1 00:00:05,922 --> 00:00:07,632 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,509 Uno, dos, tres… 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,345 ¿Cómo va, viejo? 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,555 No sale, Maury. 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,432 ¡No puedo cagar! 6 00:00:15,515 --> 00:00:16,683 ¿Cómo puede ser? 7 00:00:16,766 --> 00:00:18,601 ¿Cuándo fue la última vez? 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,812 - A ver, ayer no hice… - Bueno. 9 00:00:20,895 --> 00:00:24,524 Y no pude cuando Nick me interrumpió, así que… ¿hace un mes? 10 00:00:24,607 --> 00:00:25,817 ¡Por Dios, Andrew! 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,777 ¿No cagaste en todo el verano? 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Perdiste tu chance fecal. 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 ¿Chance fecal? ¿Qué es eso? 14 00:00:31,364 --> 00:00:32,741 Al volver a meterse, 15 00:00:32,824 --> 00:00:36,202 la caca creyó que tendría seis semanas más en el esfínter. 16 00:00:36,286 --> 00:00:39,456 - ¿Eso es ciencia legítima? - Es ciencia terraplanista, Andy. 17 00:00:39,539 --> 00:00:42,208 Cielos, Maury, fíjate qué está pasando ahí. 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,836 Andrew, no creo que sea apropiado 19 00:00:44,919 --> 00:00:48,757 que me emocione tanto tener que mirarte el culo, nene. 20 00:00:49,257 --> 00:00:50,216 - ¿Qué? - Cielos. 21 00:00:50,300 --> 00:00:51,384 - ¿Qué pasa? - Rayos. 22 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 Dime, puedo soportarlo. 23 00:00:52,927 --> 00:00:54,596 Deberías verlo por ti mismo. 24 00:00:54,679 --> 00:00:55,889 Pásame el espejo. 25 00:00:56,264 --> 00:01:00,351 Oye, toma una puta foto, imbécil. ¡Eso te durará más! 26 00:01:35,678 --> 00:01:40,183 En 15 minutos, empieza la fogata de la última noche en el campamento. 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Asistir es obligatorio, besuquearse es recomendado. 28 00:01:42,977 --> 00:01:46,064 Si no lo hacen en la última noche del campamento, 29 00:01:46,147 --> 00:01:47,398 ¿cuándo lo harán? 30 00:01:47,482 --> 00:01:50,485 ¿En las vacaciones? ¡Por favor! Sus padres estarán ahí. 31 00:01:50,568 --> 00:01:53,571 No quieren verlos besuquear a una griega de 45 años. 32 00:01:53,655 --> 00:01:56,658 No están listos para aceptarlos como seres sexuales. 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,451 #ZoraLaExploradora. 34 00:01:58,535 --> 00:02:01,538 Nick, ¿por qué haces la tarea ahora, como un nerd? 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,790 Es tu última oportunidad de echarte un polvo. 36 00:02:03,873 --> 00:02:05,708 Son chistes para el concurso de talentos. 37 00:02:05,792 --> 00:02:09,337 No puedes subir al escenario. Todos te odian, Sopa. 38 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 Quieren verte fracasar, eres como Ben Affleck. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,299 ¡No! 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,926 Algunos aún lo quieren. 41 00:02:15,009 --> 00:02:18,179 ¡Es como Matt Damon! Sigue escribiendo, Matt. 42 00:02:18,805 --> 00:02:22,267 ¿Por qué en la última noche todos se ponen tan cachondos? 43 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 Sí, yo le miré el trasero a Milk. 44 00:02:24,394 --> 00:02:27,188 Si solo miras eso, es un buen trasero. 45 00:02:27,939 --> 00:02:29,566 Natalie, hola. 46 00:02:29,649 --> 00:02:32,527 ¿Sabías que hay un pájaro muerto en el bosque? 47 00:02:32,610 --> 00:02:36,447 Se estuvo hinchando todo el verano, y creo que explotará hoy. 48 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 Vaya, qué bueno. 49 00:02:37,949 --> 00:02:38,992 Sí, genial. 50 00:02:39,075 --> 00:02:41,995 ¿Recuerdas donde escupí ese gargajo el año pasado? 51 00:02:42,078 --> 00:02:43,705 Está cerca de ahí. 52 00:02:43,788 --> 00:02:46,082 Sí, siempre nos lo recuerdas. 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,127 Porque siempre recordaré ese gargajo. 54 00:02:49,210 --> 00:02:52,589 En fin, ¿quieres ir a ver al pájaro? 55 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Quizá después. 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,426 Quiero arrojar una pila al fuego para ver qué pasa. 57 00:02:56,509 --> 00:02:59,137 Sí, eso es… Claro. Bueno, avísame. 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,181 Dios mío, le gustas. 59 00:03:01,264 --> 00:03:03,725 ¿Qué? ¡Cállate! Espera, ¿por qué lo dices? 60 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 Míralo, es su triste intento de coquetear contigo. 61 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 ¡Miren, chicas! 62 00:03:08,688 --> 00:03:10,815 Mierda. ¡Lo hice, eso quería! 63 00:03:10,899 --> 00:03:13,067 Deberías ir a ver al pajarito. 64 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 ¿En serio? No sé. 65 00:03:14,903 --> 00:03:17,989 ¡Sí, vamos! Es obvio que te gusta, ve. 66 00:03:18,072 --> 00:03:22,285 Sí, pero sería la primera vez que bese a un chico. 