1 00:00:28,900 --> 00:00:32,600 Jeg er født i et land Hvor kamelerne bor 2 00:00:32,800 --> 00:00:35,900 Karavanerne vugger frem 3 00:00:36,100 --> 00:00:39,700 Øret bliver snittet af For et uhøfligt ord 4 00:00:40,000 --> 00:00:43,400 Det er barbarisk, men det er mit hjem 5 00:00:43,700 --> 00:00:47,100 Kommer vinden fra øst Og står solen i vest 6 00:00:47,300 --> 00:00:50,300 Er dit timeglas rigtigt sat 7 00:00:50,500 --> 00:00:54,600 Snig dig med som en tyv På mit tæppe og flyv 8 00:00:54,900 --> 00:00:59,000 Til den dunkle arabiske nat 9 00:00:59,300 --> 00:01:02,800 Arabiens nat 10 00:01:03,100 --> 00:01:06,500 Arabiens dag 11 00:01:06,700 --> 00:01:10,300 Er badet i sved Er mere end hed 12 00:01:10,600 --> 00:01:14,100 Det kan gøre dig svag 13 00:01:14,300 --> 00:01:17,600 Arabiens nat 14 00:01:17,900 --> 00:01:21,400 Det er halvmånens land 15 00:01:21,600 --> 00:01:25,500 Pas godt på dit liv Vær ikke naiv 16 00:01:25,800 --> 00:01:29,100 I ørkenens sand 17 00:01:34,100 --> 00:01:37,700 Salaam og godaften til dig, agtværdige ven. 18 00:01:37,900 --> 00:01:39,900 Kom nærmere. 19 00:01:40,900 --> 00:01:42,800 Det var lidt for tæt på. 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,300 Ja, sådan. 21 00:01:44,400 --> 00:01:46,700 Velkommen til Agrabah. 22 00:01:46,900 --> 00:01:49,200 Mysteriets by. 23 00:01:49,500 --> 00:01:51,200 Den er fortryllende. 24 00:01:51,300 --> 00:01:55,200 Den har de fineste varer på denne side af Jordan. Kom nærmere. 25 00:01:55,400 --> 00:01:58,600 Se her. En blanding af vandpibe og kaffemaskine. 26 00:01:58,700 --> 00:02:01,000 Den laver også pomfritter. 27 00:02:01,200 --> 00:02:03,300 Den kan ikke gå i stykker. 28 00:02:03,500 --> 00:02:05,500 Den gik i stykker. 29 00:02:06,600 --> 00:02:10,600 Se her. Jeg har aldrig set sådan en intakt før. 30 00:02:10,800 --> 00:02:14,300 Det er den berømte Døde Hav-æske. Lyt. 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,500 Den duer stadig. 32 00:02:16,700 --> 00:02:17,900 Vent. Gå ikke. 33 00:02:18,000 --> 00:02:21,800 Jeg kan se, du kun er interesseret i de allermest sjældne ting. 34 00:02:22,100 --> 00:02:26,100 Så trorjeg, du vil gøre klogt i at overveje denne her. 35 00:02:27,600 --> 00:02:30,900 Lad dig ikke narre af dens ordinære udseende. 36 00:02:31,200 --> 00:02:35,600 Det er ikke det ydre, men det indre, der tæller. 37 00:02:35,900 --> 00:02:40,400 Det er ikke en almindelig lampe. Den ændrede en ung mands liv. 38 00:02:40,600 --> 00:02:44,600 En ung mand, der, ligesom lampen, var langt mere, end han lod til at være. 39 00:02:44,800 --> 00:02:47,300 En usleben diamant. 40 00:02:47,500 --> 00:02:53,300 Måske vil du gerne høre historien? Den begynder en mørk nat. 41 00:02:54,900 --> 00:03:00,800 Hvor en skummel mand venter med en skummel plan. 42 00:03:06,400 --> 00:03:08,500 Du er sent på den. 43 00:03:08,600 --> 00:03:11,400 Tusind undskyldninger, tålmodige ven. 44 00:03:11,600 --> 00:03:14,500 - Har du den? - Jeg måtte skære nogle halse over. 45 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 Men jeg fik den. 46 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Skatten. 47 00:03:23,200 --> 00:03:29,100 Stol på mig, min snedige ven. Du får, hvad du fortjener. 48 00:03:38,000 --> 00:03:40,300 Hurtigt, følg sporet. 49 00:03:45,300 --> 00:03:47,200 Hurtigere. 50 00:04:06,400 --> 00:04:10,300 Endelig, efter at have søgt i alle de år. 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,300 Vidunderhulen. 52 00:04:15,500 --> 00:04:17,900 Du milde Allah. 53 00:04:18,100 --> 00:04:22,100 Husk det nu. Bring mig lampen. 54 00:04:22,400 --> 00:04:26,700 Resten af skatten er din, men lampen er min. 55 00:04:30,400 --> 00:04:32,700 Lampen. 56 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Hvor har du gravet det fæhoved op? 57 00:04:50,100 --> 00:04:54,600 Hvem forstyrrer min søvn? 58 00:04:55,900 --> 00:04:58,300 Det er mig. Gazeem. 59 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 En ydmyg tyv. 60 00:05:00,600 --> 00:05:05,200 Du skal vide dette: Kun én må komme herind. 61 00:05:05,400 --> 00:05:08,600 En hvis værd er gemt dybt inden i. 62 00:05:08,800 --> 00:05:11,600 Den uslebne diamant. 63 00:05:13,000 --> 00:05:15,100 Hvad venter du på? Gå nu. 64 00:05:35,200 --> 00:05:39,200 Find den uslebne diamant. 65 00:05:45,900 --> 00:05:48,900 Det var dog utroligt! 66 00:05:49,200 --> 00:05:54,600 Vi får aldrig fat i den dumme lampe. Bare glem det. 67 00:05:54,900 --> 00:05:59,100 Se engang. Jeg er så arrig, atjeg skifter fjer. 68 00:05:59,400 --> 00:06:02,500 Vær tålmodig, Jago. 69 00:06:02,700 --> 00:06:06,500 Gazeem var øjensynlig ikke værdig. 70 00:06:06,700 --> 00:06:09,400 Sikke en overraskelse! 71 00:06:09,600 --> 00:06:13,300 Jeg får et hjerteslag og dør af den overraskelse. 72 00:06:13,600 --> 00:06:17,500 Hvad skal vi gøre? Vi har et stort problem. 73 00:06:18,300 --> 00:06:20,200 Ja. 74 00:06:20,400 --> 00:06:23,300 Kun én må komme derind. 75 00:06:23,500 --> 00:06:28,500 Jeg må finde den person, den uslebne diamant. 76 00:06:29,400 --> 00:06:31,700 Stop tyven! 77 00:06:31,900 --> 00:06:35,200 Jeg tager dine hænder som trofæ, gaderotte. 78 00:06:36,100 --> 00:06:38,000 Alt det bøvl for et brød? 79 00:06:49,800 --> 00:06:53,100 - Der er han. - Så let slipper du ikke væk. 80 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 Tror I, det var nemt? 81 00:06:56,700 --> 00:07:00,500 I to går den vej. Du kommer med mig. Vi finder ham. 82 00:07:00,800 --> 00:07:04,100 - Godmorgen, de damer. - Du har problemer tidligt i dag. 83 00:07:04,200 --> 00:07:05,800 Ikke sandt? 84 00:07:05,900 --> 00:07:09,100 Problemer? Slet ikke. Kun hvis man bliver fanget. 85 00:07:09,300 --> 00:07:12,200 - Der fik jeg dig. Denne gang... - Nu harjeg et problem. 86 00:07:14,500 --> 00:07:17,500 Perfekt timing, Abu. Som sædvanlig. 87 00:07:17,600 --> 00:07:19,100 Kom. 88 00:07:19,300 --> 00:07:21,700 Jeg må tage et spring For ikke at sulte 89 00:07:21,900 --> 00:07:23,800 Et hop, og undgår et sværd 90 00:07:24,000 --> 00:07:26,200 Jeg tager kun, hvad der er noget værd 91 00:07:26,400 --> 00:07:27,800 Det er alt. 92 00:07:27,800 --> 00:07:29,500 Et skridt fra loven og retten 93 00:07:29,700 --> 00:07:31,600 Livet er ikke en spøg 94 00:07:31,800 --> 00:07:34,700 De folk kan vist ikke tage lidt røg 95 00:07:34,900 --> 00:07:37,000 - Slambert - Fræk rod 96 00:07:37,200 --> 00:07:39,000 - Slyngel - Værsgo 97 00:07:39,200 --> 00:07:43,100 Er et brød så vigtigt? 98 00:07:43,400 --> 00:07:47,100 Spræt ham op og straf ham rigtigt 99 00:07:47,300 --> 00:07:49,100 Jeg forstår et vink Jeg kan se det klart 100 00:07:49,300 --> 00:07:51,000 - Du er da min ven, Abu - Hvem? 101 00:07:51,200 --> 00:07:54,900 Rygtet går, Aladdin er en slyngel 102 00:07:55,100 --> 00:07:58,700 At hans levevej er tyveri 103 00:07:58,900 --> 00:08:02,500 Barnløse forældres triste yngel 104 00:08:02,700 --> 00:08:07,000 Livet kræver mad, maden er for dyr Jeg fortæller mere en dag, jeg har fri 105 00:08:07,300 --> 00:08:10,600 Et skridt fra alle de andre Fejltrin, der kan blive min død 106 00:08:10,900 --> 00:08:12,700 Hver dag kæmperjeg for sult og nød 107 00:08:12,900 --> 00:08:14,500 Der er han. 108 00:08:14,600 --> 00:08:18,000 Et skridt fra dem, der vil tage mig Et spring, og væk fra den flok 109 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 Jeg tror, jeg smutter Før de går amok 110 00:08:22,600 --> 00:08:24,300 - Stop tyven. - Slå ham. 111 00:08:24,400 --> 00:08:26,000 - Abu. - Flå ham. 112 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 Spis nu lige brød til 113 00:08:30,500 --> 00:08:34,300 Det synesjeg, han er for sød til 114 00:08:34,500 --> 00:08:37,600 Livet kræver mad, maden er for dyr At stjæle er den eneste vej 115 00:08:37,900 --> 00:08:39,500 Nej 116 00:08:40,700 --> 00:08:42,500 Fang ham. 117 00:08:48,200 --> 00:08:50,100 Han har et sværd. 118 00:08:50,900 --> 00:08:53,800 Idioter. Vi har alle sammen sværd. 119 00:09:01,700 --> 00:09:05,000 Et skridt fra blinkende sabler Et spring, og aldrig give op 120 00:09:05,200 --> 00:09:08,900 Lige nu vil fælden vist klappe De er snu, men hvem er den rappe? 121 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 Flytjer, når man er blandt tyve Må man flyve 122 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 Det, der gælder her, er spring! 123 00:09:19,900 --> 00:09:23,400 SKØRE HAKIMS DISCOUNT-GØDNING 124 00:09:28,000 --> 00:09:28,600 Og nu, agtværdige effendi, skal vi mæske os. 125 00:09:28,700 --> 00:09:31,300 Og nu, agtværdige effendi, skal vi mæske os. 126 00:09:56,500 --> 00:09:57,900 Værsgo. 127 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Tag det nu. 128 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Lad være. 129 00:10:23,900 --> 00:10:26,400 Han er sikkert på vej til paladset. 130 00:10:26,500 --> 00:10:29,800 Endnu en bejler til prinsessen. 131 00:10:32,400 --> 00:10:35,500 Af banen, beskidte unger. 132 00:10:35,700 --> 00:10:39,300 Hvis jeg var lige så rig som dig, havde jeg råd til nogle manerer. 133 00:10:40,500 --> 00:10:43,200 Jeg skal lære dig nogle manerer. 134 00:10:47,800 --> 00:10:52,900 Se, Abu. Det er ikke hver dag, man ser en hest med to bagdele. 135 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 Du er en ussel gaderotte. 136 00:10:56,600 --> 00:10:59,900 Du blev født som gaderotte, og du vil dø som gaderotte, 137 00:11:00,100 --> 00:11:03,100 og kun dine lopper vil sørge over dig. 138 00:11:06,700 --> 00:11:10,400 Jeg er ikke ussel, og jeg har ikke lopper. 139 00:11:14,100 --> 00:11:16,800 Kom, Abu. Lad os tage hjem. 140 00:11:23,700 --> 00:11:26,500 Skidt fyr, røver 141 00:11:26,700 --> 00:11:29,100 Ingen prøver 142 00:11:29,300 --> 00:11:33,600 At se bag facaden 143 00:11:33,900 --> 00:11:37,100 Jeg er en rod fra gaden 144 00:11:37,200 --> 00:11:39,000 Ja, goddag 145 00:11:41,200 --> 00:11:44,300 De tager fejl 146 00:11:44,500 --> 00:11:51,500 Jeg har mere, end de ved 147 00:11:57,200 --> 00:12:00,800 En dag ændrer tingene sig, Abu. 148 00:12:01,000 --> 00:12:05,800 Vi bliver rige, bor i et palads og får aldrig nogle problemer. 