1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,344 ШКОЛА БРИДЖТОНА 1 СЕНТЯБРЯ — 4 СЕРИЯ? 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,431 Чувствуешь запах моющего средства? 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,266 Запах первого сентября. 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,185 Восьмой класс! Мы такие взрослые. 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,603 Не то что Барт Симпсон. 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,815 Этот желтый дятел в четвертом классе уже лет 30. 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,901 Я вот не пойму, его волосы — это его кожа? 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 - Показался бы врачу. - Нарисовали бы волосы. 10 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 УТРЕННИЕ НОВОСТИ С МЭТТЬЮ 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,324 Мы снова в эфире! 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,911 Бессмысленный поворот сюжета — у нас новый директор в маске. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,913 До конца года угадайте, кто это, 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,166 или нам порежут бюджет! Вот подсказка. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Хоть я и суслик, но воду я люблю. 16 00:00:45,754 --> 00:00:49,090 Сначала подумайте, кто бы согласился на такую роль. 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,633 Я думаю, это Пола Абдул. 18 00:00:50,717 --> 00:00:54,220 Я не знаю, что вы делали прошлым летом, так давайте узнаем! 19 00:00:54,304 --> 00:00:58,183 На медовый месяц родители отправили нас в местный парк развлечений. 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,267 Это было круто! 21 00:00:59,350 --> 00:01:03,063 Я съел кучу сладкой ваты до полудня, а потом мне стало хреново. 22 00:01:03,146 --> 00:01:07,525 Мы с Самирой теперь типа пара и устраиваем друг у друга «ночевки»! 23 00:01:07,859 --> 00:01:10,320 Ее родители смотрят Джона Уика и не слышат… 24 00:01:12,113 --> 00:01:14,699 Думаю, директор в маске — Кэти Ли Гиффорд. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,326 Что? Эли и Самира? 26 00:01:16,409 --> 00:01:17,952 Столько новых пар. 27 00:01:18,036 --> 00:01:22,123 Раньше мы были Джей и Лола, а вместе мы зовемся, очевидно… 28 00:01:22,207 --> 00:01:23,041 Ло-Джей. 29 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Я слижу завтрак с твоих коренных зубов. 30 00:01:25,627 --> 00:01:29,005 Надеюсь, тебе нравятся диетические круассаны с креветками. 31 00:01:29,672 --> 00:01:31,049 Джей и Лола? 32 00:01:31,132 --> 00:01:33,384 Мы единственные в классе без пары. 33 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 Смотри, даже у Лампа есть девушка! 34 00:01:35,762 --> 00:01:37,305 Вообще-то у меня их две. 35 00:01:37,388 --> 00:01:41,935 Они ко мне липнут с тех пор, как я отрастил щекоталку для кисок. 36 00:01:42,018 --> 00:01:45,063 Мы тебя сами защекочем до смерти. 37 00:01:45,146 --> 00:01:47,607 Да, мы его скоро убьем насмерть. 38 00:01:47,690 --> 00:01:51,653 И сожрем его плоть, как стейк в бистро. 39 00:01:51,736 --> 00:01:54,656 Блин, отстой. Все девчонки в нашем классе заняты. 40 00:01:54,739 --> 00:01:56,950 Не все. А что насчет этой новенькой? 41 00:01:58,034 --> 00:01:59,035 Новенькая? 42 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Ого! 43 00:02:00,578 --> 00:02:02,205 Господи, это Мисси? 44 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 И виден ее аппетитный животик. Энди нравицца. 45 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 Наверняка ее пупок пахнет божественно. 46 00:02:09,045 --> 00:02:11,881 - Мисси, новый образ — зачет. - Да, охренительно. 47 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 Парни, это всё не для вас. 48 00:02:15,218 --> 00:02:18,138 Отведите свои мужские взгляды и оставьте комментарии при себе. 49 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 И не трогайте мои волосы своими глазами. 50 00:02:20,682 --> 00:02:24,727 Ладно, а можно он потрогает твой рот своим пенисом? 