67 00:03:22,368 --> 00:03:24,662 Y me da miedo. 68 00:03:24,746 --> 00:03:27,957 Pero es la última noche. Si sale mal, ¿qué importa? 69 00:03:28,041 --> 00:03:29,876 Yo voy a toquetear a Milk. 70 00:03:29,959 --> 00:03:32,128 Le meteré el dedo y lo llevaré como anillo. 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 El amigo de mi papá, Bob Reedy, 72 00:03:34,297 --> 00:03:37,008 tiene la estatua de un dedo en su mesa de luz. 73 00:03:37,091 --> 00:03:38,509 ¡Ya cállate, Milk! 74 00:03:39,969 --> 00:03:42,639 ¿Café y hamburguesas? ¿Seguro que es lo mejor? 75 00:03:42,722 --> 00:03:45,600 Pensé que sería lo mejor para mover el intestino. 76 00:03:45,683 --> 00:03:47,352 ¡Sí! ¡Sigue comiendo, viejo! 77 00:03:47,435 --> 00:03:49,687 ¡Dales más carne a mis asquerosos pies! 78 00:03:49,771 --> 00:03:52,357 Andrew, creo que está creciendo. 79 00:03:52,440 --> 00:03:55,151 ¡Y me estoy ensanchando, idiotas! 80 00:03:55,235 --> 00:03:58,071 ¡Soy una gran pelota marrón con ojos! 81 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 ¿Eso fue un peducto? 82 00:04:01,157 --> 00:04:02,408 ¿Qué es un peducto? 83 00:04:02,492 --> 00:04:04,535 Es un eructo con pedo, idiota. 84 00:04:05,286 --> 00:04:06,788 ¿Qué es ese hedor? 85 00:04:06,871 --> 00:04:09,707 Huele como cuando Bob Reedy, el amigo de mi papá, 86 00:04:09,791 --> 00:04:12,710 me invitó a cambiarle la gasa de su herida séptica, y yo fui. 87 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 ¿Quién fue? 88 00:04:14,587 --> 00:04:17,340 Seguro fue Sopa. Sí, se tiró un pedo. 89 00:04:17,423 --> 00:04:19,384 Parecía húmedo, como Sopa. 90 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 ¿Qué? No, no fui yo. 91 00:04:21,302 --> 00:04:25,139 Creía que la sopa te sacaba los pedos, pero esta Sopa se los tira. 92 00:04:25,723 --> 00:04:27,308 - Estuvo genial. - Buenísimo. 93 00:04:27,392 --> 00:04:30,812 - ¿Lo tenías pensado? - Algunas variantes, pero no así. 94 00:04:30,895 --> 00:04:34,857 Vaya, sé que Nick es un perdedor y una basura apestosa, 95 00:04:34,941 --> 00:04:36,067 pero me da pena. 96 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 Ahí ya no coincidimos, Maury. 97 00:04:37,944 --> 00:04:39,153 A la gente mala… 98 00:04:40,363 --> 00:04:42,156 le pasan cosas malas. 99 00:04:42,240 --> 00:04:45,201 Nick recibe lo que se merece. 100 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Es el kar… 101 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Es la… 102 00:04:49,038 --> 00:04:49,998 ley del karma. 103 00:04:50,456 --> 00:04:52,083 ¿Puedo besarla, mi reina? 104 00:04:52,166 --> 00:04:54,711 Permiso concedido, mi rey. 105 00:05:00,341 --> 00:05:01,175 ¡Realidad! 106 00:05:01,259 --> 00:05:03,428 Veamos cómo es en realidad. 107 00:05:07,682 --> 00:05:09,058 ¿Su majestad? 108 00:05:09,142 --> 00:05:14,147 Tengo las uñas llenas de tierra de tanto cavar. 109 00:05:14,230 --> 00:05:18,818 Permítame chuparle todo ese barro, su alteza del carajo. 110 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 Me encantan tus dedos ásperos. 111 00:05:23,614 --> 00:05:26,951 A mí me encanta lo duro que te pusiste de tanto cavar. 112 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Tú hiciste la mayor parte. 113 00:05:28,703 --> 00:05:31,914 Y todo con los pies, esas pezuñas son fuertes. 114 00:05:31,998 --> 00:05:36,753 Son como unos nachos curvos, porque son buenos para escarbar. 115 00:05:36,836 --> 00:05:40,214 - Sí, sería perfecta para el Supertazón. - ¡Claro! 116 00:05:40,298 --> 00:05:43,551 El otro día les decía a los chicos que nunca tienes los pies húmedos. 117 00:05:43,634 --> 00:05:46,888 Como sea, hicimos un trabajo increíble, ¿no? 118 00:05:46,971 --> 00:05:49,474 Me dan pena todos los demás. 119 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 ¿Qué opinas, Skumpy? 120 00:05:50,892 --> 00:05:52,977 ¿Disfrutamos solos de este paraíso? 121 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 ¡Claro que no! 122 00:05:54,604 --> 00:05:57,440 Deberíamos hacer una gran fiesta de inauguración 123 00:05:57,523 --> 00:06:00,234 para que todos se atraganten con sus celos. 124 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 ¡Gran idea! 125 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Creo que tienes tierra en los pies, 126 00:06:05,907 --> 00:06:08,576 o como me gusta llamarlos, 127 00:06:08,659 --> 00:06:10,078 las patitas de la reina. 128 00:06:11,704 --> 00:06:14,123 Eso me da cosquillas. 129 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Gracias, Rebecca. 130 00:06:15,541 --> 00:06:19,420 Hiciste girar esos platos en el aire bastante tiempo. 131 00:06:19,504 --> 00:06:23,925 Y ahora, con la esperanza de darle un giro a su espantoso verano, 132 00:06:24,008 --> 00:06:26,552 ¡un chico llamado Sopa! 133 00:06:27,303 --> 00:06:29,514 ¿Hasta los consejeros me llaman así? 134 00:06:29,597 --> 00:06:31,891 Cielos, Nick. Será un desastre. 135 00:06:31,974 --> 00:06:35,812 Es una misión suicida. ¡Eres como un hombre bomba! 136 00:06:36,854 --> 00:06:38,981 ¿Qué es el campamento? 