149 00:12:11,000 --> 00:12:13,800 - Jeg er aldrig blevet så fornærmet. - Prins Achmed. 150 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 Tager du allerede af sted? 151 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 Held og lykke med at få hende gift. 152 00:12:20,000 --> 00:12:21,400 Jasmin. 153 00:12:29,100 --> 00:12:31,100 Pokkers også, Rajah. 154 00:12:34,400 --> 00:12:37,500 Så det er derfor, prins Achmed stormede ud. 155 00:12:37,700 --> 00:12:41,900 Åh, far. Rajah legede bare med ham. Ikke sandt, Rajah? 156 00:12:42,200 --> 00:12:46,900 Du legede bare med den overpyntede, selvoptagede prins. 157 00:12:51,200 --> 00:12:55,500 Min kære, du må holde op med at afvise alle de bejlere, der kommer. 158 00:12:55,800 --> 00:13:01,400 Lfølge loven skal du være gift med en prins inden din næste fødselsdag. 159 00:13:01,700 --> 00:13:05,400 - Loven er forkert. - Du har kun tre dage tilbage. 160 00:13:05,700 --> 00:13:09,100 Far, jeg vil ikke tvinges til det. 161 00:13:09,300 --> 00:13:12,500 Hvis jeg gifter mig, skal det være af kærlighed. 162 00:13:12,700 --> 00:13:17,800 Jasmin, det er ikke alene loven. 163 00:13:19,300 --> 00:13:22,600 Jeg vil ikke være her for evigt, og... 164 00:13:24,700 --> 00:13:28,500 Jeg vil bare sikre mig, at nogen tager sig af dig. 165 00:13:28,800 --> 00:13:32,600 - Og forsørger dig. - Prøv nu at forstå det. 166 00:13:32,900 --> 00:13:37,000 Jeg har aldrig gjort noget alene. Jeg har aldrig haft rigtige venner. 167 00:13:38,400 --> 00:13:40,800 Bortset fra dig, Rajah. 168 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Jeg har aldrig været uden for paladset. 169 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 Jasmin, du er prinsesse. 170 00:13:47,200 --> 00:13:50,900 Måske vil jeg ikke være prinsesse mere. 171 00:13:53,000 --> 00:13:56,100 Må Allah forbyde, at du får nogle døtre. 172 00:14:09,300 --> 00:14:14,800 Jeg ved ikke, hvor hun har det fra. Hendes mor var ikke lige så kritisk. 173 00:14:17,800 --> 00:14:21,700 Jafar, min mest betroede rådgiver. 174 00:14:22,000 --> 00:14:24,700 Jeg har desperat brug for din visdom. 175 00:14:24,900 --> 00:14:27,700 Jeg lever for at tjene Dem, herre. 176 00:14:27,900 --> 00:14:32,000 Det drejer sig om bejlerne. Jasmin nægter at vælge en mand. 177 00:14:32,300 --> 00:14:34,300 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 178 00:14:38,000 --> 00:14:39,900 Her er en kiks, poppedreng. 179 00:14:41,900 --> 00:14:45,100 Deres Majestæt er god til at håndtere dumme dyr. 180 00:14:47,000 --> 00:14:52,800 Måske kan jeg finde en løsning på dette knudrede problem. 181 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 Hvis nogen kan hjælpe, er det dig. 182 00:14:55,400 --> 00:15:00,000 Men jeg må gøre brug af den mystiske blå diamant. 183 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 Min ring? 184 00:15:03,200 --> 00:15:08,600 - Den har været i min familie i årevis. - Det er nødvendigt at finde en bejler. 185 00:15:08,900 --> 00:15:10,600 Bare rolig. 186 00:15:10,800 --> 00:15:13,900 Alting skal nok gå. 187 00:15:17,100 --> 00:15:19,100 Diamanten. 188 00:15:19,300 --> 00:15:21,500 Værsgo, Jafar. 189 00:15:21,700 --> 00:15:25,200 Du skal få alt, hvad du behøver. 190 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 De er meget venlig, Deres nåde. 191 00:15:28,200 --> 00:15:31,700 Løb og leg med Deres legetøj. 192 00:15:33,500 --> 00:15:36,500 Det lyder herligt. 193 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 Jeg kan ikke klare det mere. 194 00:15:40,900 --> 00:15:46,700 Hvis jeg skal klemme flere af de mugne, ulækre kiks ned... 195 00:15:49,300 --> 00:15:52,200 Tag dig sammen, Jago. 196 00:15:52,400 --> 00:15:56,500 Snart bliverjeg sultan i stedet for det fæhoved. 197 00:15:56,700 --> 00:16:01,300 Så skal jeg stoppe kiks ned i halsen på ham. 198 00:16:20,000 --> 00:16:26,000 Beklager, Rajah. Men jeg kan ikke blive her og leve et uselvstændigt liv. 199 00:16:28,300 --> 00:16:30,300 Jeg kommer til at savne dig. 200 00:16:38,900 --> 00:16:40,900 Farvel. 201 00:16:47,400 --> 00:16:51,200 Appelsiner fra Jaffa. 202 00:16:51,500 --> 00:16:53,400 Okay, Abu. Af sted. 203 00:16:54,800 --> 00:16:59,000 Prøv sådan en. Dine smagsløg vil danse og synge. 204 00:17:01,300 --> 00:17:03,400 Poterne væk. 205 00:17:03,600 --> 00:17:08,400 Kan du komme væk, din beskidte abe! 206 00:17:10,100 --> 00:17:11,600 Farvel. 207 00:17:11,700 --> 00:17:13,700 Godt gået, Abu. 208 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Så er der morgenmad. 209 00:17:21,100 --> 00:17:25,300 Smukke dame, køb en krukke. De fås ikke finere i messing eller sølv. 210 00:17:25,600 --> 00:17:30,100 Søde dadler. Søde dadler og figner. Søde dadler og pistacienødder. 211 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 Vil damen købe en halskæde? En smuk halskæde til en smuk dame. 212 00:17:34,700 --> 00:17:37,300 Friske fisk. Vi fanger dem, du køber dem. 213 00:17:37,500 --> 00:17:39,900 Nej, det trorjeg ikke. 214 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Undskyld. 215 00:17:47,300 --> 00:17:50,200 Det må du virkelig undskylde. 216 00:18:01,100 --> 00:18:02,500 Hallo? 217 00:18:06,300 --> 00:18:07,900 Du må være sulten. 218 00:18:08,000 --> 00:18:12,600 - Værsgo. - Det håberjeg, du kan betale for. 219 00:18:12,900 --> 00:18:16,200 - Betale? - Ingen stjæler fra min vogn. 220 00:18:16,400 --> 00:18:19,000 Undskyld, sir. Jeg har ingen penge. 221 00:18:19,100 --> 00:18:20,600 - Tyv! - Vær så venlig... 222 00:18:20,800 --> 00:18:23,700 Hvis du lader mig gå, kan jeg få nogen af sultanen. 223 00:18:23,900 --> 00:18:26,900 Ved du, hvad straffen er for at stjæle? 224 00:18:27,100 --> 00:18:28,700 Nej. 225 00:18:28,900 --> 00:18:32,300 Mange tak. Jeg er glad for, du har fundet hende. 226 00:18:32,600 --> 00:18:34,700 - Jeg har ledt efter dig. - Hvad? 227 00:18:34,700 --> 00:18:38,000 - Spil bare med. - Kender du den pige? 228 00:18:38,300 --> 00:18:41,200 Ja, desværre. Hun er min søster. 229 00:18:41,400 --> 00:18:44,600 - Hun er lidt skør. - Hun sagde, at hun kender sultanen. 230 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 Hun tror, at aben er sultanen. 231 00:18:50,500 --> 00:18:54,800 Åh, vise sultan, hvordan kan jeg tjene dig? 232 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 Tragisk, ikke? 233 00:18:59,800 --> 00:19:01,900 Men der er ingen skade sket. 234 00:19:02,100 --> 00:19:04,700 Kom så, søster. Nu skal du til lægen. 235 00:19:04,800 --> 00:19:09,200 - Goddag, doktor. Hvordan går det? - Nej, ikke den. 236 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 Kom, sultan. 237 00:19:14,400 --> 00:19:16,100 Hvad er det? 238 00:19:16,200 --> 00:19:18,800 Kom tilbage, små tyveknægte. 239 00:19:23,000 --> 00:19:25,900 Med forlov, Deres Råddenhed, 240 00:19:26,000 --> 00:19:29,500 kan vi ikke bare vente på en rigtig storm? 241 00:19:29,800 --> 00:19:31,700 Spar på pusten, Jago. Hurtigere. 242 00:19:32,700 --> 00:19:35,500 Ja, du mægtige onde. 243 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 Sandkorn, del jer. 244 00:19:41,100 --> 00:19:45,000 Vis mig den ene person, der kan komme ind i hulen. 245 00:19:45,200 --> 00:19:48,400 Ja. 246 00:19:48,700 --> 00:19:51,000 Der er han. 247 00:19:51,200 --> 00:19:53,500 Min uslebne diamant. 248 00:19:53,700 --> 00:19:57,100 Er det ham? Er det den klovn, vi har ventet på? 249 00:19:57,300 --> 00:20:02,200 Lad vagterne give ham en invitation til paladset. 250 00:20:02,500 --> 00:20:05,400 - Skal vi det? - Glimrende. 251 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 Vi er der næsten. 252 00:20:19,600 --> 00:20:23,200 Jeg vil takke dig for at stoppe den mand. 253 00:20:23,500 --> 00:20:25,900 Glem det. 254 00:20:26,100 --> 00:20:29,500 Er det din første gang på markedspladsen? 255 00:20:31,600 --> 00:20:33,600 Er det så tydeligt? 256 00:20:33,800 --> 00:20:36,300 Du skiller dig ud fra mængden. 257 00:20:37,800 --> 00:20:41,700 Du ser ikke ud til at vide, hvor farlig Agrabah kan være. 258 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 Jeg er lærenem. 259 00:20:51,000 --> 00:20:53,400 Kom. Denne vej. 260 00:20:54,900 --> 00:20:58,000 Pas på hovedet. Vær forsigtig. 261 00:20:58,200 --> 00:21:02,000 - Bor du her? - Ja. Bare mig og Abu. 262 00:21:02,200 --> 00:21:05,300 - Vi kommer og går, som vi vil. - Det lyder pragtfuldt. 263 00:21:05,500 --> 00:21:07,600 Det er ikke noget særligt. 264 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 Men her er en dejlig udsigt. 265 00:21:10,600 --> 00:21:13,400 Paladset ser imponerende ud, ikke? 266 00:21:14,700 --> 00:21:16,600 Det er vidunderligt. 267 00:21:16,800 --> 00:21:21,200 Gad vide, hvordan det er at bo der og have tjenestefolk. 268 00:21:21,500 --> 00:21:24,900 Folk, der fortæller, hvordan man skal gå og klæde sig. 269 00:21:26,400 --> 00:21:30,400 Det er bedre end her. At skrabe føden til sig og undvige vagterne. 270 00:21:30,500 --> 00:21:32,700 Man er ikke fri til at træffe sine egne valg. 271 00:21:32,900 --> 00:21:35,100 - Man føler sig så... - Man er bare... 272 00:21:35,300 --> 00:21:37,100 fanget. 273 00:21:42,300 --> 00:21:44,100 Hvor kommer du fra? 274 00:21:45,200 --> 00:21:49,300 Kan det ikke være lige meget? Jeg løb bort og tager ikke tilbage. 275 00:21:49,600 --> 00:21:51,700 Virkelig? Hvorfor? 276 00:21:51,800 --> 00:21:54,000 Din tyv. 277 00:21:55,400 --> 00:21:58,600 Min far tvinger mig til at gifte mig. 278 00:21:58,800 --> 00:22:01,100 Det er rædsomt. 279 00:22:05,800 --> 00:22:07,400 Hvad? 280 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 Abu siger... 281 00:22:10,600 --> 00:22:12,400 der er ikke retfærdigt. 282 00:22:12,600 --> 00:22:15,400 - Gjorde han det? - Ja. Selvfølgelig. 283 00:22:15,600 --> 00:22:19,400 Har Abu ellers noget at sige? 284 00:22:19,700 --> 00:22:22,800 Han ville ønske, han kunne gøre noget for at hjælpe. 285 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Åh, manne. 