1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,344 PRIMEIRO DIA DE AULAS QUARTO EPISÓDIO? 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,431 Que cheiro a desinfetante. 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,266 É o primeiro dia de aulas. 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,185 Oitavo ano! Olha para nós, a crescer. 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,603 Não como o Bart Simpson. 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,815 Aquele idiota amarelo está no quarto ano há 30 anos. 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,901 E o cabelo dele é de pele? 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 - Ele devia ver isso. - Desenhem cabelo. 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,114 ANÚNCIOS MATINAIS COM O MATTHEW 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,324 Isso mesmo, voltámos. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,911 Numa reviravolta inútil, temos um novo diretor mascarado. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,913 Têm de adivinhar quem é até ao fim do ano, 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,166 ou perdemos o financiamento! Eis uma pista. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Posso ser um gopher, mas adoro a água. 16 00:00:45,754 --> 00:00:49,049 Antes de adivinharem, pensem em quem estaria disposto a fazer isso. 17 00:00:49,132 --> 00:00:50,633 Acho que é a Paula Abdul. 18 00:00:50,717 --> 00:00:54,220 Noutras notícias, não sei o que fizeram no verão passado. Vamos descobrir! 19 00:00:54,304 --> 00:00:58,183 Para a nossa lua de mel, os meus pais mandaram-nos à Rye Playland. 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,267 Foi tão fixe! 21 00:00:59,350 --> 00:01:03,063 Comi um monte de algodão doce antes do meio-dia e fiz uma birra enorme. 22 00:01:03,146 --> 00:01:07,525 Eu e a Samira somos um casal e temos "festas de pijama"! 23 00:01:07,859 --> 00:01:10,779 Os pais dela veem o John Wick todas as noites e não ouvem… 24 00:01:12,113 --> 00:01:14,699 Acho que a diretora mascarada é a Kathy Lee Gifford. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 A Ali e a Samira? 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,952 Estão todos a formar pares. 27 00:01:18,036 --> 00:01:22,123 Bem, éramos o Jay e a Lola e agora temos a alcunha óbvia… 28 00:01:22,207 --> 00:01:23,041 Lo-Jay. 29 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Vou lamber o pequeno-almoço dos teus molares. 30 00:01:25,627 --> 00:01:29,005 Espero que gostes do Vindaloo de Camarão  da Lean Pockets. 31 00:01:29,672 --> 00:01:30,965 O Jay e a Lola? 32 00:01:31,049 --> 00:01:33,384 Somos os únicos do nosso ano que não namoram. 33 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 Olha, até o Lump tem namorada. 34 00:01:35,762 --> 00:01:37,305 Na verdade, tenho duas. 35 00:01:37,388 --> 00:01:41,935 Não me largam desde que tenho esta barbicha que retém os sabores. 36 00:01:42,018 --> 00:01:45,063 Vamos descobrir qual é o teu sabor. 37 00:01:45,146 --> 00:01:47,607 Sim, em breve chacinaremos este rapaz. 38 00:01:47,690 --> 00:01:51,653 Vamos consumir a carne dele como se estivéssemos num bistrô de carne humana. 39 00:01:51,736 --> 00:01:54,656 Que treta! Todas as raparigas do nosso ano estão tomadas. 40 00:01:54,739 --> 00:01:56,950 Nem todas. E a miúda nova? 41 00:01:58,034 --> 00:01:59,035 Miúda nova? 42 00:02:00,578 --> 00:02:02,205 Meu Deus, é a Missy? 43 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 Vê-se a barriguinha dela. O Andy gosta. 44 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 Aposto que o umbigo dela tem um cheiro incrível. 45 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 Missy, adoro o novo visual. 46 00:02:10,547 --> 00:02:11,923 Está fantástico, porra. 47 00:02:12,006 --> 00:02:15,135 Bem, malta, isto não é para vocês. 48 00:02:15,218 --> 00:02:18,138 Desviem o vosso olhar masculino e poupem-me aos comentários. 49 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 Não toquem no meu cabelo com os vossos olhos. 50 00:02:20,682 --> 00:02:24,727 E que tal ele tocar no interior da tua boca com o pénis? 51 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 É oficial, não há mais ninguém no nosso ano com quem andar. 52 00:02:28,106 --> 00:02:31,359 Alunos do sétimo ano,  vão deixar o segundo ciclo para trás. 53 00:02:31,442 --> 00:02:33,653 - O que é isto? - Tal como eu deixo para trás 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,780 uma polémica famosa. 55 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 É o Suge Knight? 56 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Andrew, acendeu-se-me uma lâmpada. 57 00:02:42,245 --> 00:02:43,788 Também tive uma ideia. 58 00:02:44,205 --> 00:02:47,125 Que tal andar com miúdas do sétimo ano? 59 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 És um génio! 60 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Nick, e as miúdas do sétimo ano? 61 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 - Sim! São novas. - São esbeltas. 62 00:02:53,631 --> 00:02:55,175 - São acessíveis. - E perfeitas! 63 00:02:55,258 --> 00:02:58,928 É o que adoro nestas raparigas do sétimo ano. 64 00:02:59,012 --> 00:03:02,056 Eu envelheço, elas continuam com 12 anos. 65 00:03:02,140 --> 00:03:03,391 Com doze anos. 66 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 Quando o dizes assim… 67 00:03:04,893 --> 00:03:06,227 E se eu disser assim? 68 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Doze anos. 69 00:03:08,438 --> 00:03:09,522 Isso é muito pior. 70 00:03:09,606 --> 00:03:12,692 Que tal isto? Doze aninhos, papá. 71 00:03:13,651 --> 00:03:14,861 Tenho de ir para a aula. 72 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Olá. 73 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 Olha para a minha miúda crescida da cidade, de blazer 74 00:03:54,150 --> 00:03:55,276 com brasão! 