137 00:06:39,065 --> 00:06:42,485 ¿Es como la escuela, pero nos quedamos a dormir aquí? 138 00:06:44,737 --> 00:06:46,114 ¡No escuches a Tito! 139 00:06:46,197 --> 00:06:47,657 - Eres muy gracioso. - ¿En serio? 140 00:06:47,740 --> 00:06:49,909 Boca enorme, una frente ridícula. 141 00:06:49,992 --> 00:06:52,370 Mira eso, es una caja de zapatos. 142 00:06:52,453 --> 00:06:54,122 - ¿Qué? - Te miro y me río. 143 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 Tienes razón. 144 00:06:55,289 --> 00:06:57,667 Sé cautivar a la gente, soy bueno en eso. 145 00:06:57,750 --> 00:06:58,793 Yo puedo. 146 00:06:58,876 --> 00:07:01,295 Haz contacto visual, pavonéate. 147 00:07:01,629 --> 00:07:03,756 - ¡Conéctate con las chicas! - Bueno. 148 00:07:04,966 --> 00:07:07,844 Hola, compañeros. Qué verano, ¿no? 149 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 Un asco. 150 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 Lo único peor, sinceramente, 151 00:07:13,307 --> 00:07:16,102 sería estar varado en una canoa con Berman, ¿no? 152 00:07:16,185 --> 00:07:18,896 El idiota se la pasó llorando todo el verano. 153 00:07:19,897 --> 00:07:21,941 Su hermano murió el mes pasado. 154 00:07:22,733 --> 00:07:25,862 Dios mío. Lo siento mucho, Berman. 155 00:07:25,945 --> 00:07:27,321 No lo sabía. 156 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Yo… Veamos qué más tengo. 157 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 ¿Qué hay? Esto no va. 158 00:07:32,618 --> 00:07:35,246 Ay, no. ¿Y si no se te ocurre nada? 159 00:07:35,329 --> 00:07:37,039 ¡No tienes un punto de vista! 160 00:07:37,123 --> 00:07:38,416 Qué calor… 161 00:07:39,292 --> 00:07:40,626 ¿Qué tanto calor hace? 162 00:07:40,710 --> 00:07:46,048 Hace tanto calor que hasta vi a un ciervo chupando un cubito de hielo el otro día. 163 00:07:46,132 --> 00:07:47,341 ¡No, mentira! 164 00:07:47,467 --> 00:07:50,094 ¡Púdrete, Sopa! ¡Date una ducha y muérete! 165 00:07:50,178 --> 00:07:51,971 - Bien, genial. - ¡Apestas! 166 00:07:52,054 --> 00:07:55,099 Tranquilo, Andrew. Ya es un desastre, no hagas leña del árbol caído. 167 00:07:55,183 --> 00:07:57,393 Se siente genial, pero no está bien. 168 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 No, ese chico es un imbécil. 169 00:07:59,479 --> 00:08:00,938 ¡Se cogió a tu chica! 170 00:08:01,022 --> 00:08:03,566 Bueno, algo así. Sí, eso fue lo que pasó. 171 00:08:03,649 --> 00:08:05,651 Oye, Sopa. ¿Quieres hacernos reír? 172 00:08:05,735 --> 00:08:07,403 ¡Muéstranos tu pito chico! 173 00:08:08,488 --> 00:08:11,032 Cielos, Andrew. ¿Qué te pasa? 174 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Lee las señales, cariño. 175 00:08:12,950 --> 00:08:14,952 ¡Esa Sopa se cogió a mi chica! 176 00:08:15,036 --> 00:08:16,078 Me iré allá. 177 00:08:16,162 --> 00:08:17,663 ¡Baja la guardia, Nicky! 178 00:08:17,747 --> 00:08:20,208 Sé vulnerable, a la gente le gusta eso. 179 00:08:20,291 --> 00:08:22,835 Bueno, quizá no busquen comedia esta noche. 180 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Probaré con algo diferente. 181 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 Oiga, señor hombre, 182 00:08:27,340 --> 00:08:29,258 ¿qué hay de mí? 183 00:08:30,092 --> 00:08:35,681 ¿Soy un plato de sopa o un ser humano? 184 00:08:35,765 --> 00:08:38,809 Porque al mirarme en el espejo, 185 00:08:39,060 --> 00:08:41,771 le diré lo que veo. 186 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 ¡Ve sopa! 187 00:08:43,189 --> 00:08:45,858 ¡Porque el idiota es un enorme plato de sopa! 188 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 ¡Sí! 189 00:08:47,151 --> 00:08:49,195 - ¡Qué buen chiste! - ¡Apestoso! 190 00:08:49,278 --> 00:08:50,988 ¿Por qué son tan malos? 191 00:08:51,072 --> 00:08:53,866 ¿Y por qué Berman vino aquí si su hermano murió? 192 00:08:53,950 --> 00:08:56,035 Debería estar con su familia. 193 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Mi mamá dijo que Eli hubiera querido que viniera. 194 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 ¡Sal del escenario, Sopa! 195 00:09:00,957 --> 00:09:03,626 ¡Corre, cariño! ¡Ve hacia al bosque! 196 00:09:03,709 --> 00:09:05,503 Nick… 197 00:09:05,711 --> 00:09:07,171 Eso se sintió bien, ¿no? 198 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 ¿Me siento bien? 199 00:09:08,839 --> 00:09:11,592 Sí, acabaste sobre el árbol caído. 200 00:09:11,676 --> 00:09:12,969 Bueno, se lo merecía… 201 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 - ¡Mi estómago! - Cielos, ¿estás bien? 202 00:09:16,138 --> 00:09:17,390 - Mira. - Hola. 203 00:09:17,473 --> 00:09:21,394 ¿Hiciste llorar a tu mejor amigo? Eso fue muy sexi y cruel. 204 00:09:22,103 --> 00:09:23,145 Me mojé toda. 205 00:09:23,229 --> 00:09:24,230 ¿Te mojaste? 206 00:09:24,313 --> 00:09:29,110 Parece que necesitas un amante experto que te ponga ropa interior seca. 207 00:09:29,193 --> 00:09:30,319 ¿Con quién hablas? 208 00:09:30,403 --> 00:09:33,239 Con esta pelirroja sexi de aquí. 209 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 No es una chica, ¡es la fogata! 