286 00:22:27,000 --> 00:22:30,300 Sig, det er meget sødt af ham. 287 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 Der er du. 288 00:22:34,100 --> 00:22:36,300 De er efter mig. Er de efter dig? 289 00:22:36,500 --> 00:22:39,800 - Min far må have sendt dem... - Stoler du på mig? 290 00:22:40,600 --> 00:22:42,800 - Ja. - Så spring! 291 00:22:49,000 --> 00:22:53,400 Vi løber hele tiden ind i hinanden, ikke, gaderotte? 292 00:22:54,400 --> 00:22:56,400 Løb. Kom væk herfra. 293 00:22:59,100 --> 00:23:01,200 Du skal i fangehullet, dreng. 294 00:23:01,300 --> 00:23:03,100 - Fingrene væk. - Slip ham. 295 00:23:03,100 --> 00:23:06,800 Se her, folkens. En gademus. 296 00:23:07,800 --> 00:23:09,500 Slip ham fri. 297 00:23:09,600 --> 00:23:11,500 Det er prinsessens ordre. 298 00:23:13,300 --> 00:23:15,800 - Prinsesse Jasmin. - Prinsessen? 299 00:23:16,500 --> 00:23:19,600 Hvad laver De her? Og med den gaderotte? 300 00:23:19,800 --> 00:23:23,800 Det vedkommer ikke dig. Gør, hvad jeg siger. Løslad ham. 301 00:23:24,100 --> 00:23:27,700 Det ville jeg gøre, men mine ordrer kommer fra Jafar. 302 00:23:28,000 --> 00:23:31,800 - De må drøfte det med ham. - Det vil jeg gøre. 303 00:23:38,200 --> 00:23:39,900 Jafar? 304 00:23:40,000 --> 00:23:41,800 Prinsesse. 305 00:23:42,700 --> 00:23:46,600 - Jafar, jeg sidder fast. - Hvordan kan jeg hjælpe? 306 00:23:46,700 --> 00:23:50,000 Vagterne tog en dreng fra markedet. Det var din ordre. 307 00:23:51,000 --> 00:23:53,900 Deres far har overladt det til mig at bevare freden. 308 00:23:54,100 --> 00:23:56,900 - Drengen var forbryder. - Hvad var hans forbrydelse? 309 00:23:57,100 --> 00:23:59,600 - Jeg kan ikke få vejret. - Jamen... 310 00:23:59,900 --> 00:24:04,300 - At kidnappe prinsessen naturligvis. - Hvis du bare kunne... 311 00:24:04,600 --> 00:24:06,900 Han kidnappede mig ikke. Jeg stak af. 312 00:24:07,100 --> 00:24:10,300 Du godeste. 313 00:24:10,500 --> 00:24:14,500 Hvor rystende. Havde jeg blot vidst det... 314 00:24:14,800 --> 00:24:16,500 Hvad mener du? 315 00:24:16,600 --> 00:24:19,500 Drengens dom er allerede blevet udført. 316 00:24:19,800 --> 00:24:22,300 - Hvilken dom? - Dødsdom. 317 00:24:23,200 --> 00:24:25,600 - Han blev halshugget. - Nej. 318 00:24:28,800 --> 00:24:32,200 Det erjeg frygtelig ked af, prinsesse. 319 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Hvor kunne du? 320 00:24:45,200 --> 00:24:46,900 Hvordan gik det? 321 00:24:47,100 --> 00:24:50,700 Hun tog det rimelig pænt. 322 00:25:04,300 --> 00:25:06,300 Det er alt sammen min skyld. 323 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Jeg kendte ikke engang hans navn. 324 00:25:30,900 --> 00:25:32,800 Hun var prinsessen. 325 00:25:33,000 --> 00:25:35,500 Det var dog utroligt. 326 00:25:35,700 --> 00:25:38,200 Hun må have syntes, jeg lød dum. 327 00:25:42,700 --> 00:25:44,600 Abu, kom herned. 328 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 Hjælp mig ud af de her. 329 00:25:55,900 --> 00:25:57,900 Hun havde problemer. 330 00:25:58,100 --> 00:26:00,000 Hun var det værd. 331 00:26:01,100 --> 00:26:03,600 Bare rolig, jeg får hende aldrig at se igen. 332 00:26:03,800 --> 00:26:07,100 Jeg er en gaderotte, og der er en lov. 333 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 Hun skal giftes med en prins. 334 00:26:10,800 --> 00:26:13,300 Hun fortjener en prins. 335 00:26:13,500 --> 00:26:15,700 Jeg er et fjols. 336 00:26:15,900 --> 00:26:19,800 Du er kun et fjols, hvis du giver op, dreng. 337 00:26:20,000 --> 00:26:24,400 - Hvem er du? - En ussel fange som dig selv. 338 00:26:24,700 --> 00:26:27,700 Sammen kan vi måske blive mere. 339 00:26:27,900 --> 00:26:31,600 - Jeg lytter. - Der er en hule, dreng. 340 00:26:31,900 --> 00:26:34,000 En vidunderhule 341 00:26:34,200 --> 00:26:38,500 fyldt med skatte, der overstiger dine vildeste drømme. 342 00:26:40,300 --> 00:26:43,900 Skatte nok til selv at imponere din prinsesse. 343 00:26:44,200 --> 00:26:47,400 Jafar, gider du skynde dig? Jeg er ved at dø herinde. 344 00:26:47,500 --> 00:26:52,400 - Men loven siger, at kun en prins... - Har du ikke hørt om den gyldne regel? 345 00:26:52,700 --> 00:26:55,500 Den, der har guldet, laver reglerne. 346 00:26:56,700 --> 00:26:59,400 Hvorfor vil du dele skatten med mig? 347 00:26:59,600 --> 00:27:04,700 Jeg behøver nogle unge ben og en stærk ryg til at gå ind efter den. 348 00:27:05,000 --> 00:27:08,300 Et problem. Den er derude, og vi er herinde. 349 00:27:09,900 --> 00:27:12,600 Tingene er ikke altid, hvad de lader til at være. 350 00:27:14,400 --> 00:27:18,100 Har vi en aftale? 351 00:27:32,200 --> 00:27:36,100 Hvem forstyrrer min søvn? 352 00:27:38,200 --> 00:27:40,500 Det er mig. Aladdin. 353 00:27:42,100 --> 00:27:44,600 Fortsæt. 354 00:27:44,700 --> 00:27:48,500 Rør ikke andet end lampen. 355 00:27:48,700 --> 00:27:51,700 Husk, dreng. Hent først lampen til mig. 356 00:27:52,000 --> 00:27:55,700 Så får du din belønning. 357 00:27:55,900 --> 00:27:57,900 Kom, Abu. 358 00:28:12,000 --> 00:28:14,500 Se engang. 359 00:28:17,300 --> 00:28:21,700 En håndfuld af det stads ville gøre mig rigere end sultanen. 360 00:28:24,900 --> 00:28:27,300 Rør ikke ved noget. 361 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Vi må finde lampen. 362 00:29:01,700 --> 00:29:04,100 Gider du droppe det? 363 00:29:28,100 --> 00:29:29,700 Er du blevet skør? 364 00:29:32,100 --> 00:29:35,000 Et magisk tæppe. 365 00:29:35,200 --> 00:29:38,200 Kom ud. Vi gør dig ikke fortræd. 366 00:29:47,900 --> 00:29:51,100 Slap af. Han bider ikke. 367 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 Tak. 368 00:30:00,700 --> 00:30:02,800 Vent, gå ikke. 369 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Måske kan du hjælpe os. 370 00:30:09,800 --> 00:30:12,200 Vi prøver at finde en lampe. 371 00:30:13,900 --> 00:30:15,900 Jeg tror, at han ved, hvor den er. 372 00:30:32,400 --> 00:30:34,200 Vent her. 373 00:31:08,000 --> 00:31:12,300 Er det den? Er det, hvad vi kom hele vejen herned for at... 374 00:31:14,500 --> 00:31:15,800 Nej. 375 00:31:15,900 --> 00:31:18,600 Vantro. 376 00:31:18,800 --> 00:31:23,600 Du har rørt ved den forbudte skat. 377 00:31:25,400 --> 00:31:32,300 Nu vil du aldrig se dagslys igen. 378 00:32:06,800 --> 00:32:09,100 Af sted, tæppe. 379 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Nu må du ikke gå i panik. 380 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Gå i panik. 381 00:33:02,400 --> 00:33:04,500 - Hjælp mig op. - Smid lampen herop. 382 00:33:04,700 --> 00:33:07,100 Jeg kan ikke holde fast. Giv mig din hånd. 383 00:33:07,300 --> 00:33:09,100 Giv mig først lampen. 384 00:33:15,200 --> 00:33:17,000 Ja! 385 00:33:17,200 --> 00:33:19,800 Endelig. 386 00:33:23,000 --> 00:33:26,600 - Hvad laver du? - Giver dig din belønning. 387 00:33:26,900 --> 00:33:29,600 Din evige belønning. 388 00:33:57,500 --> 00:34:01,600 Det er min og min alene. 389 00:34:01,900 --> 00:34:04,300 Hvor er den? 390 00:34:04,500 --> 00:34:05,900 Nej. 391 00:34:17,800 --> 00:34:21,000 Min kære, hvad er der galt? 392 00:34:23,100 --> 00:34:28,000 Jafar har gjort noget frygteligt. 393 00:34:28,300 --> 00:34:31,000 Så, så, min kære. 394 00:34:31,100 --> 00:34:33,200 Det ordner vi. 395 00:34:33,400 --> 00:34:36,000 Fortæl mig det hele. 396 00:34:41,900 --> 00:34:43,900 Vågn op. 397 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 Mit hoved. 398 00:34:50,900 --> 00:34:55,700 Vi er fanget. Den bedrageriske søn af en sjakal. 399 00:34:56,000 --> 00:35:00,100 Hvem han end var, så er han over alle bjerge med lampen. 400 00:35:03,700 --> 00:35:06,500 Din behårede lille tyv. 401 00:35:06,600 --> 00:35:10,000 Det ligner et stykke værdiløst gammelt ragelse. 402 00:35:10,200 --> 00:35:12,800 Der står vist noget her, 403 00:35:14,100 --> 00:35:16,100 men det er svært at tyde. 404 00:35:32,200 --> 00:35:37,200 Titusind år giver altså hold i nakken. 405 00:35:37,500 --> 00:35:39,900 Lige et øjeblik. 406 00:35:41,200 --> 00:35:44,000 Hvor føles det godt at være ude. 407 00:35:44,100 --> 00:35:49,100 Skønt at være tilbage, damer og herrer. Hvor er du fra? Hvad hedder du? 408 00:35:49,400 --> 00:35:50,900 Aladdin. 409 00:35:51,100 --> 00:35:55,000 Godt, at have dig med i programmet. Kan vi kalde dig Al? Eller hvad med Din? 410 00:35:55,300 --> 00:35:58,900 Hvad med Laddie? Det lyder som: "Kom, fido." Kom så, Laddie. 411 00:36:00,200 --> 00:36:02,700 Jeg slog mit hoved mere, end jeg troede. 412 00:36:02,900 --> 00:36:04,800 Ryger du? Er det i orden, jeg ryger? 413 00:36:05,800 --> 00:36:08,700 Cheetah, jeg håber ikke, jeg brændte din pels. 414 00:36:08,900 --> 00:36:13,200 Tæppemand, jeg har ikke set dig i et par århundreder. Stik mig vanten. 415 00:36:15,000 --> 00:36:19,600 Du er mindre end min sidste mester. Ellers erjeg blevet større. 416 00:36:19,900 --> 00:36:22,000 Synes du, jeg ser anderledes ud? 417 00:36:22,200 --> 00:36:24,800 Øjeblik. Erjeg din mester? 418 00:36:25,000 --> 00:36:27,400 Det stemmer. Han er lærenem. 419 00:36:27,500 --> 00:36:30,400 Hvad vil du have af mig? Den evigt imponerende, 420 00:36:30,600 --> 00:36:33,500 den længe indelukkede, 421 00:36:33,700 --> 00:36:37,900 den ofte imiterede, men aldrig duplikerede, 422 00:36:39,300 --> 00:36:43,000 lampens ånd Genie. 423 00:36:43,200 --> 00:36:47,400 Lige her fra lampen. Lige her for at opfylde dine ønsker. 424 00:36:47,700 --> 00:36:49,800 - Tak. - Vent. 425 00:36:50,000 --> 00:36:52,500 - Opfylde mine ønsker? - Tre, for at være præcis. 426 00:36:52,700 --> 00:36:55,000 Du kan ikke ønske, at du har flere ønsker. 427 00:36:55,200 --> 00:36:58,000 Du har kun tre. 428 00:36:58,300 --> 00:37:00,400 De kan ikke byttes og tages ikke retur. 429 00:37:00,500 --> 00:37:01,800 - Nu ved jeg, atjeg drømmer. - Du er ikke klar over, hvad du har. 430 00:37:01,900 --> 00:37:05,400 - Nu ved jeg, atjeg drømmer. - Du er ikke klar over, hvad du har. 431 00:37:05,700 --> 00:37:10,800 Hvorfor grubler du ikke bare, mens jeg kaster lys over mulighederne? 