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,528 - Comia-te como um docinho! - Mãe, calma. 76 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 Calma, como? Vais para a Darlington-Pierce. 77 00:04:01,407 --> 00:04:04,619 Ouvi dizer que é a escola onde a Lena Dunham meteu o dedo na irmã! 78 00:04:04,702 --> 00:04:07,080 Olha só. "A preparar as jovens para a excelência." 79 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 Podemos baixar as expetativas? 80 00:04:09,624 --> 00:04:10,917 Estou muito nervosa. 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,544 O quê? A excelência deixa-te nervosa? 82 00:04:13,628 --> 00:04:15,630 Não sei, é uma escola nova, creio. 83 00:04:15,713 --> 00:04:19,384 Eu sei! Vais conhecer tantas jovens incríveis! 84 00:04:19,467 --> 00:04:23,471 Talvez vejas o Alec Baldwin a esmurrar um vendedor de cachorros-quentes. 85 00:04:23,554 --> 00:04:28,142 Nova Iorque, a cidade onde o Alec Baldwin nunca dorme. 86 00:04:28,935 --> 00:04:30,395 - Alunas do sétimo ano. - Isso. 87 00:04:30,478 --> 00:04:32,146 Parece que estamos à caça. 88 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 Dois caçadores a perseguir a presa. 89 00:04:35,149 --> 00:04:36,859 - Espera… - Dois predadores sensuais. 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 Dois predadores sexuais. 91 00:04:39,195 --> 00:04:41,364 Não, Andrew. Só dizes isto: 92 00:04:41,447 --> 00:04:42,949 somos dois alunos do oitavo ano 93 00:04:43,032 --> 00:04:45,201 a dar as boas-vindas às alunas do sétimo ano. 94 00:04:45,285 --> 00:04:47,870 E escolhemos duas a quem dar linguados. 95 00:04:47,954 --> 00:04:49,163 E apalpar. 96 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 E outras coisas que não podemos mencionar. 97 00:04:51,332 --> 00:04:55,336 Maury, é bom ter tesão contigo outra vez. 98 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 Como pode um homem escolher? 99 00:04:56,963 --> 00:04:58,673 Da mesma forma que escolhemos tudo. 100 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 Netflix! 101 00:05:00,174 --> 00:05:02,927 Vamos ver que raparigas nos sugerem. 102 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Sabemos que todos nos veem. 103 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 Isso faz parte da emoção. 104 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 Não. O que é novo e popular? 105 00:05:08,099 --> 00:05:11,811 - Sou uma miúda normal do sétimo ano. - E eu não sou um polícia infiltrado. 106 00:05:11,894 --> 00:05:15,565 Podem dizer-me se um dos miúdos da turma anda a vender drunfos. 107 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 Vou denunciar os traficantes todos. 108 00:05:18,192 --> 00:05:19,193 Olhem para ali! 109 00:05:19,277 --> 00:05:22,488 - Ela é a minha melhor amiga. - E eu sou um pouco mais baixinha. 110 00:05:22,572 --> 00:05:23,406 E juntas… 111 00:05:23,489 --> 00:05:26,617 Mantemos contacto visual prolongado convosco. 112 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 - Pois é. - Nem mais. 113 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Raparigas do Refeitório A vida é o tabuleiro delas 114 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 RAPARIGAS DO REFEITÓRIO 115 00:05:33,499 --> 00:05:36,544 - Gosto da que é mais baixa do que eu. - Aceito uma qualquer. 116 00:05:36,627 --> 00:05:37,670 - Olá, meninas. - Olá. 117 00:05:37,754 --> 00:05:38,588 'Tá-se bem? 118 00:05:38,671 --> 00:05:40,882 É a vossa primeira vez no refeitório? 119 00:05:40,965 --> 00:05:42,967 Sim, a primeira ou segunda, diria eu. 120 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 Os caixotes do lixo estão à porta. 121 00:05:44,886 --> 00:05:48,723 Uma pequena dica: se disserem à senhora do refeitório que são diabéticas, 122 00:05:48,806 --> 00:05:50,391 ela dá-vos uma colher de passas. 123 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Não posso! Meu Deus, adoro passas! 124 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 A minha avó doente parece uma passa. 125 00:05:54,395 --> 00:05:55,646 - Está a morrer… - A sério? 126 00:05:55,730 --> 00:05:59,192 Estive a ler que as passas são uvas secas. 127 00:05:59,275 --> 00:06:00,318 É o Andrew. 128 00:06:00,401 --> 00:06:02,570 Andrew Kent. Sim. 129 00:06:02,653 --> 00:06:05,740 Estou no oitavo ano e chamo-me Andrew Kent. 130 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 - Escolha forte. - Mas funciona, acham que sou rico. 131 00:06:08,284 --> 00:06:09,619 - Sou a Izzy. - Olá. 132 00:06:09,702 --> 00:06:10,703 - Ela é a Misha. - Olá. 133 00:06:10,787 --> 00:06:11,704 - Olá. - Então… 134 00:06:12,121 --> 00:06:13,331 Por falar em passas, 135 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 vão ler A Raisin in the Sun este ano. 136 00:06:15,541 --> 00:06:17,377 Posso dar-vos os meus apontamentos. 137 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 Fantástico! E eu posso lê-los! 138 00:06:20,296 --> 00:06:23,508 Eu dava-vos os meus, mas desenhei coisas perturbadoras 139 00:06:23,591 --> 00:06:24,759 nas margens. - Andrew! 140 00:06:24,842 --> 00:06:28,221 Imaginem duas coisas que não poderiam fazer sexo na vida real. 141 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Os meus pais. 142 00:06:29,222 --> 00:06:32,183 - Um tigre e uma escrivaninha. - Meu Deus! 143 00:06:33,184 --> 00:06:35,686 Olha para aquelas caça-dotes do sétimo ano 144 00:06:35,770 --> 00:06:38,481 a tentar apanhar o cacau do oitavo ano. 145 00:06:38,564 --> 00:06:41,526 O que importa a idade? És seis meses mais nova do que eu. 146 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 Jay, eu esperava que isto não viesse à baila, 147 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 mas tenho… alerta de spoiler… 148 00:06:47,281 --> 00:06:49,534 … mais seis meses do que tu. - O quê? 149 00:06:49,617 --> 00:06:53,955 Chumbei o ano no jardim de infância porque fiz algo tão divertido! 