210 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 ¡Mierda! ¡Quema! 211 00:09:36,993 --> 00:09:38,327 Maury, ¿qué me pasa? 212 00:09:38,411 --> 00:09:42,373 Estás alucinando, tienes retortijones, ya pasó un mes desde que… 213 00:09:42,456 --> 00:09:44,417 Un momento, ven a mi consultorio. 214 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Tírate un pedo. 215 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 Otro más. 216 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Ahora, un pedo húmedo. 217 00:09:49,755 --> 00:09:51,966 Ay, no. Es lo que me temía. 218 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 ¿Qué tengo? Dime. ¿Es sida? 219 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 Andrew, sufres de… 220 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 ¡locura fecal! 221 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 ¿Locura fecal? ¿Qué diablos es eso? 222 00:10:01,642 --> 00:10:05,271 Cuando el cuerpo pasa demasiado tiempo sin expulsar la caca, 223 00:10:05,354 --> 00:10:07,648 entra en un estado de cacosis. 224 00:10:07,732 --> 00:10:09,942 Eso produce palometas cerebrales 225 00:10:10,026 --> 00:10:13,029 o, en términos simples, caca en la cabeza. 226 00:10:13,112 --> 00:10:14,530 Doctor, eso no suena bien. 227 00:10:14,614 --> 00:10:17,283 En fin, si no te deshaces pronto de tus heces, 228 00:10:17,366 --> 00:10:20,119 esa locura no se te irá jamás. 229 00:10:20,202 --> 00:10:22,830 No, no puede ser. Estoy bien… 230 00:10:23,789 --> 00:10:26,417 - ¡Santo cielo! - ¡Andrew! 231 00:10:26,500 --> 00:10:28,294 ¿Usas un pañuelo? 232 00:10:28,377 --> 00:10:30,880 ¡Nick! ¡Espera! 233 00:10:31,631 --> 00:10:33,507 - ¿Estás bien? - Claro que no. 234 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 Mi vida está arruinada. 235 00:10:35,134 --> 00:10:37,261 Cálmate, amigo. Estás temblando. 236 00:10:37,345 --> 00:10:39,055 - ¿Temblando? - ¿Llamo a la enfermera? 237 00:10:39,138 --> 00:10:40,723 Te dará un vaso de agua… 238 00:10:40,806 --> 00:10:43,434 ¿Agua? ¿Cómo diablos me ayudará eso? 239 00:10:43,517 --> 00:10:46,812 Oye, Jessi, tus padres se divorciaron. ¿Quieres un vaso de agua? 240 00:10:46,896 --> 00:10:48,272 - ¡Oye! - ¡Déjame solo! 241 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 ¡Está bien! Cielos. 242 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 Vaya, está bien muerto. 243 00:10:53,819 --> 00:10:55,738 Su barriga está llena de gas, 244 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 así que, si le tocas el ano con un palo, chilla. 245 00:11:00,493 --> 00:11:02,870 En verdad, esa es su cloaca. 246 00:11:02,953 --> 00:11:06,874 Cloaca, qué hermoso nombre para un bebé o un… 247 00:11:06,957 --> 00:11:09,377 Vaya, qué altos son estos árboles. 248 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 - Muy altos. - Muy. 249 00:11:10,711 --> 00:11:11,712 - Genial. - Sí. 250 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 Y ahora, ¿qué hacemos? 251 00:11:14,382 --> 00:11:17,718 No sé. ¿Qué quieres hacer? 252 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Bueno, lo que sea. 253 00:11:19,512 --> 00:11:20,930 Lo que sea, sí. 254 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 ¿Nos acercamos más? 255 00:11:22,807 --> 00:11:24,558 No te estás alejando de mí. 256 00:11:24,642 --> 00:11:26,644 - Ni yo de ti. - Sí. 257 00:11:26,727 --> 00:11:28,896 Gracias por lo que está por suceder. 258 00:11:31,440 --> 00:11:33,693 SENSACIONAL FIESTA EN LA PISCINA 259 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 ¿Es posible que esta fiesta sea buena? 260 00:11:37,321 --> 00:11:39,699 No es buena, es perfecta. 261 00:11:39,782 --> 00:11:45,287 Bienvenidos al Palacio Húmedo, donde todos sus sueños serán húmedos. 262 00:11:45,371 --> 00:11:46,288 Y fangosos. 263 00:11:46,372 --> 00:11:48,749 Chicos, coman unos bocadillos. 264 00:11:48,833 --> 00:11:52,878 Sí, hay pretzels y crema de afeitar. Luda lleva el plato caliente. 265 00:11:52,962 --> 00:11:54,296 Es "lasajña". 266 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Cielos, nunca lo había dicho en voz alta. 267 00:11:57,007 --> 00:11:59,385 - Perfecto, nena. ¡Chócala! - Bien, Lola. 268 00:11:59,468 --> 00:12:00,803 ¡Oigan, chicos! 269 00:12:00,886 --> 00:12:03,973 El DJ Pendejo regresa al lugar 270 00:12:04,056 --> 00:12:06,851 en el que mojó el bizcocho aquella vez. 271 00:12:07,518 --> 00:12:09,061 Hola, Steve. 272 00:12:09,145 --> 00:12:12,106 Hola, mamá de Jay, mi pareja sexual. 273 00:12:12,189 --> 00:12:13,441 ¡Métanse, chicos! 274 00:12:13,524 --> 00:12:16,652 El agua está caliente y aceitosa. 275 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Estoy para servirla, mi reina. 276 00:12:18,612 --> 00:12:21,866 Creo que te toca limpiarme el meñique apestoso real. 277 00:12:21,949 --> 00:12:22,908 Sí, justo ahí. 278 00:12:24,410 --> 00:12:29,123 Sí, esto es mucho mejor que cuando vi a Eric Stonestreet caer por una escalera. 279 00:12:29,206 --> 00:12:30,708 Lola, ¿podemos hablar? 