432 00:37:12,200 --> 00:37:14,300 Ham Ali baba havde røverne 433 00:37:14,500 --> 00:37:16,600 Sheherazade tusind eventyr 434 00:37:16,800 --> 00:37:19,300 Men, mester, du har held Nu kan du selv 435 00:37:19,400 --> 00:37:21,700 Blive både troldmand og en mægtig fyr 436 00:37:21,900 --> 00:37:24,200 Nu har du stød i handsken, dynamit 437 00:37:24,400 --> 00:37:26,900 Du har en bombe, der går af på tid 438 00:37:27,100 --> 00:37:29,200 Nu har du punch, slå til Juhu et hit 439 00:37:29,400 --> 00:37:32,200 Tag bare lampen i din hånd og gnid Så sigerjeg 440 00:37:32,300 --> 00:37:36,600 Mester Aladdin Sig, hvad kanjeg gøre for dig 441 00:37:36,900 --> 00:37:39,200 Lad mig tage bestilling, skrive ned 442 00:37:39,400 --> 00:37:41,500 Du har aldrig haft en ven som mig 443 00:37:42,500 --> 00:37:46,500 Livet er din restaurant Og jeg er til for dig 444 00:37:46,700 --> 00:37:48,700 Du kan hviske, hvad som helst du vil 445 00:37:48,900 --> 00:37:51,000 Du har aldrig haft en ven som mig 446 00:37:51,200 --> 00:37:53,700 Vi siger, vi har den bedste service 447 00:37:53,900 --> 00:37:56,200 Du er boss, mogul og zar 448 00:37:56,400 --> 00:37:58,600 Sæt ønsker frem Og de går hjem 449 00:37:58,800 --> 00:38:01,900 Hvad med en ekstra håndfuld baklawa? 450 00:38:02,200 --> 00:38:06,300 Frit valg på søjle A Imens er B på vej 451 00:38:06,500 --> 00:38:08,400 Tag, hvad du vil For det erjeg til 452 00:38:08,600 --> 00:38:11,200 Du har aldrig haft en ven som mig 453 00:38:20,700 --> 00:38:22,600 Kan du bruge dit hoved? 454 00:38:22,800 --> 00:38:25,100 Tag nu bare fat 455 00:38:25,300 --> 00:38:27,600 Kan du finde noget 456 00:38:27,800 --> 00:38:30,000 Nede i din hat? 457 00:38:30,200 --> 00:38:32,600 Kun et enkelt pust 458 00:38:32,800 --> 00:38:34,500 Og se så her 459 00:38:35,300 --> 00:38:38,100 Kan du så sige: Abrakadabra, sådan her 460 00:38:38,400 --> 00:38:40,600 Og forsvinde i et gyldent skær? 461 00:38:40,800 --> 00:38:43,300 Sid ikke der og hæng med ørerne 462 00:38:43,500 --> 00:38:45,400 Jeg sørger for Din søndagsbøn bliver hørt 463 00:38:45,500 --> 00:38:47,600 Jeg åbner portene og dørene 464 00:38:47,800 --> 00:38:50,100 Mitjob er garanteret veludført 465 00:38:50,300 --> 00:38:52,500 Jeg venter kun på startsignal fra dig 466 00:38:52,700 --> 00:38:54,700 Sig dine ønsker Og jeg går i gang 467 00:38:54,900 --> 00:38:57,000 Din ønskeseddel er lang Trorjeg 468 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 Så gnid på lampen første gang Og så 469 00:39:00,500 --> 00:39:04,400 Mester Aladdin, tal Sig, hvad du ønsker dig 470 00:39:04,600 --> 00:39:06,800 Jeg får dig op på livets top 471 00:39:07,000 --> 00:39:08,900 Du har aldrig haft en ven 472 00:39:11,700 --> 00:39:15,800 Du har aldrig haft en ven 473 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 Som mig 474 00:39:27,300 --> 00:39:29,100 BIFALD 475 00:39:33,300 --> 00:39:34,900 Hvad skulle det være? 476 00:39:35,100 --> 00:39:38,700 Du vil give mig tre ønsker, der kan være hvad som helst, ikke? 477 00:39:38,900 --> 00:39:40,000 Næsten. 478 00:39:40,200 --> 00:39:43,200 Der er et par betingelser, et par modydelser. 479 00:39:43,400 --> 00:39:44,600 Såsom? 480 00:39:44,800 --> 00:39:46,900 Regel nummer et: Jeg må ikke slå ihjel. 481 00:39:47,100 --> 00:39:49,100 Så bed ikke om det. 482 00:39:49,300 --> 00:39:54,400 Regel nummer to: Jeg kan ikke få nogen til at forelske sig. 483 00:39:54,700 --> 00:39:56,700 Du er en skattebasse. 484 00:39:56,900 --> 00:40:01,000 Regel nummer tre: Jeg kan ikke bringe døde folk tilbage. 485 00:40:01,200 --> 00:40:04,400 Det er ikke et kønt billede. Jeg kan ikke virkeliggøre det. 486 00:40:04,700 --> 00:40:07,000 Ellers er der frit valg. 487 00:40:10,900 --> 00:40:15,200 Betingelser? Mener du begrænsninger? På ønskerne? 488 00:40:15,500 --> 00:40:19,700 Sikken magtfuld ånd! Han kan ikke engang bringe døde folk tilbage. 489 00:40:20,000 --> 00:40:23,400 Han kan sikkert ikke få os ud af denne hule. 490 00:40:23,600 --> 00:40:25,900 Vi må hellere finde en vej ud. 491 00:40:26,100 --> 00:40:27,800 Undskyld mig. 492 00:40:27,900 --> 00:40:30,700 Kigger du på mig? Gnubbede du min lampe? 493 00:40:31,000 --> 00:40:33,900 Vækkede du mig? Bragte du mig hertil? 494 00:40:34,000 --> 00:40:37,300 Går du så fra mig? Du kan godt tro om igen. 495 00:40:37,500 --> 00:40:41,200 Ikke lige nu. Du får dine ønsker, så sid ned. 496 00:40:42,700 --> 00:40:45,600 I tilfælde af en nødsituation er udgangene her. 497 00:40:45,900 --> 00:40:49,100 Hvor som helst. Hold hænder og arme inden for tæppet. 498 00:40:49,300 --> 00:40:51,200 Vi er... 499 00:40:51,900 --> 00:40:53,900 smuttet. 500 00:40:55,700 --> 00:40:58,100 Jafar, det er uhyrligt. 501 00:40:58,200 --> 00:41:01,200 Hvis det ikke var for din tro tjeneste i alle de år... 502 00:41:01,400 --> 00:41:05,600 Fra nu af skal du diskutere fangers strafudmåling med mig. 503 00:41:05,900 --> 00:41:08,300 Før de bliver halshugget. 504 00:41:08,500 --> 00:41:11,300 Jeg kan forsikre Dem om, at det ikke sker igen. 505 00:41:11,500 --> 00:41:17,300 Jasmin, Jafar, lad os lægge denne kedelige episode bag os. 506 00:41:17,700 --> 00:41:18,900 Kom nu. 507 00:41:19,000 --> 00:41:23,300 Tag imod min fuldstændige og ydmyge undskyldning, prinsesse. 508 00:41:23,600 --> 00:41:26,500 Noget godt kommer der ud af atjeg skal gifte mig. 509 00:41:26,800 --> 00:41:30,800 Nårjeg er dronning, harjeg magt til at slippe af med dig. 510 00:41:32,600 --> 00:41:34,900 Det var godt. Så er alt i orden. 511 00:41:35,100 --> 00:41:38,400 Jasmin, angående dine bejlere... 512 00:41:43,100 --> 00:41:46,400 Hvis bare jeg havde fået lampen. 513 00:41:46,700 --> 00:41:50,300 Jeg får magt til at slippe af med dig. 514 00:41:50,500 --> 00:41:56,400 At tænke sig, at vi skal bukke og skrabe for det fæhoved og hans dumme datter 515 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 resten af vores liv. 516 00:41:59,000 --> 00:42:03,300 Nej, Jago. Kun indtil hun finder et fæhoved til mand. 517 00:42:03,600 --> 00:42:06,100 Så får hun os forvist. 518 00:42:06,300 --> 00:42:08,300 Eller halshugget. 519 00:42:11,200 --> 00:42:12,800 Lige et øjeblik. 520 00:42:12,900 --> 00:42:16,000 Hvad hvis du var det fæhoved til mand? 521 00:42:16,200 --> 00:42:17,700 Hvad? 522 00:42:17,800 --> 00:42:20,500 Hvis du giftede dig med prinsessen? 523 00:42:20,800 --> 00:42:24,500 Så ville du blive sultan. 524 00:42:26,400 --> 00:42:28,500 Giftes med hidsigproppen. 525 00:42:28,700 --> 00:42:30,600 Jeg bliver sultan. 526 00:42:30,800 --> 00:42:32,800 Den idé har sine fordele. 527 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 Ja, fordele. 528 00:42:34,600 --> 00:42:40,700 Så kaster vi svigerfar og den lille dame ud over en klippe. 529 00:42:46,700 --> 00:42:50,000 Jeg elsker din fæle, lille hjerne. 530 00:42:58,900 --> 00:43:02,800 Tak, fordi I rejste med det magiske tæppe. 531 00:43:03,100 --> 00:43:06,700 Bliv siddende, indtil tæppet er stoppet. 532 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Tak. Farvel. 533 00:43:10,200 --> 00:43:14,100 Hvad siger du så, Tvivlende Mustafa? 534 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Der fik du sat mig på plads. 535 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 Angående mine tre ønsker... 536 00:43:19,400 --> 00:43:21,200 Spiller mine ører mig et pus? 537 00:43:21,300 --> 00:43:24,700 Tre? Du har allerede brugt et. 538 00:43:25,000 --> 00:43:28,300 Nej, jeg ønskede ikke at komme ud af hulen. 539 00:43:28,500 --> 00:43:30,400 Det gjorde du selv. 540 00:43:32,500 --> 00:43:34,400 Nu erjeg flov. 541 00:43:34,600 --> 00:43:37,800 Okay, slemme dreng. Ikke flere gratis ting. 542 00:43:37,900 --> 00:43:39,600 Det er en aftale. 543 00:43:39,800 --> 00:43:43,200 Tre ønsker. De skal være gode. 544 00:43:43,500 --> 00:43:45,100 Hvad ville du ønske dig? 545 00:43:45,200 --> 00:43:47,100 Mig? 546 00:43:47,300 --> 00:43:49,400 Det har ingen spurgt mig om før. 547 00:43:49,600 --> 00:43:51,400 I mit tilfælde... 548 00:43:51,600 --> 00:43:53,300 - Glem det. - Hvad? 549 00:43:53,500 --> 00:43:55,400 - Jeg kan ikke sige det. - Kom nu. 550 00:43:56,900 --> 00:43:58,800 Frihed. 551 00:43:59,000 --> 00:44:02,300 - Er du fange? - Det hører med til lampens ånd. 552 00:44:02,500 --> 00:44:05,300 Fænomenale kosmiske kræfter. 553 00:44:06,500 --> 00:44:09,800 - En lillebitte bolig. - Det er rædsomt. 554 00:44:10,000 --> 00:44:12,900 Åh, at være fri. 555 00:44:13,200 --> 00:44:15,300 Ikke at skulle sige: "Hvad vil du have?" 556 00:44:17,800 --> 00:44:19,600 At være min egen herre. 557 00:44:19,600 --> 00:44:25,600 Det ville være prægtigere end al magi og alle skatte i hele verden. 558 00:44:25,900 --> 00:44:29,600 Men hvad talerjeg om? Det skerjo aldrig. 559 00:44:29,900 --> 00:44:33,500 - Vågn op og lugt hummusen. - Hvorfor ikke? 560 00:44:33,700 --> 00:44:37,300 Jeg kan kun komme ud, hvis min mester ønsker det. 561 00:44:37,600 --> 00:44:40,200 Så du kan gætte, hvor ofte det er sket. 562 00:44:40,300 --> 00:44:42,200 Jeg gør det. Jeg slipper dig fri. 563 00:44:42,400 --> 00:44:44,300 Lh, ja. 564 00:44:45,000 --> 00:44:49,900 Efter mine to første ønsker brugerjeg det tredje til at slippe dig fri. 565 00:44:51,200 --> 00:44:53,500 Så vil jeg håbe på det. 566 00:44:53,700 --> 00:44:56,000 Lad os lave noget magi. 567 00:44:56,200 --> 00:44:58,700 Hvad siger du så? Hvad vil du allerhelst have? 568 00:44:58,900 --> 00:45:02,600 Der er en pige. 569 00:45:03,200 --> 00:45:06,600 Forkert. Jeg kan ikke få nogen til at forelske sig. 570 00:45:06,900 --> 00:45:11,200 Men, Genie, hun er klog og sjov og... 571 00:45:11,500 --> 00:45:13,400 - Køn? - Smuk. 572 00:45:13,400 --> 00:45:16,500 Hun har øjne, der bare... og et hår... 573 00:45:16,800 --> 00:45:19,100 Og hendes smil... 574 00:45:23,000 --> 00:45:27,200 Men hun er prinsessen. For at have en chance, skulle jeg være... 575 00:45:28,700 --> 00:45:31,500 - Kan du gøre mig til prins? - Lad mig se. 576 00:45:31,700 --> 00:45:33,700 Kylling à la konge. 577 00:45:33,900 --> 00:45:36,400 Nej. Kongekrabbe fra Alaska. 578 00:45:36,600 --> 00:45:38,800 Jeg hader, når de gør det. Cæsar-salat. 