51 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 Ясно, в нашем классе не осталось свободных девчонок. 52 00:02:28,106 --> 00:02:31,359 Так, семиклассники, начальная школа осталась позади. 53 00:02:31,442 --> 00:02:33,653 - Чего? - А у меня позади остался 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,780 нашумевший скандал. 55 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Вы что, Шуг Найт? 56 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Эндрю, у меня лампочка зажглась. 57 00:02:42,245 --> 00:02:43,788 И еще у меня есть идея. 58 00:02:44,205 --> 00:02:47,125 Можно ведь подцепить девочку из седьмого класса. 59 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 Ого, да ты гений! 60 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 Ник, как насчет девчонок из седьмого класса? 61 00:02:51,963 --> 00:02:53,631 - Да! Они молоды. - Свежи. 62 00:02:53,715 --> 00:02:55,216 - Наивны. - Они идеальны! 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,928 Вот за что я люблю девчонок из седьмого класса. 64 00:02:59,012 --> 00:03:02,056 Я становлюсь старше, а они… остаются 12. 65 00:03:02,140 --> 00:03:03,391 Им 12 лет. 66 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 Когда ты так говоришь… 67 00:03:04,893 --> 00:03:06,227 А если я скажу так? 68 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Им 12 лет. 69 00:03:08,438 --> 00:03:09,522 Так намного хуже. 70 00:03:09,606 --> 00:03:12,692 А так? Мне 12 годиков, папочка. 71 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 Так, я на урок. 72 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Привет. 73 00:03:50,772 --> 00:03:54,067 Моя городская девочка такая взрослая в своем пиджачке 74 00:03:54,150 --> 00:03:55,276 с маленьким гербом! 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,528 - Так бы и съела тебя! - Мама, успокойся. 76 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 Как я могу? Ты же идешь в Дарлингтон-Пирс. 77 00:04:01,407 --> 00:04:04,619 Я слышала, что в этой школе Лина Данхэм теребила свою сестру! 78 00:04:04,702 --> 00:04:07,080 Смотри. «Готовим девушек к совершенству». 79 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 А можно не нагнетать? 80 00:04:09,624 --> 00:04:10,917 Я немного побаиваюсь. 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,544 Что? Боишься стать совершенной? 82 00:04:13,628 --> 00:04:15,630 Не знаю, это просто новая школа. 83 00:04:15,713 --> 00:04:19,384 Я знаю! И ты встретишь столько прекрасных девушек! 84 00:04:19,467 --> 00:04:23,471 И, возможно, увидишь, как Алек Болдуин бьет торговца хот-догами. 85 00:04:23,554 --> 00:04:28,142 Нью-Йорк — это город, где Алек Болдуин никогда не спит. 86 00:04:28,935 --> 00:04:30,395 - Семиклассницы. - Точак. 87 00:04:30,478 --> 00:04:32,146 Мы выходим на охоту. 88 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 Два хищника в поисках жертвы. 89 00:04:35,149 --> 00:04:36,985 - Погоди… - Охотники на секс. 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 Сексуальные хищники. 91 00:04:39,195 --> 00:04:41,364 Нет, Эндрю! Говорить надо так: 92 00:04:41,447 --> 00:04:42,949 «Мы восьмиклассники 93 00:04:43,032 --> 00:04:45,201 и просто приветствуем новеньких». 94 00:04:45,285 --> 00:04:47,870 И двоих из них мы выберем, чтобы сосаться. 95 00:04:47,954 --> 00:04:49,163 И трогать сисечки. 96 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 И много чего еще, что стыдно говорить. 97 00:04:51,332 --> 00:04:55,336 Мори, я рада снова с тобой пошлить. 98 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 Но как мужику сделать выбор? 99 00:04:56,963 --> 00:04:58,673 Так же, как и всегда. 100 00:04:59,173 --> 00:05:02,969 - Точно, Netflix! - Что предложат на основе предпочтений. 101 00:05:03,052 --> 00:05:04,637 Мы знаем, что все нас видят. 102 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 И это возбуждает. 103 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 Нет. Что в «Новом и популярном»? 104 00:05:08,099 --> 00:05:10,310 Я обычная девочка-семиклассница. 105 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 А я не коп под прикрытием. 