280 00:12:30,791 --> 00:12:33,878 Aún me están puliendo las joyas de la corona. 281 00:12:33,961 --> 00:12:35,045 ¡Ahora! 282 00:12:35,129 --> 00:12:36,756 ¡Dios mío! ¿Qué diablos? 283 00:12:36,839 --> 00:12:40,134 Por favor, dime que no estás saliendo con Jay. 284 00:12:40,217 --> 00:12:43,637 Sí, bueno, construimos juntos esta piscina sensacional. 285 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Debes dejarlo de inmediato. 286 00:12:45,890 --> 00:12:48,434 Es como salir con un sándwich de albóndigas. 287 00:12:48,517 --> 00:12:50,227 Por empezar, qué rico. 288 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 Pero ¿qué tiene de malo Jay? 289 00:12:53,564 --> 00:12:55,441 Es un chico raro y sucio. 290 00:12:55,524 --> 00:12:57,902 Una vez, lo vi chupar la herida de otro. 291 00:12:57,985 --> 00:12:59,695 Es realmente asqueroso. 292 00:12:59,779 --> 00:13:03,866 Por favor, están celosos de nuestro sensacional Palacio Húmedo. 293 00:13:03,949 --> 00:13:07,411 Lola, esto es una maldita tumba húmeda. 294 00:13:07,495 --> 00:13:10,289 Es basura, igual que Jay. Míralo. 295 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Sí, es espumoso. 296 00:13:12,583 --> 00:13:14,668 Gastronomía molecular, mucha espuma. 297 00:13:14,752 --> 00:13:18,130 No puedes seguir con este horror en octavo grado. 298 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Se burlarán de ti. 299 00:13:19,757 --> 00:13:24,512 Ay, no. Suspiro, coma, quejido. 300 00:13:25,221 --> 00:13:27,014 Dios mío, ¿dónde estoy? 301 00:13:27,097 --> 00:13:28,390 Perdido en el bosque. 302 00:13:28,474 --> 00:13:30,684 Creo que así murió el hermano de Berman. 303 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 ¡No puedo creer que solo tenía chistes sobre Berman! 304 00:13:33,229 --> 00:13:34,438 ¡Y luego, cantaste! 305 00:13:34,522 --> 00:13:36,690 Connie me dijo que fuera vulnerable. 306 00:13:36,774 --> 00:13:38,275 Fue humillante. 307 00:13:38,359 --> 00:13:41,278 Andrew les dirá a todos en la escuela que eres un perdedor. 308 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 Es exactamente lo que hará. 309 00:13:43,614 --> 00:13:47,159 ¿Y si te llaman Sopa durante todo octavo grado? 310 00:13:47,993 --> 00:13:48,953 SOPA 311 00:13:49,036 --> 00:13:51,288 - ¡No tendrás amigos! - ¡Ni sexo jamás! 312 00:13:51,372 --> 00:13:54,583 ¡Serás un anciano con un pene intacto y polvoriento! 313 00:13:55,209 --> 00:13:57,545 Creo que tengo un ataque de pánico. 314 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 ¿Andrew? 315 00:14:00,422 --> 00:14:04,134 ¿Por qué, Nick? ¿Por qué besaste a Missy? 316 00:14:04,218 --> 00:14:05,803 Quizá porque eres egoísta. 317 00:14:05,886 --> 00:14:08,639 No, solo defiendo mi propia felicidad. 318 00:14:08,722 --> 00:14:12,643 ¿Y por qué te burlabas de mis fantásticos sombreros? 319 00:14:12,726 --> 00:14:14,144 Me mantengo firme en eso. 320 00:14:14,228 --> 00:14:15,771 ¡Púdrete! ¡Son geniales! 321 00:14:15,855 --> 00:14:18,399 Eres egoísta y condescendiente, 322 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 y nunca más seremos amigos. 323 00:14:21,402 --> 00:14:23,445 ¡No! 324 00:14:27,825 --> 00:14:29,577 ¿Por qué no cagas en la cabaña? 325 00:14:29,660 --> 00:14:33,539 Todos están besuqueándose ahí, y sabes que no puedo si hay gente. 326 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 ¡No me iré a ningún lado, estúpido cabezahueca! 327 00:14:36,959 --> 00:14:40,129 ¡Con fuerza, Andrew! ¡Haz que te suba la sangre! 328 00:14:40,212 --> 00:14:44,550 Si intentan expulsarme, malnacidos, ¡te arrancaré la puta médula! 329 00:14:44,633 --> 00:14:48,304 Dios mío, Maury. Tengo miedo, quizá pueda dejarlo adentro. 330 00:14:48,387 --> 00:14:50,097 No, Andrew, te volverás loco. 331 00:14:50,180 --> 00:14:52,349 Haré explotar tu burbuja de caca. 332 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 Saludos a Bobby y Whitney. 333 00:14:53,893 --> 00:14:56,812 Mierda, está bien. Probemos, pero apúrate. 334 00:14:56,896 --> 00:14:58,564 Bien, Andrew, creo que… 335 00:14:58,689 --> 00:15:00,399 ¡No! ¿De dónde sacó un cuchillo? 336 00:15:00,482 --> 00:15:03,319 ¡Soy un pedazo de mierda sin nada que perder! 337 00:15:04,528 --> 00:15:05,404 ¡No, Maury! 338 00:15:05,487 --> 00:15:08,866 Resiste. No, espera, no dejes que salga la sangre… 339 00:15:12,411 --> 00:15:15,623 ¿Por qué me haces esto? 340 00:15:15,706 --> 00:15:16,832 ¡Tú me creaste! 341 00:15:16,916 --> 00:15:19,001 Soy el odio que hay dentro de ti, 342 00:15:19,084 --> 00:15:21,795 y seguiré creciendo más y más 343 00:15:21,879 --> 00:15:24,840 ¡hasta que seamos uno! 344 00:15:31,597 --> 00:15:33,599 Besas sorprendentemente bien. 345 00:15:33,682 --> 00:15:36,518 Mi papá es carnicero, y practico con la carne. 346 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 Si alguna vez vas a Goldberg's, no comas pastrami. 347 00:15:39,855 --> 00:15:41,440 Gracias por el aviso. 348 00:15:41,523 --> 00:15:45,069 - No es nada. - Bueno, ¿volvemos con los demás? 349 00:15:45,152 --> 00:15:47,905 ¿Con los demás? Sí, totalmente. 350 00:15:48,364 --> 00:15:50,282 ¿Cómo quieres hacer? 