150 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 - A sério? - Sim. 151 00:06:55,456 --> 00:06:56,999 Isso é fantástico! 152 00:06:57,083 --> 00:06:58,418 O que fizeste? 153 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 - Comeste os peixes do aquário? - Não! 154 00:07:00,795 --> 00:07:03,840 Espera! Trouxeste o dildo da tua mãe para mostrar à turma? 155 00:07:03,923 --> 00:07:06,175 - Parecem coisas que tu fizeste! - Querida… 156 00:07:06,259 --> 00:07:09,178 Deves pensar que sou uma velha caquética! 157 00:07:09,262 --> 00:07:12,473 Estás a gozar? És uma loba sensual. 158 00:07:12,557 --> 00:07:14,684 Não sei. Acho que as raparigas 159 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 devem ser mais novas do que os namorados. 160 00:07:17,103 --> 00:07:20,523 Espera, masturbaste-te a olhar para o tipo das unhas compridas 161 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 no Guinness World Records? 162 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 Jay, não te vou dizer. 163 00:07:24,485 --> 00:07:26,696 Mas foi hilariante. 164 00:07:27,321 --> 00:07:29,740 Meu Deus! Olha os sacos delas. 165 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Custam 5000 dólares! 166 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Não há crise, querida. 167 00:07:33,035 --> 00:07:35,913 Fui a Canal Street e comprei-te um saco da Tucci. 168 00:07:35,997 --> 00:07:38,416 Como a Gucci, mas é do Stanley Tucci. 169 00:07:38,499 --> 00:07:40,084 Acho que as pessoas vão notar. 170 00:07:40,168 --> 00:07:42,795 Bem-vindas ao oitavo ano, manda-chuvas. 171 00:07:42,879 --> 00:07:45,965 Então, no que se meteram este verão, duronas? Contem! 172 00:07:46,048 --> 00:07:47,341 A tua professora é fixe! 173 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Tem um autocolante da "Pod Save America" no portátil. 174 00:07:49,969 --> 00:07:51,888 India Jessica Parker, olá. 175 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Este verão, não estive muito ocupada. 176 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Fiz uma pesquisa leve sobre Alzheimer no CDC, 177 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 mas foi pouca coisa. 178 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Greer Conway-Kleenex, olá. 179 00:08:01,022 --> 00:08:05,109 A minha fundação salvou 20 mulheres que iam ser transformadas em cola. 180 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Também ganhei a Maratona de Nova Iorque 181 00:08:07,320 --> 00:08:09,405 contra os adultos, não os miúdos. 182 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 Credo, estas raparigas são impressionantes. 183 00:08:12,074 --> 00:08:14,076 Tu também és, usaste um tampão! 184 00:08:14,160 --> 00:08:16,662 Temos mais uma jovem líder na turma. Jessi? 185 00:08:17,413 --> 00:08:19,665 Dizes-nos o que conseguiste neste verão? 186 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Bolas! 187 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 Olá. Jessi Glaser. 188 00:08:22,877 --> 00:08:25,254 Este verão, fui ao acampamento… 189 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 Não se impressionaram. Fala-lhes do tampão. 190 00:08:27,465 --> 00:08:29,383 … na Somália. - O quê? 191 00:08:29,467 --> 00:08:31,093 Era um campo de refugiados. 192 00:08:31,177 --> 00:08:32,762 Estive lá a ensinar ginástica. 193 00:08:33,721 --> 00:08:34,805 Eu faço espargata. 194 00:08:34,889 --> 00:08:37,934 Espera. Fazem ginástica num campo de refugiados? 195 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 É uma boa pergunta, obrigada. 196 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 Pronto, o meu tempo acabou. 197 00:08:42,188 --> 00:08:43,481 Porque mentiste, Jessi? 198 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Não podes fazer espargata, o teu tampão dispararia como um dardo NERF. 199 00:08:47,151 --> 00:08:47,985 Meu Deus! 200 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 ESCOLA DE BRIDGETON 201 00:08:49,153 --> 00:08:51,405 É o corredor principal. 202 00:08:51,489 --> 00:08:52,823 Não usem o chafariz. 203 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 O Lump faz bicos à torneira. 204 00:08:54,450 --> 00:08:56,577 Gosto do sabor a ferrugem. 205 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Muito bem. 206 00:08:58,746 --> 00:09:01,749 Andrew, podes ajudar-me a abrir o cacifo? 207 00:09:01,832 --> 00:09:04,043 No ano passado, tínhamos prateleiras. 208 00:09:04,126 --> 00:09:05,962 Claro, qual é? 209 00:09:06,045 --> 00:09:07,129 O cacifo 243. 210 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 - O 243. - É um pouco complicado. 211 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 É preciso um jeito especial. 212 00:09:13,594 --> 00:09:15,513 - Apanhei um choque! - Estás bem? 213 00:09:15,596 --> 00:09:17,807 Deixa-me. Se eu falar agora, vou gritar contigo. 214 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Vou vomitar! 215 00:09:19,058 --> 00:09:20,893 Estás a sair-te tão bem. 216 00:09:20,977 --> 00:09:23,396 Enfim, vocês têm planos depois das aulas? 217 00:09:23,771 --> 00:09:26,232 Pensei que podíamos tomar um café ou… 218 00:09:26,691 --> 00:09:30,236 Sim! Quer dizer, parece ótimo, mas não nos deixam tomar café… 219 00:09:30,319 --> 00:09:32,780 Pedimos-te um descafeinado. 220 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 - Certo. - Significa sem cafeína. 221 00:09:34,407 --> 00:09:37,076 Vamos ao Starbucks, pedimos um scone gelado, 222 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 pagamos uma rodada de leites Horizon 223 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 e, não sei, conhecemo-nos melhor. 224 00:09:41,330 --> 00:09:44,292 Sei o código da casa de banho, já a usei. 225 00:09:44,375 --> 00:09:46,586 - Se me faço entender. - Fizeste cocó. 226 00:09:46,919 --> 00:09:49,463 - Esta tem dois dedos de testa. - Temos encontro. 227 00:09:49,547 --> 00:09:52,883 - Ou o que for. - Bem, meninas, até depois da escola. 228 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 'Tá-se bem. Aliás, adeus. 