106 00:05:11,978 --> 00:05:15,565 Можешь сказать мне, кто в твоем классе толкает дурь. 107 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 Я сдам всех дилеров. 108 00:05:18,192 --> 00:05:19,193 О, зацените! 109 00:05:19,277 --> 00:05:20,653 Она моя лучшая подруга. 110 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 А я немного ниже ее. 111 00:05:22,572 --> 00:05:23,406 И вместе… 112 00:05:23,489 --> 00:05:26,659 Мы постоянно зачем-то смотрим на вас. 113 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 - Да, точно. - О да. 114 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Девчонки из столовки Вся жизнь на подносе 115 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 «ДЕВЧОНКИ ИЗ СТОЛОВКИ» 116 00:05:33,499 --> 00:05:35,376 Мне нравится та, что ниже меня. 117 00:05:35,460 --> 00:05:36,544 Супер, а мне любая. 118 00:05:36,627 --> 00:05:37,670 - Эй, девчонки. - Эй. 119 00:05:37,754 --> 00:05:38,588 Приветик. 120 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 Вижу, вы в первый раз в столовке. 121 00:05:40,923 --> 00:05:42,967 Ну да, типа того. Первый или второй… 122 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 - Мусорные баки у двери. - Ого. 123 00:05:44,886 --> 00:05:48,723 И небольшой совет, если сказать поварам, что у вас диабет, 124 00:05:48,806 --> 00:05:50,391 вам дадут ложку изюма. 125 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Да ну? Я ж тащусь с изюма. 126 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 Моя больная бабушка похожа на изюм. 127 00:05:54,395 --> 00:05:55,646 - Она умирает… - Да ну? 128 00:05:55,730 --> 00:05:59,192 А я читал, что изюм — это на самом деле сушеный виноград. 129 00:05:59,275 --> 00:06:00,318 Это Эндрю. 130 00:06:00,401 --> 00:06:02,570 Эндрю Кент. Ага. 131 00:06:02,653 --> 00:06:05,740 Я учусь в восьмом классе, и меня зовут Эндрю Кент. 132 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 - Перегибаешь. - Они думают, что я богат. 133 00:06:08,284 --> 00:06:09,619 - Ну, я Изи. - Привет. 134 00:06:09,702 --> 00:06:10,703 - А это Миша. - Эй. 135 00:06:10,787 --> 00:06:11,704 - Привет. - Вот… 136 00:06:12,121 --> 00:06:13,331 Кстати об изюме, 137 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 вам зададут читать «Изюминка на солнце». 138 00:06:15,541 --> 00:06:17,377 Могу дать тебе свои конспекты. 139 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 Крутяк! А я могу их прочитать! 140 00:06:20,296 --> 00:06:23,800 Я бы дал тебе свои конспекты, но там непристойные рисунки 141 00:06:23,883 --> 00:06:24,759 - на полях. - Эндрю! 142 00:06:24,842 --> 00:06:28,221 Представьте, кто точно никогда не смог бы заняться сексом. 143 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Мои родители. 144 00:06:29,222 --> 00:06:32,183 - Нет, тигр и парта. - Боже мой! 145 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 Фу, эти аферистки из седьмого класса 146 00:06:35,728 --> 00:06:38,481 пытаются закадрить папиков из восьмого. 147 00:06:38,564 --> 00:06:39,607 При чём тут возраст? 148 00:06:39,690 --> 00:06:41,526 Ты на полгода младше меня, и ничего. 149 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 Джей, я надеялась, что ты не узнаешь, 150 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 но на самом деле — спойлер — 151 00:06:47,281 --> 00:06:49,534 - я на полгода старше тебя! - Что? 152 00:06:49,617 --> 00:06:53,955 Меня оставили на второй год в садике, потому что я сделала кое-что смешное! 153 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 - Ты серьезно? - Да. 154 00:06:55,456 --> 00:06:56,999 Это же круто! 155 00:06:57,083 --> 00:06:58,501 Что ты сделала? 156 00:06:58,584 --> 00:07:00,711 - Съела всех рыбок в аквариуме? - Нет! 157 00:07:00,795 --> 00:07:03,840 Или принесла мамин фаллоимитатор и показывала всем? 158 00:07:03,923 --> 00:07:06,175 - Похоже, это ты так делал! - Детка… 159 00:07:06,259 --> 00:07:09,178 Ты наверно думаешь, что я старая карга! 160 00:07:09,262 --> 00:07:12,473 Ты шутишь? Ты та еще сексуальная пантера. 