351 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 ¿Quieres ir tú primero y que yo espere aquí 352 00:15:53,702 --> 00:15:54,954 - un poco más? - ¿Qué? 353 00:15:55,037 --> 00:15:58,499 ¿O quieres que vaya corriendo y tú vas después? 354 00:15:58,582 --> 00:16:01,961 - ¿Qué quieres decir? - No sé si deberíamos volver juntos, 355 00:16:02,044 --> 00:16:04,254 porque todos lo sabrán. 356 00:16:04,797 --> 00:16:06,090 Dios mío. 357 00:16:06,173 --> 00:16:08,509 Mierda, no quieres que lo sepan. 358 00:16:08,592 --> 00:16:12,596 Mira, me agradas y me gustas mucho. 359 00:16:12,680 --> 00:16:17,851 Solo me aterra un poco lo que podrían decir los chicos, porque… 360 00:16:17,935 --> 00:16:20,270 ¿Qué? Dilo, porque soy trans. 361 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 ¡No! Es decir, sí. 362 00:16:22,022 --> 00:16:23,273 ¡Pero no! 363 00:16:23,357 --> 00:16:26,902 Es porque eres genial, 364 00:16:26,986 --> 00:16:28,362 y se pondrían celosos. 365 00:16:28,445 --> 00:16:32,032 Porque solo yo besé a la mejor. ¡Tú! 366 00:16:32,116 --> 00:16:35,327 ¡Vete al carajo! Soy una persona, no algo que esconder. 367 00:16:35,452 --> 00:16:37,246 Qué fastidio, carajo. 368 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 ¡Perdóname! 369 00:16:38,247 --> 00:16:41,417 ¡Diviértete besuqueando la carne de tu papá, idiota canadiense! 370 00:16:41,500 --> 00:16:42,418 Es de calidad. 371 00:16:43,627 --> 00:16:45,921 ¡Mierda! Explotó el pájaro. 372 00:16:46,005 --> 00:16:47,089 ¡Natalie, regresa! 373 00:16:47,756 --> 00:16:51,093 El olor no es como uno esperaría. 374 00:16:51,176 --> 00:16:53,929 ¡Hola! ¿Se están divirtiendo? 375 00:16:54,138 --> 00:16:55,014 La verdad, no. 376 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 Por todas las estrellas, 377 00:16:56,598 --> 00:16:59,309 miren a la reina en su palacio. 378 00:17:00,102 --> 00:17:02,479 Jay, cariño, esto no es un palacio. 379 00:17:02,563 --> 00:17:04,023 Es un nido de malaria. 380 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 ¿Qué? No sé lo que… 381 00:17:07,067 --> 00:17:08,485 Ay, no. 382 00:17:08,569 --> 00:17:09,403 ¡Luda! 383 00:17:09,486 --> 00:17:12,406 Y esa no es una reina elegante, es Lola. 384 00:17:12,489 --> 00:17:14,700 ¡Dame mi "lasajña"! 385 00:17:14,783 --> 00:17:16,410 Mierda. 386 00:17:17,953 --> 00:17:20,956 ¡Ahora eres mío, esmegma! 387 00:17:21,040 --> 00:17:23,167 Bien, hablemos. ¿Qué quieres de mí? 388 00:17:23,250 --> 00:17:27,588 Quiero que seas tu verdadero yo: ¡un pedazo de mierda enfurecido! 389 00:17:27,671 --> 00:17:30,215 ¡No, por favor! ¡Me estás lastimando! 390 00:17:31,258 --> 00:17:33,302 ¡Por mis orejas y bigotes! 391 00:17:33,385 --> 00:17:35,471 - ¡Llegas tarde! - ¿Qué? ¿Adónde? 392 00:17:35,554 --> 00:17:38,640 Llegas tarde, muy tarde, a una excreción muy importante. 393 00:17:38,724 --> 00:17:42,269 No evacuaste, defecaste ni cagaste. ¡Llegas tarde, muy tarde! 394 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 ¿Qué carajo está pasando? 395 00:17:44,396 --> 00:17:48,317 Tienes una totalita y completita muy linda y amarronadita… 396 00:17:48,400 --> 00:17:51,904 ¡locura fecal! 397 00:17:53,572 --> 00:17:56,533 Dios mío, es cierto. Enloquecí. 398 00:17:57,284 --> 00:18:01,413 El estrés rectal te hace alucinar, 399 00:18:01,497 --> 00:18:05,250 la bilis se mete en tu alma. 400 00:18:05,334 --> 00:18:07,377 Baila con los tontos, 401 00:18:07,461 --> 00:18:13,383 cuyos tercos tronchos retretes nunca alcanzarán. 402 00:18:14,343 --> 00:18:18,597 Te guardamos un asiento 403 00:18:18,680 --> 00:18:22,684 en el carnaval del estreñimiento. 404 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 Tu culo cerrado te dejó chiflado 405 00:18:26,939 --> 00:18:30,734 y la puerta le abrió 406 00:18:30,818 --> 00:18:35,447 ¡a la locura fecal! 407 00:18:35,531 --> 00:18:38,534 ¡Locura fecal! 408 00:18:38,617 --> 00:18:39,451 ¿Nick? 409 00:18:39,535 --> 00:18:41,954 Ya no, me convertiste en Sopa. 410 00:18:44,289 --> 00:18:46,667 ¡Llamando a todos los Pitos Gordos! 411 00:18:47,292 --> 00:18:48,794 ¡A tomar la sopa! 412 00:18:48,877 --> 00:18:52,297 - Órganos que se retuercen… - ¡No, Nick! 413 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 Esto es un delirio. 414 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 ¡Es inaceptable! 415 00:18:56,468 --> 00:18:58,428 ¿Por qué eres tan malo? 416 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 ¡Locura fecal! 417 00:19:01,056 --> 00:19:02,683 ¡No! 418 00:19:05,936 --> 00:19:09,231 ¡Qué canadiense con short tan hijo de puta y transfóbico! 419 00:19:09,314 --> 00:19:12,484 No puede ser que me sienta tan mal por alguien tan estúpido. 420 00:19:12,568 --> 00:19:14,319 ¿Quieres que lo golpeemos? 421 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 Sí, tal vez. ¿Sabes pelear? 422 00:19:16,488 --> 00:19:17,364 Nunca peleé. 423 00:19:17,447 --> 00:19:19,449 Yo le pateé la espalda a alguien. 