Få dit næb væk fra mit fjæs.
1080
01:21:43,400 --> 01:21:46,900
- Klap i, dumrian.
- Sig ikke, jeg skal klappe i.
1081
01:21:47,100 --> 01:21:52,600
Tillad mig. Titusind år i
en vidunderhule burde berolige ham.
1082
01:21:54,400 --> 01:21:56,100
Klap i.
1083
01:22:04,900 --> 01:22:07,600
Undskyld, jeg løj og sagde,
jeg var en prins.
1084
01:22:07,900 --> 01:22:09,900
Jeg ved, hvorfor du gjorde det.
1085
01:22:11,200 --> 01:22:16,100
Nu skal vi vist sige farvel.
1086
01:22:16,400 --> 01:22:19,400
Den dumme lov. Det er ikke retfærdigt.
1087
01:22:19,600 --> 01:22:21,300
Jeg elsker dig.
1088
01:22:23,200 --> 01:22:26,000
Al, intet problem.
Du har stadig et ønske tilbage.
1089
01:22:26,200 --> 01:22:28,500
Bare sig, du vil være en prins igen.
1090
01:22:28,700 --> 01:22:30,600
Hvad med din frihed?
1091
01:22:30,800 --> 01:22:33,800
Det er kun en evighed af slaveri.
1092
01:22:34,000 --> 01:22:35,800
Det er kærlighed.
1093
01:22:36,000 --> 01:22:40,200
Al, du finder ikke en pige som hende,
om du så ledte i en million år.
1094
01:22:40,500 --> 01:22:42,900
Tro mig, jeg ved det.
1095
01:22:44,500 --> 01:22:47,000
Jasmin, jeg elsker dig.
1096
01:22:47,200 --> 01:22:50,200
Jeg må holde op med at lade som om,
jeg er noget, jeg ikke er.
1097
01:22:50,400 --> 01:22:52,400
Jeg forstår.
1098
01:22:54,700 --> 01:22:59,100
- Genie, jeg ønsker, du får din frihed.
- Nu kommer der en fornem prins.
1099
01:22:59,400 --> 01:23:02,500
- Hvad?
- Genie, du er fri.
1100
01:23:23,600 --> 01:23:26,300
Jeg er fri.
1101
01:23:26,400 --> 01:23:31,100
Hurtigt, ønsk noget helt vildt.
Sig: "Jeg vil have Nilen." Prøv det.
1102
01:23:32,000 --> 01:23:33,900
- Jeg ønsker Nilen.
- Den får du ikke.
1103
01:23:35,700 --> 01:23:38,100
Hvor føles det godt.
1104
01:23:38,300 --> 01:23:41,500
Jeg er fri.
Jeg er endelig fri.
1105
01:23:41,600 --> 01:23:44,500
Nu tagerjeg af sted.
Jeg vil ud og se verden.
1106
01:23:55,500 --> 01:23:57,900
Jeg kommer til at savne dig.
1107
01:23:58,100 --> 01:24:00,000
I lige måde, Al.
1108
01:24:01,300 --> 01:24:04,400
Uanset hvad folk siger,
1109
01:24:04,700 --> 01:24:06,900
vil du altid være en prins for mig.
1110
01:24:08,500 --> 01:24:13,200
Det er sandt.
Du har så sandelig bevist dit værd.
1111
01:24:13,500 --> 01:24:16,100
Det er loven, der er et problem.
1112
01:24:16,300 --> 01:24:19,500
- Far?
- Erjeg sultan, eller ej?
1113
01:24:19,800 --> 01:24:25,900
Fra denne dag skal prinsessen
gifte sig med den, hun finder værdig.
1114
01:24:26,200 --> 01:24:28,500
Ham. Jeg vælger...
1115
01:24:30,000 --> 01:24:33,100
Jeg vælger dig, Aladdin.
1116
01:24:34,400 --> 01:24:36,400
Kald mig Al.
1117
01:24:38,200 --> 01:24:41,600
Kom herover, alle sammen.
Stort gruppekram.
1118
01:24:42,700 --> 01:24:45,800
Er det i orden, jeg kysser aben?
Hårbolle.
1119
01:24:46,000 --> 01:24:51,000
Jeg kan ikke lave mere ballade
her i foretagendet. Jeg er smuttet.
1120
01:24:51,400 --> 01:24:53,700
Farvel, I to skøre turtelduer.
1121
01:24:53,900 --> 01:24:56,600
Tæppemand, ciao.