161 00:07:12,557 --> 00:07:14,684 Не знаю. Похоже, я правда считаю, 162 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 что девушки должны быть моложе парней. 163 00:07:17,103 --> 00:07:20,523 Погоди, ты дрочила на фото мужика с самыми длинными ногтями 164 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 из Книги рекордов Гиннеса? 165 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 Джей, я тебе ничего не скажу. 166 00:07:24,485 --> 00:07:26,696 Но это было очень смешно. 167 00:07:27,321 --> 00:07:29,740 Боже, посмотри на их сумки. 168 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Они стоят по 5000 долларов! 169 00:07:31,617 --> 00:07:32,910 Всё нормально, детка, 170 00:07:32,994 --> 00:07:35,913 я была на Канал-стрит и купила тебе сумку «Туччи». 171 00:07:35,997 --> 00:07:38,416 Это как «Гуччи», только от Стэнли Туччи. 172 00:07:38,499 --> 00:07:40,084 Думаю, разницу заметят. 173 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 Добро пожаловать в восьмой класс, босс-дамочки. 174 00:07:42,962 --> 00:07:45,965 Как вы отжигали этим летом? Выкладывайте. 175 00:07:46,048 --> 00:07:47,341 Крутая училка! 176 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Да, у нее даже ноутбук с наклейкой. 177 00:07:49,969 --> 00:07:51,888 Я Индия Джессика Паркер, здрасте. 178 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Честно говоря, я летом не напрягалась. 179 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Провела исследование болезни Альцгеймера в ЦКЗ, 180 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 - но небольшое. - Ого. 181 00:07:58,811 --> 00:08:00,938 Я Грир Конвей-Клинекс, здрасте. 182 00:08:01,022 --> 00:08:05,109 Мой фонд спас 20 женщин, которых собирались превратить в клей. 183 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 И еще я выиграла марафон. 184 00:08:07,320 --> 00:08:09,405 Для взрослых, а не для детей. 185 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 Боже, эти девчонки невероятные. 186 00:08:12,074 --> 00:08:14,076 Ты тоже. Ты вставила тампон! 187 00:08:14,160 --> 00:08:16,662 У нас новый молодой лидер. Джесси? 188 00:08:17,413 --> 00:08:19,665 Расскажи, чего ты добилась этим летом? 189 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Вот блин. 190 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 Привет. Я Джесси Глейзер. 191 00:08:22,877 --> 00:08:25,254 Этим летом… я была в лагере… 192 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 Они не впечатлены. Расскажи о тампоне. 193 00:08:27,465 --> 00:08:29,425 - …в Сомали. - Что? 194 00:08:29,509 --> 00:08:31,093 Это был лагерь беженцев. 195 00:08:31,177 --> 00:08:32,762 А я там преподавала гимнастику! 196 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Я делаю шпагат. 197 00:08:34,889 --> 00:08:37,934 Погоди. В лагере для беженцев занимаются гимнастикой? 198 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 Хороший вопрос, спасибо. 199 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 Ладно, мое время вышло. 200 00:08:42,188 --> 00:08:43,481 Зачем врешь, Джесси? 201 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Ты не встанешь на шпагат, иначе тампон вылетит, как дротик. 202 00:08:47,151 --> 00:08:47,985 Боже. 203 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 ШКОЛА БРИДЖТОНА 204 00:08:49,153 --> 00:08:51,405 Так, это у нас коридор. 205 00:08:51,489 --> 00:08:52,823 - Ого. - Воду не пейте. 206 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 Ламп сосет фонтанчику. 207 00:08:54,450 --> 00:08:56,577 Обожаю вкус ржавчины. 208 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Ладно. 209 00:08:58,746 --> 00:09:01,749 Эндрю, поможешь мне открыть шкафчик? 210 00:09:01,832 --> 00:09:04,043 Просто раньше у нас были без замков… 211 00:09:04,126 --> 00:09:05,962 Конечно, который твой? 212 00:09:06,045 --> 00:09:07,129 Номер 243? 213 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 - Да, 243. - Да, она с норовом. 214 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 - Ого. - Надо отыскать ее особое место. 215 00:09:13,594 --> 00:09:15,513 - Мой локоть! - Боже, ты в порядке? 216 00:09:15,596 --> 00:09:17,807 Не трогай меня, или я начну ругаться! 