424 00:19:19,533 --> 00:19:22,828 Pero no creo que sea la mejor manera de pasar las últimas horas aquí. 425 00:19:22,911 --> 00:19:25,247 Al menos tuviste tu primer beso. 426 00:19:25,330 --> 00:19:28,083 Sí, e hice amistad con alguien muy especial este verano. 427 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 ¿El amigo del papá de Milk? 428 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - No, idiota. Tú. - Lo sabía. 429 00:19:33,172 --> 00:19:35,632 Mi primer beso fue con un troll llamado Myron. 430 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Tenía el culo chato y dientes de conejo. 431 00:19:37,759 --> 00:19:40,053 Me la devoraba con una velocidad increíble. 432 00:19:40,137 --> 00:19:42,181 Estuvimos juntos ocho años. 433 00:19:43,557 --> 00:19:44,933 Debería llamarlo. 434 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 Debo calmarme. 435 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 ¿Cómo? No puedes respirar. 436 00:19:50,272 --> 00:19:51,607 - Está todo bien. - Para nada. 437 00:19:51,690 --> 00:19:53,859 Estoy muriendo, pero todo está bien. 438 00:19:54,193 --> 00:19:57,112 ¿Es el triceratops enfermo de Parque Jurásico? 439 00:19:58,614 --> 00:19:59,948 ¿Andrew? ¿Eres tú? 440 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 ¿Estás bien? 441 00:20:01,825 --> 00:20:03,035 ¡Es este imbécil! 442 00:20:03,118 --> 00:20:04,995 Dile que se tire de un puente. 443 00:20:05,078 --> 00:20:06,830 Estoy bien, vete. 444 00:20:06,914 --> 00:20:08,874 Bueno, si es lo que quieres… 445 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 Rayos, cambié de opinión. ¡No me dejes, Nick! 446 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 ¡No! ¿Y si es una trampa? 447 00:20:13,754 --> 00:20:16,131 - Por favor, no me dejes. - ¿Qué te pasa? 448 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 - Tengo locura fecal. - ¿Qué? 449 00:20:19,134 --> 00:20:23,222 No cagué en todo el verano, y estoy enloqueciendo. Ayúdame. 450 00:20:23,305 --> 00:20:24,723 No confíes en él. 451 00:20:24,806 --> 00:20:27,893 ¿Por qué te ayudaría? Fuiste cruel conmigo todo el verano. 452 00:20:27,976 --> 00:20:32,898 Ese es Nick, así es él. Siempre el mismo maldito egoísta. 453 00:20:32,981 --> 00:20:35,150 Tú fuiste cruel conmigo primero. 454 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 ¡Te pedí perdón! ¿No puedes dejarlo pasar? 455 00:20:37,819 --> 00:20:40,781 ¡No! Nunca lo dejes pasar, guárdatelo adentro. 456 00:20:40,864 --> 00:20:43,909 Quiero dejarlo pasar, pero es muy difícil. 457 00:20:43,992 --> 00:20:47,537 Mira, Andrew, lo entiendo, pero te extrañé mucho. 458 00:20:47,621 --> 00:20:50,249 ¡No! ¡No seas vulnerable! 459 00:20:50,332 --> 00:20:52,042 Yo también te extrañé. 460 00:20:52,125 --> 00:20:53,585 Dame un abrazo. 461 00:20:53,669 --> 00:20:55,337 - ¡No! - ¡No! 462 00:20:55,420 --> 00:20:56,922 ¡Me estoy cayendo! 463 00:20:57,005 --> 00:21:01,093 - ¡Por Dios! ¡Hijos de puta! - Habrá más cosas de qué preocuparse. 464 00:21:01,176 --> 00:21:03,512 ¡Nick! ¡Ahí viene! 465 00:21:03,595 --> 00:21:05,847 ¡Dios mío! ¿Vas a cagar ahora? 466 00:21:05,931 --> 00:21:07,432 Está por coronar. 467 00:21:07,516 --> 00:21:10,102 Nick, no puedo hacer esto. 468 00:21:10,185 --> 00:21:13,188 Andrew, ya lo estás haciendo. 469 00:21:15,357 --> 00:21:16,692 Concéntrate, papi. 470 00:21:16,775 --> 00:21:18,318 Estoy contigo, ¿sí? 471 00:21:18,402 --> 00:21:21,029 Tu cuerpo fue creado para hacer esto. 472 00:21:21,113 --> 00:21:23,532 Sácame esta mierda de adentro. 473 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 Di lo que tengas que decir. 474 00:21:26,493 --> 00:21:29,329 ¡Odio a los hombres! 475 00:21:41,550 --> 00:21:44,303 ¡Eres mi héroe! Estoy orgulloso de ti. 476 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 Puja una vez más. 477 00:21:47,014 --> 00:21:48,181 ¡Así se hace! 478 00:21:50,392 --> 00:21:52,227 ¡Lo lograste! 479 00:21:52,311 --> 00:21:54,146 No, Nick. Lo logramos. 480 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 ¿Le corto el cordón? 481 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Creo que es linguine. 482 00:21:58,442 --> 00:22:02,362 Cuatro kilos y medio, y 50 cm de largo. 483 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 Qué sorete enorme. 484 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 Hola. 485 00:22:08,160 --> 00:22:10,495 ¡Sopa tiene la caca de Glouberman! 486 00:22:10,579 --> 00:22:12,039 Malditos pervertidos. 487 00:22:12,122 --> 00:22:13,874 ¡Son Sopa y Caca! 488 00:22:13,957 --> 00:22:15,709 ¡Sopa y Caca! 489 00:22:16,960 --> 00:22:18,462 ¡Sopa y Caca! 490 00:22:18,920 --> 00:22:20,339 Ay, no. Nick… 491 00:22:20,422 --> 00:22:23,008 Está bien, que nos llamen como quieran. 492 00:22:23,091 --> 00:22:25,302 - Estamos juntos. - No, no es eso. 493 00:22:25,385 --> 00:22:29,389 Cariño, creo que tendremos gemelos. 494 00:22:32,934 --> 00:22:35,645 El segundo es de un color totalmente distinto. 495 00:22:37,064 --> 00:22:39,399 - Disculpa, intento pasar. - Nadie te detiene. 496 00:22:39,483 --> 00:22:41,151 Qué bueno que vinieron los Devin. 497 00:22:41,234 --> 00:22:42,736 Tú te divertiste con ellos. 