229 00:09:54,594 --> 00:09:56,262 Meu Deus… 230 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 - Para! - Rapazes do oitavo ano! 231 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 - Cala-te! - Cala-te tu! 232 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 Meesh, não tenhas ataques, como de costume. 233 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Não vou ter ataques se prometeres não cantar. 234 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 As promessas são para serem quebradas! 235 00:10:10,401 --> 00:10:13,988 A primeira aula foi difícil, mas sei matemática. A matemática é comigo! 236 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 Mas não comigo. 237 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 A minha cena é diferente. 238 00:10:17,825 --> 00:10:18,659 Qual é a tua cena? 239 00:10:18,743 --> 00:10:20,661 - O Blue Man Group! - A sério? 240 00:10:20,745 --> 00:10:23,873 Sim, são elegantes, azuis e sexy como o Gumby! 241 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 Não importa, adoro-te. Posso ficar para a matemática. 242 00:10:26,459 --> 00:10:28,461 - Não preciso de ti. - Está bem, adeus. 243 00:10:28,544 --> 00:10:30,046 Foi-se embora. Estou sozinha. 244 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 Alguém me pode dizer 245 00:10:32,048 --> 00:10:35,051 onde as variáveis inversas figuram na parábola? 246 00:10:35,134 --> 00:10:36,927 Meu Deus, estão tão avançadas! 247 00:10:37,720 --> 00:10:39,555 Esta aula é muito difícil. 248 00:10:39,639 --> 00:10:41,015 - Não é? - Sim. 249 00:10:41,223 --> 00:10:42,058 Olá. 250 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 Ou talvez não sejas muito inteligente? 251 00:10:44,393 --> 00:10:46,312 É com isso que me tenho preocupado. 252 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Não quero ser negativo, 253 00:10:47,688 --> 00:10:49,982 mas já reparaste no brilho do cabelo da Greer? 254 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 - Jessi? - Já. 255 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 - Jessi! - Olá, sim! Presente! 256 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Então, conheces o Teorema de Richter? 257 00:10:55,529 --> 00:10:57,615 Não digas que não! Verão que estás atrasada. 258 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Conheço e bem. 259 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 Ótimo. Porque não vens ao quadro eletrónico 260 00:11:02,662 --> 00:11:04,121 resolver este problema? 261 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 Prefiro contar-lho em privado, depois. 262 00:11:07,041 --> 00:11:10,378 Mas eu prefiro que o mostres à turma toda, agora. 263 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Pronto, lá vou eu. 264 00:11:13,381 --> 00:11:16,967 Não sabes o Teorema de Richter nem usar o quadro eletrónico. 265 00:11:17,051 --> 00:11:20,054 És o treinador Steve desta escola. 266 00:11:20,513 --> 00:11:24,058 Sr. Doheny, a rapariga dos refugiados ginastas está a chorar. 267 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 - Não estou a chorar. - Se não sabes, não faz mal. 268 00:11:26,769 --> 00:11:29,980 Para que conste, só quero dizer que usei um tampão este verão. 269 00:11:30,398 --> 00:11:33,609 Não é politicamente correto, mas gosto de mulheres mais novas. 270 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 Sinto-me com 12 anos e meio outra vez. 271 00:11:35,778 --> 00:11:37,655 Levantei-me esta manhã e fiz abdominais. 272 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 Não me lembro da última vez. 273 00:11:39,281 --> 00:11:41,325 - Para que é o casaco? - Gostas? 274 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 - Não. - O homem da loja disse 275 00:11:42,868 --> 00:11:44,495 que a cor é caramelo-rapaz… 276 00:11:44,578 --> 00:11:46,831 Ele é o Professor Namorado. 277 00:11:46,914 --> 00:11:49,834 Digamos que dou notas às curvas. 278 00:11:50,126 --> 00:11:51,711 - É o rabo. - Lá vêm elas! 279 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 - Olá, pessoal. - Viva, meninos. 280 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 Izzy, porta-te bem. 281 00:11:55,506 --> 00:11:56,716 Está bem. 282 00:11:56,799 --> 00:11:59,677 Meninas, reservei-nos esta mesa alta e pegajosa. 283 00:11:59,760 --> 00:12:02,221 As cadeiras estão cobertas de bolo. 284 00:12:02,304 --> 00:12:04,890 - A Misha gosta de coisas pegajosas. - Cala-te. 285 00:12:04,974 --> 00:12:08,519 Um copo de água e seis adoçantes para Lo-Jay? 286 00:12:08,602 --> 00:12:09,687 Que merda é esta? 287 00:12:09,770 --> 00:12:11,564 Pedi gelo de dieta! 288 00:12:11,647 --> 00:12:14,400 - A bebida é grátis, minha senhora. - Está a gozar comigo? 289 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 Não me chame senhora! 290 00:12:15,568 --> 00:12:17,027 Não sou uma velhota! 291 00:12:17,111 --> 00:12:19,488 - Quero falar com o gerente. - Sou eu. 292 00:12:19,572 --> 00:12:21,574 Então, quero falar com o seu subalterno, 293 00:12:21,657 --> 00:12:24,493 para nos queixarmos de você ser um cabrão de merda! 294 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 Está bem. Gary, anda cá. 295 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Olha para isto! 296 00:12:27,371 --> 00:12:29,790 O Nick e o Andrew e as lascas do sétimo ano? 297 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 - Que delícia! - Jay! 298 00:12:31,792 --> 00:12:32,877 Calma, querida. 299 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 Para que quero miniaturas quando tenho uma máquina de dónutes em casa? 300 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 Meu Deus, são horas de beijar o dónute! 301 00:12:39,091 --> 00:12:41,761 A América alimenta-se de Skumpy. 302 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 Caramba, estão a curtir! 303 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Pois estão. 