579 00:45:39,000 --> 00:45:41,400 Også dig, Brutus? Nej. 580 00:45:41,600 --> 00:45:43,700 "At lave en prins." 581 00:45:43,900 --> 00:45:46,100 Er det officielt? Sig de magiske ord. 582 00:45:46,300 --> 00:45:49,100 Genie, jeg ønsker, at du gør mig til en prins. 583 00:45:49,300 --> 00:45:51,100 Okay! 584 00:45:52,000 --> 00:45:55,800 Kombinationen af fez og vest er alt for gammeldags. 585 00:45:56,000 --> 00:46:00,400 De lapper. Hvad prøver du at udstråle: Tigger? Nej. Prøv nu at samarbejde. 586 00:46:01,800 --> 00:46:03,700 Jeg kan lide det. 587 00:46:03,900 --> 00:46:06,800 Der mangler noget. Hvad siger det til mig? 588 00:46:07,000 --> 00:46:09,600 Det siger: "Transportmiddel." 589 00:46:09,900 --> 00:46:12,800 Undskyld. Abedreng. Kom herover. 590 00:46:13,900 --> 00:46:17,700 Nu kommer han. Hvordan kan du bedre gøre en mægtig entré 591 00:46:18,000 --> 00:46:21,600 end at ride på din helt egen splinternye kamel? 592 00:46:21,800 --> 00:46:23,800 Pas på. De spytter. 593 00:46:23,900 --> 00:46:26,100 Ikke nok. 594 00:46:26,300 --> 00:46:28,600 Stadig ikke nok. Hvad behøver du? 595 00:46:31,500 --> 00:46:34,700 Ja. Esalalumbo shimin Dumbo. 596 00:46:37,300 --> 00:46:39,800 Det er snabelagtigt. 597 00:46:47,500 --> 00:46:49,100 Abu, du ser godt ud. 598 00:46:49,300 --> 00:46:53,500 Han har tøjet, han har elefanten, men vi er ikke helt færdige. 599 00:46:53,700 --> 00:46:58,300 Hold fast på din turban. Vi gør dig til stjerne. 600 00:47:01,600 --> 00:47:03,400 Lad mig se. 601 00:47:06,700 --> 00:47:10,900 Jeg har fundet en løsning på Deres problem med Deres datter. 602 00:47:11,100 --> 00:47:14,100 Problemet med Deres datter. 603 00:47:14,300 --> 00:47:16,500 - Virkelig? - Lige her. 604 00:47:16,700 --> 00:47:20,700 Hvis prinsessen ikke har valgt en mand inden den fastsatte tid, 605 00:47:21,000 --> 00:47:23,900 skal sultanen vælge for hende. 606 00:47:24,100 --> 00:47:29,100 Men Jasmin hadede alle bejlerne. Hvordan kan jeg vælge nogen, hun hader? 607 00:47:29,400 --> 00:47:31,800 De skal ikke bekymre Dem. Der er mere. 608 00:47:33,000 --> 00:47:37,300 Hvis en passende prins ikke kan findes, 609 00:47:37,500 --> 00:47:40,400 skal prinsessen giftes med... 610 00:47:43,400 --> 00:47:46,300 - Interessant. - Hvad? Hvem? 611 00:47:46,500 --> 00:47:48,500 Den kongelige vesir. 612 00:47:48,700 --> 00:47:50,600 Og det er 613 00:47:50,700 --> 00:47:52,900 mig. 614 00:47:53,100 --> 00:47:58,100 Jeg troede, at kun en prins kan giftes med en prinsesse. Jeg er ret sikker. 615 00:47:58,400 --> 00:48:02,300 Desperate tider kræver desperate tiltag, min herre. 616 00:48:03,600 --> 00:48:05,700 Desperate tiltag. 617 00:48:05,900 --> 00:48:09,900 De skal give prinsessen besked på at gifte sig med mig. 618 00:48:10,100 --> 00:48:14,400 Jeg giver prinsessen besked på... 619 00:48:15,500 --> 00:48:17,500 Men du er så gammel. 620 00:48:17,600 --> 00:48:21,200 Prinsessen skal giftes med mig. 621 00:48:21,400 --> 00:48:23,300 Prinsessen skal giftes med... 622 00:48:24,300 --> 00:48:27,200 Hvad er det? Den musik? 623 00:48:31,600 --> 00:48:33,600 Jafar, kom og se. 624 00:48:37,100 --> 00:48:41,400 Gør plads for prins Ali 625 00:48:42,300 --> 00:48:46,800 Ban vej for prins Ali 626 00:48:48,100 --> 00:48:50,000 Plads, giv os plads Og gør vejen klar 627 00:48:50,100 --> 00:48:52,500 Hej, du, flyt dig nu For en superstar 628 00:48:52,700 --> 00:48:57,000 Åh, stil dig et sted Hvor du ser hans stråleglans 629 00:48:57,900 --> 00:49:00,500 Lad trommerne gå En fyrste som få 630 00:49:00,800 --> 00:49:02,500 Kan opleves her til lands 631 00:49:02,600 --> 00:49:07,500 Prins Ali er et geni Ali Ababwa 632 00:49:07,800 --> 00:49:12,500 Buk korrekt, vis ham respekt Læg dig på knæ 633 00:49:12,800 --> 00:49:15,100 Din hilsen bør være varm 634 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Et underdanigt salaam 635 00:49:17,400 --> 00:49:21,200 Mens du beundrer hans følge Af folk og fæ 636 00:49:21,500 --> 00:49:26,600 Prins Ali, mægtig og rig Ali Ababwa 637 00:49:26,900 --> 00:49:31,400 Energi med garanti Styrke som ni 638 00:49:31,700 --> 00:49:33,700 Tænk, kun ved hjælp af sit sværd 639 00:49:33,900 --> 00:49:36,100 Slog han den fjendtlige hær 640 00:49:36,200 --> 00:49:40,100 Hvem gav dem bank hver især? Jo, prins Ali 641 00:49:40,700 --> 00:49:43,900 Han har femoghalvfjerds guldkameler 642 00:49:44,100 --> 00:49:46,100 Er det ikke flot, Ulla? 643 00:49:46,200 --> 00:49:48,100 Og af påfugle har han halvtreds 644 00:49:48,300 --> 00:49:50,100 Pragtfuldt. Jeg elsker fjerene. 645 00:49:50,300 --> 00:49:54,500 Han har dyr helt besat medjuveler 646 00:49:54,800 --> 00:49:56,500 Hans samling er kendt Helt eminent 647 00:49:56,600 --> 00:49:58,900 Røde mus og ternede gæs 648 00:49:59,100 --> 00:50:03,200 Prins Ali, sikke et parti Ali Ababwa 649 00:50:03,500 --> 00:50:07,700 Den fysik skaber panik Sikken kemi 650 00:50:08,000 --> 00:50:10,400 Kom med til byens basar 651 00:50:10,600 --> 00:50:12,400 Ret sløret an og gør klar 652 00:50:12,500 --> 00:50:17,000 Og se så et eksemplar Se prins Ali 653 00:50:17,300 --> 00:50:21,700 Han har femoghalvfjerds hvide aber 654 00:50:22,000 --> 00:50:26,300 Og entreen er fuldstændig fri 655 00:50:26,600 --> 00:50:29,800 Han har slaver, der bukker og skraber 656 00:50:30,000 --> 00:50:32,700 De elsker ham højt Lystrer hans fløjt 657 00:50:32,900 --> 00:50:36,500 Bliver loyale til hysteri 658 00:50:36,800 --> 00:50:39,400 Mod prins Ali 659 00:50:39,600 --> 00:50:45,900 Prins Ali, fuld af magi Ali Ababwa 660 00:50:46,300 --> 00:50:50,900 Jeg har hørt Jeres prinsesse er så skøn 661 00:50:51,200 --> 00:50:52,800 Så det var derfor Atjeg 662 00:50:52,900 --> 00:50:55,100 Tog prinsen med denne vej 663 00:50:55,300 --> 00:50:57,000 Med elefanter Lamaer i flok 664 00:50:57,200 --> 00:50:59,100 Leoparder, bjørne Og livvagter nok 665 00:50:59,300 --> 00:51:01,100 Med horn, der støjer Og papegøjer 666 00:51:01,300 --> 00:51:02,700 Og festmusik i det fri 667 00:51:02,800 --> 00:51:04,800 Gør plads 668 00:51:04,900 --> 00:51:08,800 For prins Ali 669 00:51:12,400 --> 00:51:15,400 Pragtfuldt. Fuldkommen storslået. 670 00:51:17,500 --> 00:51:22,000 Deres Majestæt, jeg har rejst langvejs fra for at bede om Deres datters hånd. 671 00:51:22,100 --> 00:51:27,000 Pris Ali Ababwa. Jeg er henrykt over at træffe Dem. 672 00:51:27,400 --> 00:51:31,300 Det er min kongelige vesir, Jafar. Han er også henrykt. 673 00:51:31,500 --> 00:51:33,000 Vildt begejstret. 674 00:51:33,200 --> 00:51:36,200 - Jeg er bange for, prins Abubu... - Ababwa. 675 00:51:36,400 --> 00:51:40,500 Fint nok. De kan ikke bare paradere herind uinviteret og forvente... 676 00:51:40,700 --> 00:51:44,200 Du milde Allah, det var dog højst usædvanligt. 677 00:51:45,900 --> 00:51:49,500 Må jeg have lov...? 678 00:51:49,800 --> 00:51:52,700 Naturligvis, Deres Majestæt. Tillad mig. 679 00:51:53,700 --> 00:51:56,400 Sire, jeg må råde Dem imod det. 680 00:51:56,700 --> 00:51:59,700 Klap i, Jafar. Lær at more dig lidt. 681 00:52:08,300 --> 00:52:12,900 Hvor sagde De, at De kommer fra? 682 00:52:14,300 --> 00:52:17,600 Meget længere væk end du har rejst, vil jeg tro. 683 00:52:17,800 --> 00:52:19,800 - Sig frem. - Duk dig, poppedreng. 684 00:52:23,000 --> 00:52:25,800 Pas på med det dumme tæppe. 685 00:52:33,400 --> 00:52:35,100 Tag en kiks. 686 00:52:36,200 --> 00:52:39,700 Af banen, nu landerjeg. Jafar, prøv at se. 687 00:52:39,900 --> 00:52:43,200 - Imponerende, Deres Højhed. - Det var pragtfuldt. 688 00:52:43,500 --> 00:52:46,300 Ja, jeg har vist et naturligt talent for det. 689 00:52:47,600 --> 00:52:51,900 Det er en imponerende ung mand. Og ydermere en prins. 690 00:52:52,200 --> 00:52:55,600 Hvis vi er heldige, behøver du ikke gifte dig med Jasmin. 691 00:52:55,900 --> 00:52:58,100 - Jeg stoler ikke på ham, sire. - Sludder. 692 00:52:58,300 --> 00:53:03,000 En ting erjeg meget stolt af. Jeg er fremragende til at bedømme folk. 693 00:53:03,300 --> 00:53:05,100 Ja, De er uovertruffen. 694 00:53:05,300 --> 00:53:07,200 Ikke. 695 00:53:07,400 --> 00:53:09,500 Jasmin vil synes om ham. 696 00:53:09,700 --> 00:53:12,100 Jeg ved, jeg vil synes om prinsesse Jasmin. 697 00:53:12,300 --> 00:53:16,000 Nej, Deres Højhed. Jeg må gå i forbøn på Jasmins vegne. 698 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 Han er ikke anderledes end de andre. 699 00:53:18,400 --> 00:53:21,000 Hvorfor tror han, at han er værdig? 700 00:53:21,200 --> 00:53:24,300 Deres Majestæt, jeg er prins Ali Ababwa. 701 00:53:24,600 --> 00:53:27,300 Bare lad hende møde mig. Jeg vil vinde Deres datter. 702 00:53:27,500 --> 00:53:30,300 Hvor vover I? Alle sammen. 703 00:53:30,400 --> 00:53:36,300 Står I der og beslutter min fremtid? Jeg er ikke en gevinst, man kan vinde. 704 00:53:36,700 --> 00:53:39,100 Åh, nej. 705 00:53:39,300 --> 00:53:43,600 Bare rolig, prins Ali. Bare giv Jasmin tid til at køle ned. 706 00:53:43,900 --> 00:53:49,000 Det er på tide at sige farvel til prins Abubu. 707 00:53:53,200 --> 00:53:56,900 Hvad skal jeg gøre? Jasmin vil ikke lade mig tale med hende. 708 00:53:57,200 --> 00:54:01,100 Jeg burde have vidst, jeg ikke kunne gennemføre det dumme prinse-ønske. 709 00:54:04,100 --> 00:54:06,100 Ryk. 710 00:54:10,000 --> 00:54:13,900 Godt træk. Jeg kan dårlig tro det. Jeg taber til et tæppe. 711 00:54:14,900 --> 00:54:18,800 - Genie, jeg må have hjælp. - Okay, makker, her er aftalen. 712 00:54:19,000 --> 00:54:23,300 Hvis du vil bejle til damen, må du være bundreel. Er du med? 713 00:54:23,600 --> 00:54:24,500 Hvad? 714 00:54:24,600 --> 00:54:27,400 Fortæl hende sandheden. 715 00:54:27,500 --> 00:54:34,000 Nej, hvis Jasmin fandt ud af, jeg var en ussel gaderotte, ville hun grine af mig. 716 00:54:34,400 --> 00:54:38,000 En kvinde sætter pris på en mand, der kan få hende til at grine. 717 00:54:38,300 --> 00:54:42,400 Al, alvorligt talt, så bør du bare være dig selv. 718 00:54:42,700 --> 00:54:44,900 Det er det sidste, jeg vil være. 719 00:54:45,100 --> 00:54:47,100 Okay, jeg vil tale med hende. 