217 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Сейчас блевану! 218 00:09:19,058 --> 00:09:20,893 Эндрю, ты просто молодец. 219 00:09:20,977 --> 00:09:23,312 Какие у вас планы после школы? 220 00:09:23,771 --> 00:09:26,232 Может, сходим выпьем кофе или… 221 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 Да! Круто, только вот 222 00:09:28,609 --> 00:09:30,236 нам нельзя пить кофе… 223 00:09:30,319 --> 00:09:32,780 Дорогая, возьмем тебе декаф. 224 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 - Ладно. - Это без кофеина. 225 00:09:34,407 --> 00:09:37,076 Да, пойдем в «Старбакс», купим холодные булочки, 226 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 угостим вас молоком 227 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 и типа познакомимся поближе. 228 00:09:41,330 --> 00:09:44,292 Я знаю код для туалета, я уже его использовал. 229 00:09:44,375 --> 00:09:45,459 Понимаешь, о чём я? 230 00:09:45,543 --> 00:09:46,586 Ты там какал? 231 00:09:47,211 --> 00:09:48,963 А эта смышленая. 232 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 - Договорились. - Ага. 233 00:09:50,339 --> 00:09:52,883 Ладно, дамы, увидимся после школы. 234 00:09:53,134 --> 00:09:54,343 Приветик. То есть пока. 235 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Боже мой. 236 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 - Хватит! - Восьмиклассники, бля! 237 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 - Капец! - Полный капец! 238 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 Миш, ты только не вопи, как обычно. 239 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 Я не буду вопить, если ты обещаешь не петь. 240 00:10:05,271 --> 00:10:07,648 Обещания всегда нарушаются! 241 00:10:10,401 --> 00:10:13,988 Классный час был отстой, но теперь математика. Обожаю ее! 242 00:10:14,071 --> 00:10:15,906 А я математику не обожаю. 243 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Я обожаю кое-что другое. 244 00:10:17,825 --> 00:10:18,659 И что же? 245 00:10:18,743 --> 00:10:20,661 - Обожаю Blue Man Group! - Да ну? 246 00:10:20,745 --> 00:10:23,873 Да, они стройные, синие и сексуальные, как Гамби! 247 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 Но я тебя люблю и посижу на математике. 248 00:10:26,459 --> 00:10:28,461 - Я могу сама… - Ладно, пока! 249 00:10:28,544 --> 00:10:30,046 Исчезла. Так, я одна. 250 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 Так, кто расскажет на примере 251 00:10:32,048 --> 00:10:35,051 об экспоненциальном распределении? 252 00:10:35,134 --> 00:10:36,886 Боже, они так далеко ушли! 253 00:10:37,720 --> 00:10:39,555 Этот материал слишком сложный. 254 00:10:39,639 --> 00:10:41,015 - Правда же? - Да. 255 00:10:41,223 --> 00:10:42,058 Привет. 256 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 Или, может, ты не очень умная? 257 00:10:44,393 --> 00:10:46,312 Вот об этом я и беспокоюсь. 258 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 И не расстраивайся, 259 00:10:47,688 --> 00:10:49,982 что у Грир волосы такие лоснящиеся. 260 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 - Джесси? - Очень. 261 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 - Джесси! - Да, я тут! 262 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Итак, ты знакома с теоремой Рихтера? 263 00:10:55,529 --> 00:10:57,615 Не говори «нет»! Они будут смеяться. 264 00:10:58,366 --> 00:10:59,992 Отлично знакома. 265 00:11:00,076 --> 00:11:02,536 Отлично. Тогда выходи к доске 266 00:11:02,620 --> 00:11:04,121 и реши эту задачу. 267 00:11:05,164 --> 00:11:06,791 Я лучше потом сдам решение. 268 00:11:06,874 --> 00:11:10,378 Нет, лучше ты сейчас решишь ее перед всем классом. 269 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Ладно, была не была. 270 00:11:13,381 --> 00:11:16,967 Ты не знаешь теорему и как использовать интерактивную доску. 271 00:11:17,051 --> 00:11:20,054 Ты в этой школе эквивалент тренера Стива. 272 00:11:20,513 --> 00:11:24,058 Мистер Доэни? Кажется, наша гимнастка плачет. 273 00:11:24,141 --> 00:11:25,017 Я не плачу. 