304 00:12:45,014 --> 00:12:47,266 É o que fazem os casais no oitavo ano, 305 00:12:47,349 --> 00:12:49,852 ou alunos do oitavo com alunas do sétimo. 306 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 Desde que haja um aluno do oitavo presente, 307 00:12:52,104 --> 00:12:54,023 haverá linguados. - Isto é pressão. 308 00:12:54,106 --> 00:12:56,442 Eu adoraria um linguado, cantáridas, 309 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 peidos na tua boca… - Misha! 310 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 - O quê? - Misha, aguenta os cavalos! 311 00:12:59,779 --> 00:13:03,240 Talvez devêssemos ir a minha casa amanhã depois das aulas. 312 00:13:03,324 --> 00:13:05,034 Sim, para "estudar"? 313 00:13:05,117 --> 00:13:08,204 Credo, Professor Namorado, até eu te quero foder! 314 00:13:08,287 --> 00:13:11,540 Não, Andrew, para uma festa de marmelanço do oitavo ano. 315 00:13:11,624 --> 00:13:14,627 Alinhamos e vamos ganhar, seus merdosos! 316 00:13:14,710 --> 00:13:16,128 Céus, isso querias tu! 317 00:13:16,212 --> 00:13:19,298 - Mal posso esperar, que medo! - Adoramos miúdos mais velhos. 318 00:13:19,381 --> 00:13:23,135 Mais velhos? Querida, vou prender-te e cuspir-te na boca, 319 00:13:23,219 --> 00:13:24,970 como fiz àquele miúdo no infantário! 320 00:13:25,054 --> 00:13:27,473 Sim? Vais cuspir na minha linda boquinha? 321 00:13:27,807 --> 00:13:29,058 Gosto muito da Misha. 322 00:13:29,141 --> 00:13:31,936 Foi por cuspir na boca do miúdo que chumbaste? 323 00:13:32,019 --> 00:13:35,397 Não, Jay, foi muito mais divertido! 324 00:13:36,065 --> 00:13:38,692 Um monte de guardanapos para o Steve! 325 00:13:38,776 --> 00:13:40,277 São descafeinados, certo? 326 00:13:40,361 --> 00:13:42,822 Não quero fazer uma direta a comer guardanapos. 327 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 A Greer está a pilotar o jato privado do pai dela? 328 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 O meu pai nem tem uma bicicleta reclinada privada. 329 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 Partilha-a com um tipo chamado Ian. 330 00:13:52,039 --> 00:13:56,252 - Não consigo parar de comparar e… - Desesperar, pois. Devíamos parar. 331 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 Mas teríamos de fazer os deveres que não entendes. 332 00:13:58,712 --> 00:13:59,880 Sim. Talvez eu veja mais 333 00:13:59,964 --> 00:14:01,215 uma ou duas. - Boa! 334 00:14:01,298 --> 00:14:04,051 Olá, estamos no Starbucks com as belezas do sétimo ano. 335 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 Estão a gozar? "Belezas do sétimo ano"? 336 00:14:06,470 --> 00:14:08,806 Estão a seguir em frente e a dar-se bem sem ti. 337 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 O Jay e a Lola namoram agora? 338 00:14:11,141 --> 00:14:12,101 Tudo bem, totós? 339 00:14:12,184 --> 00:14:15,521 Vou a uma orgia exclusiva do oitavo ano 340 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 com a minha velhota amanhã! 341 00:14:16,981 --> 00:14:18,691 Meu Deus, não me chames velhota! 342 00:14:18,774 --> 00:14:20,359 Identifica-me nisso. 343 00:14:21,110 --> 00:14:22,945 Não tenho nada nem ninguém. 344 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 - Não é verdade, tens-me a mim. - Certo. 345 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 E uma borbulha de stress no lábio. 346 00:14:27,741 --> 00:14:30,327 Merda, vão todos pensar que tenho herpes? 347 00:14:30,411 --> 00:14:31,704 Meu Deus, talvez! 348 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 Chupei o teu sangue. Deste-me herpes! 349 00:14:34,540 --> 00:14:37,001 - O quê? - Tenho de ligar aos parceiros anteriores. 350 00:14:37,751 --> 00:14:42,631 Nicky, vais garantir que ela alcança o prazer antes de ti, certo? 351 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Claro, Elliot. 352 00:14:43,632 --> 00:14:46,218 Um orgasmo antes de a beijares. 353 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Isso é possível? 354 00:14:47,511 --> 00:14:50,931 Claro. Uma vez, o teu pai deu-me um orgasmo através de uma janela. 355 00:14:51,015 --> 00:14:52,975 Usei um secador de cabelo e um rádio CB. 356 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 C'um caraças! 357 00:14:53,976 --> 00:14:56,812 - Mata o rapaz e fode com os pais. - Eu sei, mas cala-te. 358 00:14:56,896 --> 00:14:59,064 Então, fala-nos dessa rapariga. 359 00:14:59,148 --> 00:15:00,065 Gostas dela? 360 00:15:00,149 --> 00:15:01,066 Gostas, Nicky? 361 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 Ama-la tanto que odeias todos os outros? 362 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Sim. Quer dizer, não. A Misha é… sabes? 363 00:15:07,656 --> 00:15:08,616 O que é a Misha? 364 00:15:08,699 --> 00:15:10,367 Merda, não sei. Baixa? 365 00:15:10,451 --> 00:15:13,579 Mas a outra canta muito bem. Faz-me saltar os mamilos. 366 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Elliot, acho que devíamos ir lá para cima. 367 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Ouço-te perfeitamente, mamã. 368 00:15:21,337 --> 00:15:22,171 Olá, meninas. 369 00:15:22,254 --> 00:15:23,923 Bem-vindos à Vila da Língua. 370 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 População: quatro. 371 00:15:26,133 --> 00:15:29,094 Sim? Viemos da Cidade das Maminhas. 372 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Viemos a deslizar no nosso corrimento. 373 00:15:31,138 --> 00:15:32,056 Como vieram? 374 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 - Meesh. - O quê? 375 00:15:33,265 --> 00:15:34,808 Nick, tens uma casa linda. 376 00:15:34,892 --> 00:15:35,809 Muito obrigado. 377 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Chega de amabilidades. 378 00:15:37,728 --> 00:15:42,191 Porque não segues o meu cu gordo até ao sofá? 379 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 Meu Deus! 380 00:15:43,359 --> 00:15:46,820 Isto está mesmo a acontecer, Senhor 381 00:15:46,904 --> 00:15:48,155 - Para. - Para! 382 00:15:48,238 --> 00:15:50,824 Sentem-se perto, para os rapazes darem mais cinco. 