720 00:54:47,100 --> 00:54:52,100 Jeg må være fiks, cool og selvsikker. 721 00:54:52,500 --> 00:54:54,500 Hvordan serjeg ud? 722 00:54:55,500 --> 00:54:57,700 Som en prins. 723 00:55:10,500 --> 00:55:12,700 Prinsesse Jasmin? 724 00:55:13,900 --> 00:55:16,600 - Hvem der? - Det er mig, prins Ali. 725 00:55:17,900 --> 00:55:20,300 Prins Ali Ababwa. 726 00:55:20,500 --> 00:55:24,700 - Jeg vil ikke se dig. - Kom nu, prinsesse. Giv mig en chance. 727 00:55:25,000 --> 00:55:27,200 - Lad mig være. - Ned, misser. 728 00:55:27,400 --> 00:55:29,600 Hvordan klarer den lille frier sig? 729 00:55:31,100 --> 00:55:33,600 God misser. Smut så. 730 00:55:33,900 --> 00:55:36,400 - Ned, misser. - Vent. 731 00:55:36,600 --> 00:55:38,500 Kenderjeg dig? 732 00:55:39,500 --> 00:55:41,400 Nej. 733 00:55:41,600 --> 00:55:45,700 Du minder mig om en, jeg mødte på markedspladsen. 734 00:55:46,000 --> 00:55:48,300 Markedspladsen? 735 00:55:48,500 --> 00:55:51,300 Jeg har tjenere, der går på markedspladsen for mig. 736 00:55:51,500 --> 00:55:55,500 Jeg har endda tjenere, der går på markedspladsen for mine tjenere. 737 00:55:55,800 --> 00:55:57,900 Så det kan ikke være mig, du mødte. 738 00:55:58,000 --> 00:55:59,900 Nej. 739 00:56:00,100 --> 00:56:04,100 - Sikkert ikke. - Nok om dig. Tal om hende. 740 00:56:04,400 --> 00:56:06,900 Hun er klog, sjov. Håret, øjnene. 741 00:56:07,100 --> 00:56:09,300 Hvad som helst. Vælg et karaktertræk. 742 00:56:09,500 --> 00:56:11,600 Prinsesse Jasmin, du er meget... 743 00:56:11,800 --> 00:56:14,100 Vidunderligt. Prægtig. Punktlig. 744 00:56:14,300 --> 00:56:16,300 - Punktlig. - Undskyld. 745 00:56:16,500 --> 00:56:18,700 - Smuk. - God redning. 746 00:56:19,900 --> 00:56:23,200 - Jeg er også rig, at du ved det. - Ja. 747 00:56:23,500 --> 00:56:26,800 - Sultanens datter. - Det ved jeg godt. 748 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 En fin gevinst for en prins at gifte sig med. 749 00:56:31,300 --> 00:56:33,900 Ja. En prins som mig. 750 00:56:34,100 --> 00:56:37,900 - Advarsel. - Ja. En prins som dig. 751 00:56:38,200 --> 00:56:41,900 Og enhver anden opstyltet vigtigper, jeg har mødt. 752 00:56:42,200 --> 00:56:44,000 Nødsignal. 753 00:56:44,900 --> 00:56:47,500 Bare spring ud fra balkonen. 754 00:56:48,100 --> 00:56:51,600 - Stop hende. Skal jeg stikke hende? - Forsvind. 755 00:56:51,900 --> 00:56:55,800 Fint nok. Men husk: Vær dig selv. 756 00:56:56,000 --> 00:56:57,600 - Lh, ja. - Hvad? 757 00:56:58,900 --> 00:57:01,200 Du har ret. 758 00:57:02,200 --> 00:57:05,200 Du er ikke bare en gevinst, der skal vindes. 759 00:57:05,400 --> 00:57:08,200 Du burde være fri til at træffe dine egne valg. 760 00:57:08,300 --> 00:57:09,600 Jeg går. 761 00:57:09,800 --> 00:57:11,500 - Nej. - Hvad? 762 00:57:11,700 --> 00:57:12,900 Hvordan... 763 00:57:13,000 --> 00:57:16,300 - Hvordan gør du det? - Det er et magisk tæppe. 764 00:57:16,600 --> 00:57:19,100 Det er pragtfuldt. 765 00:57:19,300 --> 00:57:21,100 Du... 766 00:57:21,300 --> 00:57:24,000 Du vil ikke prøve en tur, vel? 767 00:57:24,200 --> 00:57:26,900 Vi kan komme ud af paladset. Se verden. 768 00:57:27,100 --> 00:57:30,100 - Er det sikkert? - Ja. Stoler du på mig? 769 00:57:31,300 --> 00:57:34,000 - Hvad? - Stoler du på mig? 770 00:57:36,100 --> 00:57:37,700 Ja. 771 00:57:53,200 --> 00:57:56,400 Jeg kan vise dig alt 772 00:57:56,600 --> 00:58:00,800 Denne strålende verden 773 00:58:01,100 --> 00:58:07,200 Hør, prinsesse, hvornår har hjertet Sidst bestemt for dig? 774 00:58:08,600 --> 00:58:12,600 Jeg kan åbne dit blik 775 00:58:12,800 --> 00:58:16,000 Fra mit flyvende tæppe 776 00:58:16,200 --> 00:58:18,900 Ja, du fatter det næppe 777 00:58:19,100 --> 00:58:22,800 Alt det, som vil vise sig 778 00:58:23,000 --> 00:58:26,700 Et helt nyt liv 779 00:58:27,000 --> 00:58:30,500 Et nyt fantastisk perspektiv 780 00:58:30,700 --> 00:58:35,200 Ingen, der siger nej Og standser dig 781 00:58:35,500 --> 00:58:38,100 Og siger, at vi kun drømmer 782 00:58:38,300 --> 00:58:41,900 Et helt nyt liv 783 00:58:42,200 --> 00:58:46,100 En verden, som er ny for mig 784 00:58:46,300 --> 00:58:50,400 Heroppe i det blå Kanjeg forstå 785 00:58:50,700 --> 00:58:54,900 At verden kan forandre sig med dig 786 00:58:55,200 --> 00:58:58,600 Verden kan forandre sig med dig 787 00:58:58,900 --> 00:59:02,500 Helt utrolige syn 788 00:59:02,700 --> 00:59:06,200 Stige opad og dykke 789 00:59:06,400 --> 00:59:09,300 Tårnhøj svimlende lykke 790 00:59:09,500 --> 00:59:12,400 Mens vi svæver gennem skyerne 791 00:59:12,600 --> 00:59:16,300 - Et helt nyt liv - Luk nu øjnene op 792 00:59:16,600 --> 00:59:20,300 - Og hundredtusind ting at se - Bare vent, der er mere 793 00:59:20,500 --> 00:59:22,700 Jeg er et stjerneskud 794 00:59:22,900 --> 00:59:24,700 Som fløj herud 795 00:59:24,900 --> 00:59:29,400 - At vende om er ingen god idé - Et helt nyt liv 796 00:59:29,700 --> 00:59:33,400 - Verden lukker sig op - Hvor det utroligste kan ske 797 00:59:33,700 --> 00:59:36,000 Hvert sekund fascinerer 798 00:59:36,200 --> 00:59:40,000 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 799 00:59:40,300 --> 00:59:45,500 Lad mig få et helt nyt liv med dig 800 00:59:47,000 --> 00:59:50,300 Et helt nyt liv 801 00:59:50,600 --> 00:59:54,900 En helt ny vej 802 00:59:55,200 --> 00:59:58,900 - Så tag med mig - Et dejligt sted 803 00:59:59,100 --> 01:00:03,700 For dig og mig 804 01:00:17,100 --> 01:00:17,400 - Det er så magisk. - Ja. 805 01:00:17,400 --> 01:00:20,000 - Det er så magisk. - Ja. 806 01:00:22,500 --> 01:00:25,000 Det er en skam, Abu gik glip af det. 807 01:00:25,200 --> 01:00:29,300 Nej. Han hader fyrværkeri. Han kan heller ikke lide at flyve. 808 01:00:30,400 --> 01:00:32,400 Faktisk så... 809 01:00:32,600 --> 01:00:35,500 - Åh, nej. - Du er drengen fra markedet. 810 01:00:35,700 --> 01:00:37,700 - Hvorfor løj du? - Undskyld. 811 01:00:37,900 --> 01:00:41,200 Troede du, jeg var dum? Atjeg ikke ville finde ud af det? 812 01:00:41,500 --> 01:00:44,300 Nej, jeg mener... Det håbede jeg ikke, du ville. 813 01:00:44,500 --> 01:00:48,000 - Det er ikke, hvad jeg mente. - Hvem er du? Fortæl sandheden. 814 01:00:48,200 --> 01:00:50,000 Sandheden? 815 01:00:55,400 --> 01:00:59,600 Sandheden er, atjeg nogle gange klæder mig som en borger. 816 01:00:59,900 --> 01:01:02,500 For at slippe væk fra presset på paladset. 817 01:01:04,300 --> 01:01:07,200 Men jeg er virkelig en prins. 818 01:01:07,300 --> 01:01:09,800 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 819 01:01:10,000 --> 01:01:12,300 Du ved nok... 820 01:01:12,500 --> 01:01:17,900 Kongelige, der går ud i forklædning. Det lyder lidt mærkeligt, synes du ikke? 821 01:01:19,800 --> 01:01:21,700 Lkke særlig mærkeligt. 822 01:01:44,200 --> 01:01:46,800 Godnat, min flotte prins. 823 01:01:47,000 --> 01:01:48,600 Sov godt, prinsesse. 824 01:02:12,600 --> 01:02:14,500 Ja! 825 01:02:19,100 --> 01:02:23,200 For første gang i mit liv begynder tingene at gå godt. 826 01:02:29,700 --> 01:02:31,400 Hold ham. 827 01:02:35,800 --> 01:02:38,800 Jeg er bange for, du ikke er velkommen længere, prins Abubu. 828 01:02:39,100 --> 01:02:42,800 - Din beskidte, rådne... - Sørg for, han aldrig bliver fundet. 829 01:03:26,300 --> 01:03:30,100 Det slår aldrig fejl. Man går i bad, og så gnubbes der på lampen. Hallo? 830 01:03:31,000 --> 01:03:32,100 Al? 831 01:03:33,100 --> 01:03:35,900 Knægt, vågn op. 832 01:03:36,100 --> 01:03:38,500 Jeg kan ikke hjælpe dig, medmindre du ønsker. 833 01:03:38,700 --> 01:03:41,900 Du skal sige: "Genie, du skal redde mit liv." Okay? 834 01:03:42,200 --> 01:03:44,200 Kom nu, Aladdin. 835 01:03:45,300 --> 01:03:47,300 Det tagerjeg som etja. 836 01:03:48,200 --> 01:03:50,200 Op med periskopet. 837 01:03:59,600 --> 01:04:01,900 Du må ikke skræmme mig sådan. 838 01:04:02,100 --> 01:04:04,600 Genie, jeg... 839 01:04:08,300 --> 01:04:10,500 - Tak, Genie. - Åh, Al. 840 01:04:10,700 --> 01:04:13,100 Jeg holder af dig, knægt. 841 01:04:13,300 --> 01:04:15,700 Ikke atjeg vil vælge dine gardiner. 842 01:04:23,900 --> 01:04:27,400 Åh, far. Jeg har haft det helt vidunderligt. 843 01:04:27,600 --> 01:04:31,100 - Jeg er så lykkelig. - Det burde du være, Jasmin. 844 01:04:31,400 --> 01:04:34,400 Jeg har valgt en mand til dig. 845 01:04:34,600 --> 01:04:37,700 - Hvad? - Du skal giftes med Jafar. 846 01:04:39,000 --> 01:04:42,300 Du er helt stum, kan jeg se. En god egenskab hos en kone. 847 01:04:42,500 --> 01:04:44,400 Jeg vil aldrig giftes med dig. 848 01:04:44,600 --> 01:04:47,800 - Far, jeg vælger prins Ali. - Prins Ali er rejst. 849 01:04:48,100 --> 01:04:50,500 Se hellere i din krystalkugle igen. 850 01:04:50,700 --> 01:04:53,400 - Prins Ali. - Hvordan i al... 851 01:04:55,200 --> 01:04:58,700 Fortæl ham sandheden, Jafar. Du prøvede at få mig dræbt. 852 01:04:58,900 --> 01:05:01,800 Sikke noget sludder, Deres Højhed. 853 01:05:01,900 --> 01:05:04,200 Han lyver. 854 01:05:06,900 --> 01:05:10,100 - Far, hvad er der galt med dig? - Jeg ved, hvad der er galt. 855 01:05:12,400 --> 01:05:13,500 Åh, du godeste. 856 01:05:13,600 --> 01:05:16,500 Jafar har kontrolleret Dem med den. 857 01:05:16,700 --> 01:05:19,400 Hvad? Jafar? 858 01:05:19,700 --> 01:05:21,700 Usle forræder. 859 01:05:21,800 --> 01:05:25,100 Deres Majestæt, jeg kan forklare det. 860 01:05:25,300 --> 01:05:27,800 - Vagter. - Det er ude med os. Vi er døde. 861 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Bare grav en grav til os begge. 862 01:05:30,200 --> 01:05:33,400 Anhold Jafar øjeblikkelig. 863 01:05:33,600 --> 01:05:36,000 Det er ikke forbi endnu. 864 01:05:39,900 --> 01:05:43,200 Find ham. Søg alle vegne. 865 01:05:43,400 --> 01:05:45,700 - Jasmin, har du det godt? - Ja. 866 01:05:45,900 --> 01:05:50,400 Jafar, min mest betroede rådgiver har konspireret mod mig i al den tid. 867 01:05:50,700 --> 01:05:54,700 Det er frygteligt. Hvordan kan jeg nogensinde... 868 01:05:57,700 --> 01:06:02,700 Kan det være sandt? Har min datter endelig valgt en bejler? 869 01:06:04,300 --> 01:06:06,300 Allah være lovet. 