Jeg er fortid.
1122
01:24:56,700 --> 01:24:58,400
Nej, jeg er mytologi.
1123
01:24:58,600 --> 01:25:01,300
Jeg er ligeglad med, hvad jeg er.
Jeg er fri.
1124
01:25:04,500 --> 01:25:06,800
Et helt nyt liv
1125
01:25:07,000 --> 01:25:09,400
Et helt nyt liv
1126
01:25:09,600 --> 01:25:13,900
For dig og mig
1127
01:25:26,300 --> 01:25:29,100
SLUT
1128
01:25:32,300 --> 01:25:34,200
Det fangede jeres opmærksomhed.
1129
01:26:23,100 --> 01:26:27,200
Jeg kan vise dig alt
1130
01:26:27,400 --> 01:26:31,700
Denne strålende verden
1131
01:26:32,000 --> 01:26:39,400
Hør, prinsesse, hvornår har hjertet
Sidst bestemt for dig?
1132
01:26:41,000 --> 01:26:44,900
Jeg kan åbne dit blik
1133
01:26:45,100 --> 01:26:49,500
Fra mit flyvende tæppe
1134
01:26:49,700 --> 01:26:53,400
Ja, du fatter det næppe
1135
01:26:53,700 --> 01:26:57,000
Alt det, som vil vise sig
1136
01:26:57,200 --> 01:27:01,400
Et helt nyt liv
1137
01:27:01,700 --> 01:27:05,800
Et nyt fantastisk perspektiv
1138
01:27:06,100 --> 01:27:11,400
Ingen, der siger nej
Og standser dig
1139
01:27:11,700 --> 01:27:15,000
Og siger, at vi kun drømmer
1140
01:27:15,300 --> 01:27:19,300
Et helt nyt liv
1141
01:27:19,500 --> 01:27:23,900
En verden som er ny for mig
1142
01:27:24,200 --> 01:27:29,200
Heroppe i det blå
Kanjeg forstå
1143
01:27:29,500 --> 01:27:36,300
At verden kan forandre sig med dig
1144
01:27:38,800 --> 01:27:42,900
Helt utrolige syn
1145
01:27:43,200 --> 01:27:47,300
Stige opad og dykke
1146
01:27:47,600 --> 01:27:51,100
Tårnhøj svimlende lykke
1147
01:27:51,300 --> 01:27:54,800
Mens vi svæver gennem skyen
1148
01:27:55,100 --> 01:27:59,400
- Et helt nyt liv
- Luk nu øjnene op
1149
01:27:59,700 --> 01:28:04,100
- Og hundredtusind ting at se
- Bare vent, der er mere
1150
01:28:04,400 --> 01:28:07,300
Jeg er et stjerneskud
1151
01:28:07,500 --> 01:28:09,400
Som fløj herud
1152
01:28:09,600 --> 01:28:17,000
- At vende om er ingen god idé
- Et helt nyt liv
1153
01:28:17,400 --> 01:28:21,900
Verden lukker sig op
1154
01:28:22,200 --> 01:28:27,400
Ud i det himmelblå
Der er nok at gå
1155
01:28:27,700 --> 01:28:33,400
Lad mig få et helt nyt liv med dig
1156
01:28:48,600 --> 01:28:53,000
Et helt nyt liv
1157
01:28:53,300 --> 01:28:57,600
Et nyt fantastisk perspektiv
1158
01:28:57,900 --> 01:29:03,000
Ingen, der siger nej
Og standser dig
1159
01:29:03,300 --> 01:29:06,500
Og siger, at vi kun drømmer
1160
01:29:06,700 --> 01:29:10,700
- Et helt nyt liv
- Verden lukker sig op
1161
01:29:11,000 --> 01:29:15,400
- Hvor det utroligste kan ske
- Hvert sekund fascinerer
1162
01:29:15,700 --> 01:29:20,900
Ud i det himmelblå
Der er nok at gå
1163
01:29:21,200 --> 01:29:25,600
- Ud i det himmelblå
- Der er nok at gå
1164
01:29:25,900 --> 01:29:32,800
Lad mig få et helt nyt liv med dig
1165
01:29:39,900 --> 01:29:44,000
Et helt nyt liv
1166
01:29:44,300 --> 01:29:48,500
En helt ny vej
1167
01:29:48,700 --> 01:29:53,300
- Så tag mig med
- Et dejligt sted
1168
01:29:53,700 --> 01:30:00,300
For dig og mig