383 00:15:50,908 --> 00:15:53,577 Sim, mas de costas, para não fazerem contacto visual 384 00:15:53,661 --> 00:15:55,287 e trocarem de alma sem querer. 385 00:15:55,371 --> 00:15:58,958 - Regras de Leo DiCaprio e Lukas Haas? - Grupo da pachacha clássico. 386 00:15:59,041 --> 00:16:01,710 - Descansem em pachacha, rapazes. - Descansem em pachacha. 387 00:16:01,794 --> 00:16:05,506 Estou sempre a ler o mesmo parágrafo e cada vez faz menos sentido. 388 00:16:05,589 --> 00:16:07,383 - Posso mencionar algo? - Por favor. 389 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 Está tudo a desmoronar-se à tua volta. 390 00:16:09,885 --> 00:16:12,388 Estás a mentir a todos e, por isso, terás de te lembrar 391 00:16:12,471 --> 00:16:13,347 das mentiras. - Sim. 392 00:16:13,430 --> 00:16:14,932 Não é uma boa sensação, pois não? 393 00:16:15,015 --> 00:16:16,725 Vai-te embora, mãe, estou a estudar! 394 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 Olá, Jessi. 395 00:16:20,938 --> 00:16:21,897 Há quanto tempo. 396 00:16:21,981 --> 00:16:23,148 Merda! 397 00:16:23,232 --> 00:16:25,025 Kitty Beaumont Bouchet, és tu? 398 00:16:25,109 --> 00:16:28,195 Tito Taylor Thomas, que surpresa! 399 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Conhecem-se? 400 00:16:30,364 --> 00:16:32,866 Trabalhamos juntos há séculos. 401 00:16:32,950 --> 00:16:35,452 Lembras-te do Van Gogh? "Sinto-me louco!" 402 00:16:35,536 --> 00:16:38,789 Meu Deus, ainda tenho o lóbulo da orelha dele no meu medalhão! 403 00:16:38,872 --> 00:16:42,042 Podem parar? Estou a tentar estudar. 404 00:16:42,668 --> 00:16:45,921 Sabes o que me ajuda a estudar? Dormir. 405 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Sim, estou exausta, de facto. 406 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Melhor ainda, olha para o teto 407 00:16:49,633 --> 00:16:52,302 e pensa nas coisas embaraçosas que aconteceram na escola. 408 00:16:52,386 --> 00:16:54,763 - Já lá estou. - Que bom 409 00:16:54,847 --> 00:16:56,640 trabalharmos juntos outra vez. 410 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 Nem parece trabalho. Estamos a… 411 00:16:58,934 --> 00:17:01,854 Enfraquecer emocionalmente uma jovem. Já não morremos hoje! 412 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Há pouco, gracejei que essa roupa te fica a matar 413 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 enquanto que a minha só me faz suar. 414 00:17:11,113 --> 00:17:13,657 Tenho todo o tipo de observações deliciosas. 415 00:17:14,074 --> 00:17:16,910 Sim. O teu hálito cheira a atum 416 00:17:16,994 --> 00:17:19,788 Fica sabendo que ele só bebeu a água da lata. 417 00:17:19,872 --> 00:17:22,291 É por isso que ele tem um corte na língua. 418 00:17:23,625 --> 00:17:26,003 Misha, o que estás a fazer com os dedos? 419 00:17:26,086 --> 00:17:26,920 Sim, gostas? 420 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 - Não gostas! - Não sei se gosto. 421 00:17:28,672 --> 00:17:30,591 Sinto as tuas cáries, gostas? 422 00:17:30,674 --> 00:17:33,635 Desculpa! Andrew, tens de ir à casa de banho? 423 00:17:33,719 --> 00:17:37,973 De facto, porque não segues o meu cu gordo até à casa de banho? 424 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 Meninas, já voltamos. 425 00:17:39,224 --> 00:17:40,309 Mas despacha-te. 426 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 O canto deste sofá é apetitoso. 427 00:17:42,311 --> 00:17:44,688 Parabéns, Sr. Sofá. 428 00:17:45,230 --> 00:17:48,942 Estou a achar a Misha um pouco aterradora. 429 00:17:49,026 --> 00:17:51,945 A sério? Porque eu quero ser o canto do sofá. 430 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 E a Izzy é irritante. 431 00:17:53,489 --> 00:17:55,866 A sério? Gosto da forma como canta tudo. 432 00:17:56,533 --> 00:17:59,787 Devíamos… Quer dizer… trocar? 433 00:17:59,870 --> 00:18:00,829 - Porra, sim! - Sim! 434 00:18:00,913 --> 00:18:03,540 A pequena chupa-te cada gota da água do atum. 435 00:18:03,624 --> 00:18:05,542 A alta escreve uma canção sobre o Nick. 436 00:18:05,626 --> 00:18:07,461 Mas não a cantará. Não é cantora. 437 00:18:07,544 --> 00:18:09,004 - Pois, não tem voz. - Não. 438 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 O talento dela é a composição. 439 00:18:10,964 --> 00:18:12,382 Não me importo de trocar. 440 00:18:12,466 --> 00:18:13,467 Acho ótima ideia. 441 00:18:13,550 --> 00:18:16,178 Se estamos de acordo, acho que basta isso. 442 00:18:16,261 --> 00:18:17,346 Proposta aprovada! 443 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 - Tenho mesmo vontade. - Certo. 444 00:18:19,932 --> 00:18:21,642 Um frasco de comida de bebé 445 00:18:21,725 --> 00:18:24,520 cheio de azeite é uma boa prenda para a festa de marmelanço? 446 00:18:24,603 --> 00:18:27,064 Sim, mas não estou nada virada para isto. 447 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Amor, vai ser divertido! 448 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 Quero que todos me vejam 449 00:18:30,484 --> 00:18:33,320 lamber o clitóris da tua garganta com a pila da minha boca. 450 00:18:33,403 --> 00:18:36,573 Primeiro, quero uma t-shirt com isso para ontem! 451 00:18:36,657 --> 00:18:39,159 Mas não me apetece passar o dia inteiro 452 00:18:39,243 --> 00:18:41,328 com estas galdérias do sétimo ano. 453 00:18:41,411 --> 00:18:46,333 Quantas vezes tenho de te dizer? É bom que sejas velha! 454 00:18:46,416 --> 00:18:48,794 - Não me chames velha! - Não estejas triste! 455 00:18:48,877 --> 00:18:51,797 - Não me digas como me hei de sentir! - Querida! Foda-se! 456 00:18:51,880 --> 00:18:55,217 Porque é que ser uma loba sensual te deixa tão triste? 457 00:18:55,300 --> 00:18:58,053 Porque sou mais velha do que devia ser. 458 00:18:58,137 --> 00:19:01,890 Apesar de ter chumbado um ano por um motivo engraçado 459 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 que redefiniria a comédia, 460 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 é mau ser a mais velha do nosso ano! 461 00:19:08,939 --> 00:19:11,400 Eu não fazia ideia de que tinhas tantos sentimentos. 