498 00:22:42,819 --> 00:22:43,945 ¿Lo notaste? 499 00:22:44,029 --> 00:22:47,032 Porque te vi muy ocupado cogiendo con Matthew y Aiden. 500 00:22:47,115 --> 00:22:49,743 Ya quisieras, Lola. ¡En mis sueños! 501 00:22:49,826 --> 00:22:52,454 Sí, claro. Como si te permitieran dormir. 502 00:22:52,537 --> 00:22:55,582 ¡Te salió mal! Me dejan dormir 30 minutos cada dos… 503 00:22:56,166 --> 00:22:58,251 - ¿Qué carajo? - ¡No puedo vivir así! 504 00:22:58,335 --> 00:23:00,670 ¡Me debes un plato de Scooby Doo! 505 00:23:00,754 --> 00:23:02,005 ¡Devin tenía razón! 506 00:23:02,089 --> 00:23:05,425 Dijo que eras un sándwich de albóndigas y que podría conseguir algo mejor. 507 00:23:05,509 --> 00:23:08,553 ¿Sí? Bueno, ¡Matthew dijo que eras Lola! 508 00:23:08,637 --> 00:23:10,389 ¿Cómo se atreve? 509 00:23:10,472 --> 00:23:12,140 ¿Sabes qué, Jay? 510 00:23:12,474 --> 00:23:15,060 Será mejor que hagamos igual que mis padres: 511 00:23:15,143 --> 00:23:18,688 repartirnos los billetes de lotería y mudarnos a distintas partes de Yonkers. 512 00:23:18,772 --> 00:23:23,402 Aceptémoslo, la piscina es un asco, y todos piensan que nosotros también. 513 00:23:23,485 --> 00:23:26,405 Tengo los pies mojados y sucios. 514 00:23:26,488 --> 00:23:30,158 ¿Sí? ¿Tienes tus malditos dedos llenos de tierra? 515 00:23:30,242 --> 00:23:31,910 Algo así. 516 00:23:31,993 --> 00:23:33,620 Levantar, mover dedos. 517 00:23:33,703 --> 00:23:38,166 Parece que hubieras corrido el Derby de Kentucky bajo la lluvia. 518 00:23:39,251 --> 00:23:41,378 Soy un pequeño poni. 519 00:23:41,461 --> 00:23:42,838 Eso es muy sexi. 520 00:23:42,921 --> 00:23:44,423 ¿Sabes qué? ¡Al carajo! 521 00:23:44,506 --> 00:23:46,591 Me gusta explorar el mundo contigo. 522 00:23:46,675 --> 00:23:48,677 A mí me asusta estar sola en casa. 523 00:23:48,760 --> 00:23:49,803 ¡Al carajo los demás! 524 00:23:49,886 --> 00:23:52,305 Sigamos con esta conexión amorosa en octavo grado. 525 00:23:52,389 --> 00:23:54,724 ¿En serio? ¿Como novios? 526 00:23:54,808 --> 00:23:55,725 ¡No! 527 00:23:55,809 --> 00:23:57,894 - ¿Qué? - Como rey y reina. 528 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 ¡Sí, carajo! 529 00:24:03,400 --> 00:24:06,153 Eres un chico malo, ¿no? 530 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 Sí, estás teniendo sexo con un chico. 531 00:24:08,905 --> 00:24:11,116 No quiero ir a dormir. 532 00:24:11,199 --> 00:24:13,326 No tienes que hacerlo, Steve. 533 00:24:13,410 --> 00:24:15,704 Pero estoy muy cansado. 534 00:24:18,248 --> 00:24:19,875 ¡Te voy a extrañar mucho! 535 00:24:19,958 --> 00:24:22,127 Ven a visitarme a la ciudad, ¿sí? 536 00:24:22,210 --> 00:24:24,296 Te escribiré todos los días la primera semana, 537 00:24:24,379 --> 00:24:27,257 y una vez cada seis meses durante los próximos diez años. 538 00:24:27,340 --> 00:24:28,175 Ídem. 539 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien, puedo caminar. 540 00:24:30,927 --> 00:24:33,263 No, no quieren, es algo del seguro. 541 00:24:33,346 --> 00:24:37,058 Sopa, Caca. Solo quiero decirles que se cuiden mucho. 542 00:24:37,142 --> 00:24:40,353 No lo arruinen por miedo a lo que digan los demás, 543 00:24:40,437 --> 00:24:44,983 aunque haya sido el mejor maldito beso de sus desgraciadas vidas. 544 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 - ¿Qué? - ¿Qué? Nada. 545 00:24:46,401 --> 00:24:48,904 En fin, les traje un regalo de despedida. 546 00:24:48,987 --> 00:24:49,905 ¿Un huevo de pato? 547 00:24:49,988 --> 00:24:51,990 ¡No! No es un huevo de pato. 548 00:24:52,073 --> 00:24:53,492 Nunca lo fue. 549 00:24:53,575 --> 00:24:55,327 Eran mis bolas. 550 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Lamento no habértelo dicho, pero ahora lo sabes. 551 00:24:57,996 --> 00:25:02,501 El amigo de mi papá, Bob Reedy, a sus testículos los llama huevos. 552 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 Milk, hazme un favor. 553 00:25:04,377 --> 00:25:06,588 Ten cuidado con Bob Reedy, ¿sí? 554 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Nick, 555 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 no existe Bob Reedy. 556 00:25:09,674 --> 00:25:11,009 Cielos. 557 00:25:14,387 --> 00:25:16,264 Fue un gran verano, ¿no, Nick? 558 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 ¿Qué? No, fue una mierda. 559 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 El mejor de nuestras vidas. 560 00:25:19,893 --> 00:25:22,437 Al menos te libraste de Tito, el mosquito de la ansiedad. 561 00:25:22,521 --> 00:25:23,605 Me siento mejor. 562 00:25:23,688 --> 00:25:26,650 Espero que mi ano sane antes del primer día de clases. 563 00:25:27,484 --> 00:25:30,320 Según WebMD, tengo trasero de cuello alto. 564 00:25:30,403 --> 00:25:32,113 Sí, pero valió la pena. 565 00:25:32,197 --> 00:25:33,698 Miren a estos granujas. 566 00:25:33,782 --> 00:25:38,078 Les puse Zack y Cody, creo que serán gemelos con mucha acción. 567 00:25:38,161 --> 00:25:40,747 Muy bien. Octavo grado, aquí vamos. 568 00:26:29,504 --> 00:26:31,506 Subtítulos: Viviana Varandela