870 01:06:07,600 --> 01:06:09,900 Geniale dreng. Jeg kunne kysse dig. 871 01:06:10,100 --> 01:06:12,600 Det gørjeg ikke. Det overladerjeg til min... 872 01:06:12,800 --> 01:06:15,700 I to skal giftes øjeblikkelig. 873 01:06:16,000 --> 01:06:18,400 Ja, så bliver I lykkelige og velstående. 874 01:06:18,600 --> 01:06:21,900 Så bliver du sultan, min dreng. 875 01:06:22,000 --> 01:06:25,100 - Sultan? - Ja. En prægtig ung mand som dig. 876 01:06:25,400 --> 01:06:31,400 En person af din uangribelige karakter er præcis, hvad kongeriget har brug for. 877 01:06:31,700 --> 01:06:34,700 Vi må af sted. Jeg må begynde at pakke. 878 01:06:34,900 --> 01:06:38,400 Kun det allermest nødvendige. Vi må pakke pistoler, knive... 879 01:06:38,700 --> 01:06:42,900 Hvad med det billede? Jeg ved ikke. Jeg laver en sær grimasse. 880 01:06:45,500 --> 01:06:47,100 Åh, manne. 881 01:06:47,200 --> 01:06:49,400 Han er blevet vanvittig. Skrupskør. 882 01:06:51,700 --> 01:06:53,500 Tag dig sammen. 883 01:06:54,300 --> 01:06:55,500 Ja, sådan. 884 01:06:55,600 --> 01:06:59,000 Prins Ali er ingen anden end gadedrengen Aladdin. 885 01:06:59,200 --> 01:07:01,000 Han har lampen, Jago. 886 01:07:01,200 --> 01:07:04,900 - Den forbistrede... - Men du skal tage den fra ham. 887 01:07:05,200 --> 01:07:06,300 Mig? 888 01:07:10,200 --> 01:07:12,100 Sultan? 889 01:07:12,300 --> 01:07:14,300 Vil de have mig som sultan? 890 01:07:16,500 --> 01:07:19,200 Hil den sejrende helt 891 01:07:27,100 --> 01:07:29,900 Du har vundet prinsessens hjerte. 892 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Hvad vil du nu gøre? 893 01:07:38,500 --> 01:07:43,000 Så skal du sige: "Jeg vil befri Genie." 894 01:07:43,300 --> 01:07:45,500 - Når som helst. - Genie... 895 01:07:45,700 --> 01:07:47,500 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 896 01:07:47,700 --> 01:07:51,100 Bare sig: "Genie, jeg ønsker, du er fri." 897 01:07:51,400 --> 01:07:52,800 Jeg er alvorlig. 898 01:07:52,900 --> 01:07:55,000 Du må virkelig undskylde. 899 01:07:55,200 --> 01:07:59,500 Nu vil de gøre mig til sultan. Nej, de vil gøre prins Ali til sultan. 900 01:07:59,800 --> 01:08:02,500 Uden dig erjeg bare Aladdin. 901 01:08:02,700 --> 01:08:04,600 - Al, du vandt. - På grund af dig. 902 01:08:04,800 --> 01:08:08,200 Folk tror kun, jeg er noget værd på grund af dig. 903 01:08:08,500 --> 01:08:12,500 Hvad hvis de opdager, jeg ikke er prins? Hvad hvis Jasmin finder ud af det? 904 01:08:12,800 --> 01:08:15,400 Jeg ville miste hende. 905 01:08:15,600 --> 01:08:17,900 Jeg kan ikke opretholde det alene. 906 01:08:18,000 --> 01:08:20,700 Jeg kan ikke befri dig. 907 01:08:21,900 --> 01:08:25,300 Jeg forstår. Du har løjet over for alle andre. 908 01:08:25,600 --> 01:08:27,500 Jeg begyndte at føle mig uden for. 909 01:08:27,700 --> 01:08:31,100 Nu må du have mig undskyldt, mester. 910 01:08:35,100 --> 01:08:37,000 Genie, du må undskylde. 911 01:08:38,200 --> 01:08:41,800 Fint nok. Bare bliv derinde. 912 01:08:43,600 --> 01:08:45,600 Hvad kigger I på? 913 01:08:48,900 --> 01:08:50,800 Hør her, jeg... 914 01:08:51,000 --> 01:08:53,100 Abu, undskyld. Jeg ville ikke... 915 01:08:53,300 --> 01:08:55,300 Vent. Kom nu. 916 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 Hvad laverjeg? 917 01:09:04,900 --> 01:09:07,300 Genie har ret. 918 01:09:07,400 --> 01:09:09,600 Jeg må fortælle Jasmin sandheden. 919 01:09:09,800 --> 01:09:13,000 Ali, gider du komme her? 920 01:09:14,900 --> 01:09:16,500 Nu skal det være. 921 01:09:16,700 --> 01:09:18,900 Jasmin, hvor er du? 922 01:09:19,700 --> 01:09:22,600 - Ude i menageriet. Skynd dig. - Jeg kommer. 923 01:09:27,200 --> 01:09:30,100 Har du et problem, særling? 924 01:09:30,300 --> 01:09:31,400 Fæhoved. 925 01:09:34,700 --> 01:09:36,900 Jafar bliver glad for at se dig. 926 01:09:37,100 --> 01:09:39,900 - Flot klaret, Jago. - Fortsæt bare. 927 01:09:40,100 --> 01:09:43,800 Alvorligt talt. På en skala fra et til ti, får du elleve. 928 01:09:44,100 --> 01:09:46,300 Jafar, du er alt for venlig. 929 01:09:46,400 --> 01:09:48,700 Jeg er helt flov. Jeg rødmer. 930 01:09:48,900 --> 01:09:51,900 Folk i Agrabah, 931 01:09:52,100 --> 01:09:56,800 min datter har endelig valgt en bejler. 932 01:09:57,100 --> 01:09:59,500 - Han er en hæderlig mand. - Jasmin? 933 01:09:59,700 --> 01:10:01,500 Ali, hvor har du været? 934 01:10:01,700 --> 01:10:03,700 Jeg må fortælle dig noget. 935 01:10:03,900 --> 01:10:07,500 Hele kongeriget er troppet op for at høre min fars meddelelse. 936 01:10:07,800 --> 01:10:10,500 Jasmin, lyt til mig. Du forstår ikke. 937 01:10:10,700 --> 01:10:13,600 - Held og lykke. - Prins Ali Ababwa. 938 01:10:18,800 --> 01:10:22,900 Se dem. De jubler af den lille irriterende gnom. 939 01:10:23,200 --> 01:10:25,500 Lad dem juble. 940 01:10:26,600 --> 01:10:28,900 Al, jeg er vældig... 941 01:10:29,100 --> 01:10:31,000 Jeg tror ikke, du er ham. 942 01:10:31,200 --> 01:10:35,300 I aften bliver rollen som Al spillet af en høj, mørk og grim mand. 943 01:10:35,600 --> 01:10:38,200 - Jeg er din mester nu. - Det varjeg bange for. 944 01:10:38,400 --> 01:10:41,500 Genie, opfyld mit første ønske. 945 01:10:41,800 --> 01:10:45,300 Jeg vil regere og være sultan. 946 01:10:50,700 --> 01:10:52,700 Lh, du milde. 947 01:10:54,200 --> 01:10:56,300 Hvad er det? Hvad foregår der? 948 01:10:56,500 --> 01:10:59,300 - Du godeste. Hvad sker der? - Far! 949 01:11:02,100 --> 01:11:05,200 Jafar, din onde forræder. 950 01:11:05,400 --> 01:11:08,200 Sultan og ond forræder, om jeg må be'. 951 01:11:08,400 --> 01:11:10,600 Virkelig? Vi skal få se. 952 01:11:12,000 --> 01:11:16,700 - Lampen. - Nu er den min, Abubu. 953 01:11:32,200 --> 01:11:33,800 Genie, nej! 954 01:11:34,000 --> 01:11:36,900 Beklager, knægt. Jeg har en ny mester nu. 955 01:11:38,200 --> 01:11:40,700 Jafar, jeg beordrer dig til at holde op. 956 01:11:40,900 --> 01:11:44,400 Men der er en ny orden nu. Min orden. 957 01:11:44,600 --> 01:11:47,800 Endelig skal I bøje jer for mig. 958 01:11:48,100 --> 01:11:49,900 Vi vil aldrig bøje os for dig. 959 01:11:50,100 --> 01:11:52,100 Hvorfor erjeg ikke overrasket? 960 01:11:52,200 --> 01:11:54,500 Hvis I ikke vil bøje jer for en sultan, 961 01:11:54,700 --> 01:11:57,800 så skal I krybe sammen for en troldmand. 962 01:11:58,100 --> 01:12:00,300 Genie, mit andet ønske. 963 01:12:00,500 --> 01:12:04,600 Jeg ønsker at blive den mest magtfulde troldmand i verden. 964 01:12:06,600 --> 01:12:08,800 Genie, stop. 965 01:12:09,000 --> 01:12:11,500 Mine damer og herrer, 966 01:12:11,700 --> 01:12:16,400 en varm velkomst i Agrabah til troldmanden Jafar. 967 01:12:17,700 --> 01:12:19,600 Hvor var vi? 968 01:12:19,700 --> 01:12:23,600 Åh, jo. Total ydmygelse. 969 01:12:25,700 --> 01:12:27,700 Ned med dig. 970 01:12:29,700 --> 01:12:33,600 Åh, prinsesse. Der er en, jeg rigtig gerne vil præsentere dig for. 971 01:12:33,800 --> 01:12:35,500 Fingrene væk fra hende. 972 01:12:35,700 --> 01:12:39,700 Prins Ali, ja, det vil sige En smule forandret 973 01:12:40,000 --> 01:12:44,500 Tro på mig Han er lidt bleg, men virkelig nok 974 01:12:45,400 --> 01:12:47,300 Her får du sendt en bekendt 975 01:12:47,400 --> 01:12:49,900 Hvis lykke pludselig er endt 976 01:12:50,100 --> 01:12:53,400 Sig goddag til den prægtige prins Ali 977 01:12:53,700 --> 01:12:56,100 Eller skulle vi sige Aladdin? 978 01:12:58,500 --> 01:13:00,500 Jeg ville fortælle dig, jeg kun er... 979 01:13:00,600 --> 01:13:04,800 Ali, det er forbi Det var Aladdin 980 01:13:05,100 --> 01:13:09,400 En bandit, gårjeg for vidt? Så lad mig sige 981 01:13:09,700 --> 01:13:13,900 Hans sjæl er grumset og ond Der er rigeligt grund 982 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 Til en enkelt rejse for den unge mand 983 01:13:16,200 --> 01:13:18,400 Til et meget koldt og kedeligt land 984 01:13:18,600 --> 01:13:20,900 Det kan hænde at verdens ende 985 01:13:21,100 --> 01:13:24,400 Bliver det endelige mål, jubiii! 986 01:13:24,500 --> 01:13:27,100 - Salaam. - Farvel. God tur. 987 01:13:27,300 --> 01:13:32,200 Eks-prins Ali 988 01:14:06,400 --> 01:14:08,500 Det er alt sammen min skyld. 989 01:14:08,700 --> 01:14:11,800 Jeg skulle have befriet ånden, da jeg havde chancen. 990 01:14:13,400 --> 01:14:15,400 Er du okay? 991 01:14:16,300 --> 01:14:18,300 Undskyld, Abu. 992 01:14:18,500 --> 01:14:22,300 Jeg forkludrede det hele. 993 01:14:22,500 --> 01:14:24,700 Jeg må bringe orden i sagerne igen. 994 01:14:32,600 --> 01:14:34,500 Tæppe. 995 01:14:38,600 --> 01:14:40,300 Abu, begynd at grave. 996 01:14:42,900 --> 01:14:44,900 Ja, sådan. 997 01:15:01,900 --> 01:15:04,300 Ja! Fremragende. 998 01:15:10,500 --> 01:15:13,000 Nu tilbage til Agrabah. Kom så. 999 01:15:15,800 --> 01:15:19,300 Vil marionetregenten have en kiks? Værsgo. Her er en kiks! 1000 01:15:19,500 --> 01:15:22,800 Tving dem ned i halsen. Værsgo, spis en masse kiks. 1001 01:15:23,100 --> 01:15:26,000 Hold op. Jafar, lad ham være. 1002 01:15:28,700 --> 01:15:32,300 Det gør mig ondt at se dig så degraderet, Jasmin. 1003 01:15:34,800 --> 01:15:37,200 En smuk blomst som dig 1004 01:15:37,400 --> 01:15:41,000 hører til på armen af den mest magtfulde mand i verden. 1005 01:15:41,200 --> 01:15:43,000 Hvad siger du, min kære? 1006 01:15:43,200 --> 01:15:45,800 Med dig som min dronning... 1007 01:15:46,000 --> 01:15:47,500 Aldrig. 1008 01:15:48,700 --> 01:15:51,900 Jeg skal lære dig at vise respekt. 1009 01:15:53,600 --> 01:15:55,700 Nej. Genie. 1010 01:15:57,000 --> 01:15:59,300 Jeg ved, hvad mit sidste ønske skal være. 1011 01:15:59,500 --> 01:16:05,400 Jeg ønsker, at prinsesse Jasmin bliver vildt forelsket i mig. 1012 01:16:11,400 --> 01:16:14,900 Mester, der er et par betingelser, et par modydelser. 1013 01:16:15,100 --> 01:16:17,200 Svar ikke igen, store blå drønnert. 1014 01:16:17,400 --> 01:16:22,300 Du skal gøre, hvad jeg beordrer, slave. 1015 01:16:26,100 --> 01:16:31,400 Jeg har aldrig lagt mærke til, hvor ualmindelig flot du er. 1016 01:16:34,400 --> 01:16:36,400 Det var bedre. 