462 00:19:11,483 --> 00:19:12,693 - Sim. - Deve ser lixado. 463 00:19:12,776 --> 00:19:13,735 Exatamente. Por isso… 464 00:19:13,819 --> 00:19:16,697 Querida, só o som da tua voz me excita. 465 00:19:16,780 --> 00:19:18,949 Sabes exatamente o que dizer. 466 00:19:19,032 --> 00:19:21,702 Podes dizer-me porque chumbaste um ano? 467 00:19:21,785 --> 00:19:25,122 Sim, chegou a hora da hilaridade máxima. 468 00:19:25,205 --> 00:19:27,332 Está bem. Meu Deus! 469 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 Um dia, no recreio… 470 00:19:30,711 --> 00:19:34,006 Não vou conseguir acabar. 471 00:19:35,507 --> 00:19:38,594 Fiz um miúdo tropeçar de propósito. 472 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 Pensa depressa, Isaac! 473 00:19:40,137 --> 00:19:41,972 Um espigão de metal furou-lhe o crânio 474 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 e entrou-lhe bem fundo no cérebro. 475 00:19:45,225 --> 00:19:47,936 Credo, querida… 476 00:19:48,020 --> 00:19:52,191 Que hilariante, caralho! 477 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Que idiota! 478 00:19:53,275 --> 00:19:55,277 Eu sei! 479 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 Quando aconteceu, foi um momento de disco riscado. 480 00:19:59,448 --> 00:20:02,451 Aposto que foi. Ele morreu, porra? 481 00:20:02,534 --> 00:20:04,912 Se eu te disser, não terá tanta piada. 482 00:20:04,995 --> 00:20:07,080 Está bem. Não estragues a piada. 483 00:20:07,164 --> 00:20:08,832 Não estragues isto. Anda cá. 484 00:20:12,002 --> 00:20:15,339 Break para dezanove. Vai um orgasmo rumo a sul 485 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 na divisória central. - Elliot, entendido, meu amigo! 486 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Fiz a minha mulher vir-se, câmbio. 487 00:20:21,887 --> 00:20:24,473 Recebido. Acabo de chegar a Flagstaff. Câmbio e desligo. 488 00:20:25,057 --> 00:20:28,352 Olá, Misha. Chega para lá. A minha ausência "misheu" contigo? 489 00:20:28,435 --> 00:20:30,354 - O quê? - Viemos aqui parar. 490 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 Assim é melhor, não? 491 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 O que estás a fazer? Eu estava com o Andrew. 492 00:20:34,024 --> 00:20:35,400 Não há crise. 493 00:20:35,484 --> 00:20:38,570 Percebemos que eu devia estar contigo  e o Andrew com a Misha. 494 00:20:38,654 --> 00:20:40,656 Odiámos as coisas ao contrário. 495 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Odiaram? 496 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 Por isso, trocámos. 497 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 E o que nós achamos? 498 00:20:44,826 --> 00:20:47,788 Odeio fazer isto porque é foleiro, 499 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 mas a série é nossa, então… 500 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 A série é vossa? 501 00:20:50,415 --> 00:20:52,084 - Sim, a Big Mouth. - Está bem. 502 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Vocês estão no nosso programa. 503 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 - O quê? - Raparigas do Refeitório? 504 00:20:56,338 --> 00:21:00,759 Raparigas do Refeitório Os beijos não estão na ementa 505 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Quem aplaudiu? 506 00:21:02,844 --> 00:21:03,762 Sabem que mais? 507 00:21:03,845 --> 00:21:06,098 Podemos ser alunas do sétimo ano, Andrew Kent, 508 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 mas tu, Andrew, não podes curtir connosco. 509 00:21:08,475 --> 00:21:11,228 Quem se lixa és tu, querida, porque esse nome é falso. 510 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Menti-te, caralho. 511 00:21:13,146 --> 00:21:15,107 - Quem está a vaiar? - O que se passa? 512 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 Acende as luzes, Bobby! 513 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Não têm teto. 514 00:21:17,859 --> 00:21:18,777 Pois, cabrão! 515 00:21:18,860 --> 00:21:21,655 Este programa é filmado com uma plateia ao vivo. 516 00:21:21,738 --> 00:21:23,615 - É? - Mas é a minha sala de estar. 517 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Força, Meesh! 518 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 O Condado de Orange adora-te! 519 00:21:26,243 --> 00:21:29,538 Surpresa! Vocês são nojentos e toda a gente sabe. 520 00:21:29,621 --> 00:21:32,499 Pois, dantes eu queria mamar no polegar pélvico do Nick… 521 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 - Eu sei, gremlin da foda. - O quê? 522 00:21:34,334 --> 00:21:37,421 Agora, quero arrancar-lhe a espinha e enfiá-la no cu. 523 00:21:37,504 --> 00:21:39,840 Acho que é o monstro hormonal delas? 524 00:21:39,923 --> 00:21:41,133 Sou uma chata! 525 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Somos mais novas, mas estamos a aprender. 526 00:21:43,343 --> 00:21:44,594 Esta semana, aprendemos… 527 00:21:45,470 --> 00:21:49,850 Que queremos andar com tipos simpáticos, não com cachorros! 528 00:21:51,393 --> 00:21:53,687 O meu blazer da foda ficou arruinado! 529 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 Onde arranjaram os cachorros? 530 00:21:55,272 --> 00:21:56,898 Da senhora do refeitório, a Eve. 531 00:21:56,982 --> 00:22:00,110 Fizeram um laço na minha cabeça. Então… 532 00:22:00,193 --> 00:22:01,111 Eve, adoro-te! 533 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 Também eu! Quem gritou? 534 00:22:02,487 --> 00:22:03,405 Vamos para casa 535 00:22:03,488 --> 00:22:06,491 ver quanto da bengala da tua avó te cabe na cona! 536 00:22:06,575 --> 00:22:08,493 Acabou a escola, totós! 537 00:22:10,162 --> 00:22:13,290 Acho que não aguentas mais um dia de escola. 538 00:22:13,373 --> 00:22:15,709 Eu sei. Mas tenho de tentar, não? 539 00:22:15,792 --> 00:22:18,503 - Tens? - Não entres. É demasiado difícil. 540 00:22:20,339 --> 00:22:22,382 É a nova rapariga, a Jessi, não é? 541 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 Ela não se vai aguentar. 542 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Jessi, o que vem a ser isto? 543 00:22:26,136 --> 00:22:27,429 O meu TPC? 544 00:22:27,512 --> 00:22:30,807 A sério? Porque parece que cagaste num pedaço de papel 545 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 e o entregaste. - O quê? 546 00:22:32,184 --> 00:22:35,103 - Isso aqui não dá. - Não, esforcei-me imenso… 547 00:22:35,187 --> 00:22:36,980 Mna. Glaser? Vieram buscar-te. 548 00:22:37,064 --> 00:22:37,981 Quem? 549 00:22:38,774 --> 00:22:40,817 É o Autocarro dos Burros, para os falhados. 550 00:22:40,901 --> 00:22:42,652 Vai levar-te para a Vila dos Imbecis. 551 00:22:42,736 --> 00:22:43,987 - Não. - Não podes mentir 552 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 para sair desta, cretina. 553 00:22:46,823 --> 00:22:47,741 Peido! 554 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Disseste "peido"? 555 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Sou mesmo burro! 556 00:22:51,119 --> 00:22:54,831 - Não quero ir para a Vila dos Imbecis! - Lamento, não há como travar isto. 557 00:22:54,915 --> 00:22:56,166 Ou trava-se aqui? 558 00:22:56,249 --> 00:22:58,752 Onde está o travão? 559 00:23:00,754 --> 00:23:04,341 Está bem, não vou mesmo entrar. 560 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Claro que não! Não é um lugar seguro para uma burra falhada. 561 00:23:07,761 --> 00:23:09,721 Queres ir à Union Square 562 00:23:09,805 --> 00:23:12,557 ver destruir um mercado biológico? 563 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 Não. Mas vou. 564 00:23:14,810 --> 00:23:16,061 Linda menina. 565 00:23:17,521 --> 00:23:21,233 Acabámos com os nossos namorados do oitavo ano. São… 566 00:23:21,316 --> 00:23:25,987 Tão imaturos que é de loucos! 567 00:23:26,738 --> 00:23:30,826 Vais descascar os tomates daquele rapaz e comê-los com vinagrete. 568 00:23:30,909 --> 00:23:32,786 Bem-vindas ao clube, meninas! 569 00:23:33,954 --> 00:23:38,625 Raparigas do Refeitório Uma segunda dose de amizade 570 00:23:38,708 --> 00:23:39,793 Sou uma chata! 571 00:23:40,252 --> 00:23:43,422 Começo a pensar que não somos o centro do universo. 572 00:23:43,505 --> 00:23:47,008 Temos de começar a tratar as raparigas como estrelas do programa delas. 573 00:23:47,092 --> 00:23:50,303 Mas, sabes, qual é o público-alvo da Raparigas do Refeitório? 574 00:23:50,429 --> 00:23:54,349 Eu sei! As personagens principais são crianças, mas o programa é imundo. 575 00:23:54,433 --> 00:23:56,351 É demasiado. E eu gosto de ordinarices. 576 00:23:56,435 --> 00:23:58,311 A gremlin da foda é mesmo desagradável. 577 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Desnecessária. 578 00:23:59,479 --> 00:24:01,815 - Não é preciso ser porco para ter graça. - Pois. 579 00:24:01,898 --> 00:24:04,234 Vou fazer sexo com cocó, depois vou comê-lo. 580 00:24:04,317 --> 00:24:06,695 - Certo. - Depois, cago-o e fodo-me no cu com ele. 581 00:24:06,778 --> 00:24:07,612 Deus te abençoe. 582 00:24:09,573 --> 00:24:13,493 Vamos desenrolar um croissant de chocolate e comer só o chocolate? 583 00:24:13,577 --> 00:24:15,662 Excelente ideia. 584 00:24:15,745 --> 00:24:17,080 Baldaste-te às aulas? 585 00:24:17,164 --> 00:24:18,039 - O quê? - Que má. 586 00:24:18,123 --> 00:24:19,749 - Não, eu… - Calma. 587 00:24:19,833 --> 00:24:22,127 - Estou a… - Calma, também me baldei. 588 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 Aprendes mais no mundo real do que nas aulas. 589 00:24:25,005 --> 00:24:26,548 É verdade. 590 00:24:26,631 --> 00:24:29,593 Sou o Michael Angelo. Como o pintor, não a Rã Ninja. 591 00:24:29,676 --> 00:24:30,802 A tartaruga? 592 00:24:30,886 --> 00:24:33,180 Sim. Gosto de ti. Posso desenhar-te? 593 00:24:33,263 --> 00:24:34,389 Está bem. 594 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 "Cu-abunga"! 595 00:24:35,557 --> 00:24:37,934 - Não, odeio água! - Não sei nadar! 596 00:24:38,018 --> 00:24:41,646 Estou a surfar numa onda do meu corrimento! 597 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Voltaste! 598 00:24:42,647 --> 00:24:44,858 Claro, este rapaz é giro! 599 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 Fala com ele! 600 00:24:46,026 --> 00:24:48,445 Olá. Sou a Jessi. 601 00:24:48,528 --> 00:24:49,779 Porque fiz uma vénia? 602 00:24:49,863 --> 00:24:52,157 Ficas com a pila ao nível dos olhos. 603 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 - Queres sentar-te? - Por favor! 604 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 Na cara dele, caralho! 605 00:24:55,410 --> 00:24:57,787 Bem, onde ponho a mochila? 606 00:24:57,871 --> 00:25:00,415 No colo? Na cabeça? Estou a brincar. 607 00:25:01,374 --> 00:25:03,418 - Foda-se! - Tudo o que fizeres é perfeito. 608 00:25:05,086 --> 00:25:09,090 Break para 19, vim-me outra vez. 609 00:25:09,174 --> 00:25:11,760 Entendido, Connie. Cheguei a San Diego. 610 00:25:11,843 --> 00:25:13,720 É a primeira vez que vejo o oceano. 611 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 É lindo. 612 00:25:16,264 --> 00:25:22,270 Raparigas do Refeitório A vida é o tabuleiro delas 613 00:25:22,354 --> 00:25:25,357 Guardaram-te um lugar à mesa 614 00:25:25,440 --> 00:25:28,568 É só douradinhos, amigos e diversão 615 00:25:28,652 --> 00:25:31,988 Servem gargalhadas à concha 616 00:25:32,072 --> 00:25:35,575 Espantam as tristezas do meio-dia 617 00:25:36,201 --> 00:25:39,287 A Sra. Eve vai usar um vestido 618 00:25:39,371 --> 00:25:43,375 E a gremlin da foda vai trazer sexo 619 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 Sou uma chata! 620 00:25:45,377 --> 00:25:51,591 Raparigas do Refeitório A vida é o tabuleiro delas 621 00:26:02,269 --> 00:26:04,271 Legendas: Rodrigo Vaz