1017 01:16:37,100 --> 01:16:39,600 Nu, lille missekat, 1018 01:16:39,800 --> 01:16:42,700 fortæl mig mere om mig selv. 1019 01:16:43,000 --> 01:16:47,200 Du er høj, mørk. 1020 01:16:48,500 --> 01:16:50,400 Velklædt. 1021 01:16:50,600 --> 01:16:52,800 Al. Lille ven. 1022 01:16:52,900 --> 01:16:55,400 Min elskede. 1023 01:16:57,600 --> 01:17:01,300 Al, jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg arbejder for psykopaten nu. 1024 01:17:01,500 --> 01:17:04,700 - Hvad vil du gøre? - Jeg er en gaderotte, ikke? 1025 01:17:05,000 --> 01:17:09,800 - Jeg improviserer. - Søde mellemrum mellem dine tænder. 1026 01:17:10,100 --> 01:17:11,900 Fortsæt. 1027 01:17:12,000 --> 01:17:16,600 Og dit skæg er så 1028 01:17:16,900 --> 01:17:18,900 snoet. 1029 01:17:19,100 --> 01:17:21,800 Du har stjålet mit hjerte. 1030 01:17:23,300 --> 01:17:26,800 Og gaderotten? 1031 01:17:27,100 --> 01:17:29,700 Hvilken gaderotte? 1032 01:17:40,900 --> 01:17:42,900 Det var... 1033 01:17:45,300 --> 01:17:46,700 Dig. 1034 01:17:47,500 --> 01:17:51,300 Hvor mange gange skal jeg dræbe dig, dreng? 1035 01:17:54,800 --> 01:17:57,400 Tag lampen. 1036 01:17:57,500 --> 01:17:59,100 Nej. 1037 01:17:59,200 --> 01:18:01,800 Prinsesse, nu er du færdig. 1038 01:18:08,500 --> 01:18:10,500 Godt gået, Jafar. 1039 01:18:12,200 --> 01:18:14,200 Du skal ikke prøve at snøre mig. 1040 01:18:17,200 --> 01:18:20,200 Tingene går hurtigt i opløsning nu, dreng. 1041 01:18:23,400 --> 01:18:25,100 Er du med? 1042 01:18:31,100 --> 01:18:33,700 Jeg er bare ved at varme op. 1043 01:18:36,100 --> 01:18:39,400 Er du bange for at slås mod mig, kujonagtige slange? 1044 01:18:40,200 --> 01:18:42,400 Erjeg en slange? 1045 01:18:42,600 --> 01:18:47,600 Måske vil du gerne se, hvor slangeagtig jeg kan være. 1046 01:19:04,800 --> 01:19:06,800 Stik sværdet ind i slangen. 1047 01:19:07,000 --> 01:19:08,600 Bland dig udenom. 1048 01:19:08,700 --> 01:19:11,300 Jafar, han er vores mand. Hvis han ikke kan... 1049 01:19:11,500 --> 01:19:12,700 Godt! 1050 01:19:28,400 --> 01:19:30,300 Jasmin, hold ud. 1051 01:19:32,700 --> 01:19:35,900 Dit lille fjols. 1052 01:19:36,200 --> 01:19:41,400 Troede du, at du kunne sejre over den mest magtfulde mand i verden. 1053 01:19:41,600 --> 01:19:44,800 Mas ham, Jafar. Mas ham som en... 1054 01:19:44,900 --> 01:19:48,900 Uden ånden er du ingenting. 1055 01:19:49,100 --> 01:19:51,700 Ånden. 1056 01:19:52,700 --> 01:19:55,000 Ånden har flere kræfter end dig. 1057 01:19:55,200 --> 01:19:57,200 - Hvad? - Han gav dig dine kræfter. 1058 01:19:57,400 --> 01:20:01,300 - Han kan tage dem bort. - Al, hvorfor blander du mig ind i det? 1059 01:20:01,600 --> 01:20:05,200 Indse det, Jafar. Du er stadig kun den andenbedste. 1060 01:20:06,600 --> 01:20:11,300 Du har ret. Hans kræfter overgår mine egne. 1061 01:20:11,600 --> 01:20:13,700 Men ikke i lang tid. 1062 01:20:13,900 --> 01:20:16,900 Drengen er skør. Han er lidt omtåget. 1063 01:20:17,000 --> 01:20:21,400 - For mange stød fra slangen. - Slave, jeg har mit tredje ønske. 1064 01:20:21,700 --> 01:20:25,800 Jeg ønsker at være en almægtig ånd. 1065 01:20:29,900 --> 01:20:32,300 Udmærket. Hvad du ønsker, skal du få. 1066 01:20:32,500 --> 01:20:34,600 Godt gået, Al. 1067 01:20:39,000 --> 01:20:41,100 Ja. 1068 01:20:44,100 --> 01:20:46,500 Kræfterne. 1069 01:20:48,600 --> 01:20:52,100 De almægtige kræfter. 1070 01:20:53,600 --> 01:20:55,800 - Hvad har du gjort? - Stol på mig. 1071 01:20:57,100 --> 01:21:02,100 Jeg har kommandoen og kontrollen over universet. 1072 01:21:02,400 --> 01:21:06,000 Ikke så hurtig, Jafar. Glemmer du ikke noget? 1073 01:21:06,200 --> 01:21:08,700 Du ville være en ånd, ikke? Det fik du opfyldt. 1074 01:21:09,000 --> 01:21:12,500 - Hvad? - Og alt, hvad der hører med. 1075 01:21:12,700 --> 01:21:15,100 Nej. 1076 01:21:15,300 --> 01:21:18,700 - Jeg vil ud herfra. - Fænomenale kosmiske kræfter. 1077 01:21:20,800 --> 01:21:22,900 En lillebitte bolig. 1078 01:21:23,100 --> 01:21:26,100 Al, du er et geni. 1079 01:21:41,100 --> 01:21:43,200 Få dit næb væk fra mit fjæs. 1080 01:21:43,400 --> 01:21:46,900 - Klap i, dumrian. - Sig ikke, jeg skal klappe i. 1081 01:21:47,100 --> 01:21:52,600 Tillad mig. Titusind år i en vidunderhule burde berolige ham. 1082 01:21:54,400 --> 01:21:56,100 Klap i. 1083 01:22:04,900 --> 01:22:07,600 Undskyld, jeg løj og sagde, jeg var en prins. 1084 01:22:07,900 --> 01:22:09,900 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. 1085 01:22:11,200 --> 01:22:16,100 Nu skal vi vist sige farvel. 1086 01:22:16,400 --> 01:22:19,400 Den dumme lov. Det er ikke retfærdigt. 1087 01:22:19,600 --> 01:22:21,300 Jeg elsker dig. 1088 01:22:23,200 --> 01:22:26,000 Al, intet problem. Du har stadig et ønske tilbage. 1089 01:22:26,200 --> 01:22:28,500 Bare sig, du vil være en prins igen. 1090 01:22:28,700 --> 01:22:30,600 Hvad med din frihed? 1091 01:22:30,800 --> 01:22:33,800 Det er kun en evighed af slaveri. 1092 01:22:34,000 --> 01:22:35,800 Det er kærlighed. 1093 01:22:36,000 --> 01:22:40,200 Al, du finder ikke en pige som hende, om du så ledte i en million år. 1094 01:22:40,500 --> 01:22:42,900 Tro mig, jeg ved det. 1095 01:22:44,500 --> 01:22:47,000 Jasmin, jeg elsker dig. 1096 01:22:47,200 --> 01:22:50,200 Jeg må holde op med at lade som om, jeg er noget, jeg ikke er. 1097 01:22:50,400 --> 01:22:52,400 Jeg forstår. 1098 01:22:54,700 --> 01:22:59,100 - Genie, jeg ønsker, du får din frihed. - Nu kommer der en fornem prins. 1099 01:22:59,400 --> 01:23:02,500 - Hvad? - Genie, du er fri. 1100 01:23:23,600 --> 01:23:26,300 Jeg er fri. 1101 01:23:26,400 --> 01:23:31,100 Hurtigt, ønsk noget helt vildt. Sig: "Jeg vil have Nilen." Prøv det. 1102 01:23:32,000 --> 01:23:33,900 - Jeg ønsker Nilen. - Den får du ikke. 1103 01:23:35,700 --> 01:23:38,100 Hvor føles det godt. 1104 01:23:38,300 --> 01:23:41,500 Jeg er fri. Jeg er endelig fri. 1105 01:23:41,600 --> 01:23:44,500 Nu tagerjeg af sted. Jeg vil ud og se verden. 1106 01:23:55,500 --> 01:23:57,900 Jeg kommer til at savne dig. 1107 01:23:58,100 --> 01:24:00,000 I lige måde, Al. 1108 01:24:01,300 --> 01:24:04,400 Uanset hvad folk siger, 1109 01:24:04,700 --> 01:24:06,900 vil du altid være en prins for mig. 1110 01:24:08,500 --> 01:24:13,200 Det er sandt. Du har så sandelig bevist dit værd. 1111 01:24:13,500 --> 01:24:16,100 Det er loven, der er et problem. 1112 01:24:16,300 --> 01:24:19,500 - Far? - Erjeg sultan, eller ej? 1113 01:24:19,800 --> 01:24:25,900 Fra denne dag skal prinsessen gifte sig med den, hun finder værdig. 1114 01:24:26,200 --> 01:24:28,500 Ham. Jeg vælger... 1115 01:24:30,000 --> 01:24:33,100 Jeg vælger dig, Aladdin. 1116 01:24:34,400 --> 01:24:36,400 Kald mig Al. 1117 01:24:38,200 --> 01:24:41,600 Kom herover, alle sammen. Stort gruppekram. 1118 01:24:42,700 --> 01:24:45,800 Er det i orden, jeg kysser aben? Hårbolle. 1119 01:24:46,000 --> 01:24:51,000 Jeg kan ikke lave mere ballade her i foretagendet. Jeg er smuttet. 1120 01:24:51,400 --> 01:24:53,700 Farvel, I to skøre turtelduer. 1121 01:24:53,900 --> 01:24:56,600 Tæppemand, ciao. Jeg er fortid. 1122 01:24:56,700 --> 01:24:58,400 Nej, jeg er mytologi. 1123 01:24:58,600 --> 01:25:01,300 Jeg er ligeglad med, hvad jeg er. Jeg er fri. 1124 01:25:04,500 --> 01:25:06,800 Et helt nyt liv 1125 01:25:07,000 --> 01:25:09,400 Et helt nyt liv 1126 01:25:09,600 --> 01:25:13,900 For dig og mig 1127 01:25:26,300 --> 01:25:29,100 SLUT 1128 01:25:32,300 --> 01:25:34,200 Det fangede jeres opmærksomhed. 1129 01:26:23,100 --> 01:26:27,200 Jeg kan vise dig alt 1130 01:26:27,400 --> 01:26:31,700 Denne strålende verden 1131 01:26:32,000 --> 01:26:39,400 Hør, prinsesse, hvornår har hjertet Sidst bestemt for dig? 1132 01:26:41,000 --> 01:26:44,900 Jeg kan åbne dit blik 1133 01:26:45,100 --> 01:26:49,500 Fra mit flyvende tæppe 1134 01:26:49,700 --> 01:26:53,400 Ja, du fatter det næppe 1135 01:26:53,700 --> 01:26:57,000 Alt det, som vil vise sig 1136 01:26:57,200 --> 01:27:01,400 Et helt nyt liv 1137 01:27:01,700 --> 01:27:05,800 Et nyt fantastisk perspektiv 1138 01:27:06,100 --> 01:27:11,400 Ingen, der siger nej Og standser dig 1139 01:27:11,700 --> 01:27:15,000 Og siger, at vi kun drømmer 1140 01:27:15,300 --> 01:27:19,300 Et helt nyt liv 1141 01:27:19,500 --> 01:27:23,900 En verden som er ny for mig 1142 01:27:24,200 --> 01:27:29,200 Heroppe i det blå Kanjeg forstå 1143 01:27:29,500 --> 01:27:36,300 At verden kan forandre sig med dig 1144 01:27:38,800 --> 01:27:42,900 Helt utrolige syn 1145 01:27:43,200 --> 01:27:47,300 Stige opad og dykke 1146 01:27:47,600 --> 01:27:51,100 Tårnhøj svimlende lykke 1147 01:27:51,300 --> 01:27:54,800 Mens vi svæver gennem skyen 1148 01:27:55,100 --> 01:27:59,400 - Et helt nyt liv - Luk nu øjnene op 1149 01:27:59,700 --> 01:28:04,100 - Og hundredtusind ting at se - Bare vent, der er mere 1150 01:28:04,400 --> 01:28:07,300 Jeg er et stjerneskud 1151 01:28:07,500 --> 01:28:09,400 Som fløj herud 1152 01:28:09,600 --> 01:28:17,000 - At vende om er ingen god idé - Et helt nyt liv 1153 01:28:17,400 --> 01:28:21,900 Verden lukker sig op 1154 01:28:22,200 --> 01:28:27,400 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 1155 01:28:27,700 --> 01:28:33,400 Lad mig få et helt nyt liv med dig 1156 01:28:48,600 --> 01:28:53,000 Et helt nyt liv 1157 01:28:53,300 --> 01:28:57,600 Et nyt fantastisk perspektiv 1158 01:28:57,900 --> 01:29:03,000 Ingen, der siger nej Og standser dig 1159 01:29:03,300 --> 01:29:06,500 Og siger, at vi kun drømmer 1160 01:29:06,700 --> 01:29:10,700 - Et helt nyt liv - Verden lukker sig op 1161 01:29:11,000 --> 01:29:15,400 - Hvor det utroligste kan ske - Hvert sekund fascinerer 1162 01:29:15,700 --> 01:29:20,900 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 1163 01:29:21,200 --> 01:29:25,600 - Ud i det himmelblå - Der er nok at gå 1164 01:29:25,900 --> 01:29:32,800 Lad mig få et helt nyt liv med dig 1165 01:29:39,900 --> 01:29:44,000 Et helt nyt liv 1166 01:29:44,300 --> 01:29:48,500 En helt ny vej 1167 01:29:48,700 --> 01:29:53,300 - Så tag mig med - Et dejligt sted 1168 01:29:53,700 --> 01:30:00,300 For dig og mig