274 00:11:25,101 --> 00:11:26,686 Ничего, если не знаешь. 275 00:11:26,769 --> 00:11:29,980 Чтоб вы знали, я летом тампон вставила. 276 00:11:30,398 --> 00:11:33,609 Это не очень политкорректно, но мне нравятся молодые. 277 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 С ними мне будто снова 12 с половиной. 278 00:11:35,778 --> 00:11:37,655 Я проснулся и покачал пресс. 279 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 Сто лет этого не делал. 280 00:11:39,281 --> 00:11:41,325 - Это что за пиджак? - Нравится? 281 00:11:41,409 --> 00:11:42,785 - Ужас. - Он из секонд-хенда, 282 00:11:42,868 --> 00:11:44,453 цвет «фекашки». Как тебе? 283 00:11:44,537 --> 00:11:46,831 Теперь он у нас профессор Бойфренд. 284 00:11:46,914 --> 00:11:49,834 Скажем так, у меня своя «кривая оценок». 285 00:11:50,126 --> 00:11:51,711 - Это жопа. - Они пришли! 286 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 - Привет, парни. - Здарова. 287 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 Изи, не начинай. 288 00:11:55,506 --> 00:11:56,716 Ладно, не буду. 289 00:11:56,799 --> 00:11:59,677 Дамы, я занял для нас этот высокий липкий столик. 290 00:11:59,760 --> 00:12:01,971 Все стулья даже заляпаны крошками. 291 00:12:02,304 --> 00:12:04,890 - Миша, ты же любишь липкое. - Заткнись. 292 00:12:04,974 --> 00:12:08,519 Вода с шестью сахарозаменителями для Ло-Джей? 293 00:12:08,602 --> 00:12:09,687 Что это за хрень? 294 00:12:09,770 --> 00:12:11,564 Я попросила диетический лед! 295 00:12:11,647 --> 00:12:14,400 - Мэм, это бесплатный напиток. - Издеваетесь? 296 00:12:14,483 --> 00:12:17,027 Не называйте меня мэм! Я не старушка! 297 00:12:17,111 --> 00:12:19,488 - Кто тут у вас руководитель. - Я. 298 00:12:19,572 --> 00:12:21,365 Тогда я поговорю с подчиненным 299 00:12:21,449 --> 00:12:24,493 о том, какой тут гнида руководитель! 300 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 Хорошо. Гэри, иди сюда. 301 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Ты только глянь. 302 00:12:27,371 --> 00:12:29,790 Ник и Эндрю с конфетками из седьмого? 303 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 - Ням-ням! - Джей! 304 00:12:31,792 --> 00:12:32,877 Расслабься, милая, 305 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 зачем мне какие-то конфетки, когда у меня свой пончик? 306 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 Тогда поцелуй своего пончика! 307 00:12:39,091 --> 00:12:41,385 Незабываемый вкус Скампи! 308 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 Я худею, они сосутся. 309 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 Точно. 310 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 Все восьмиклассники так делают. 311 00:12:47,349 --> 00:12:49,852 И восьмиклассники с семиклассницами тоже. 312 00:12:49,935 --> 00:12:51,854 Если есть восьмиклассник, — 313 00:12:51,937 --> 00:12:54,023 - надо сосаться. - И это давление. 314 00:12:54,106 --> 00:12:56,442 Я хочу сосаться. И кувыркаться, 315 00:12:56,525 --> 00:12:58,569 - и пердеть в постели… Что? - Миша! 316 00:12:58,652 --> 00:12:59,695 Миша, тормози! 317 00:12:59,779 --> 00:13:03,240 Что ж, может, пойдем ко мне домой завтра после школы? 318 00:13:03,324 --> 00:13:05,034 Да, сделаем домашнюю работу? 319 00:13:05,117 --> 00:13:08,204 Господи, профессор Бойфренд, даже я б тебя трахнул. 320 00:13:08,287 --> 00:13:11,499 Нет, Эндрю, мы будем сосаться, как все восьмиклассники. 321 00:13:11,582 --> 00:13:14,627 И мы придем. Покажем вам, как надо сосаться! 322 00:13:14,710 --> 00:13:16,128 Еще посмотрим! 323 00:13:16,212 --> 00:13:17,630 Скорее бы, мне страшно. 324 00:13:17,713 --> 00:13:19,298 Обожаю ребят постарше! 325 00:13:19,381 --> 00:13:23,135 Старше? Девочка, я тебя за такое уроню и в рот плюну, 326 00:13:23,219 --> 00:13:24,970 как с тем пацаном в садике! 327 00:13:25,054 --> 00:13:27,473 Да? Хочешь плюнуть мне в ротик? 328 00:13:27,723 --> 00:13:29,058 Эта Миша мне нравится. 329 00:13:29,141 --> 00:13:31,936 Так тебя оставили на год за плевок парню в рот? 330 00:13:32,019 --> 00:13:35,397 Нет, Джей, это было куда смешнее! 331 00:13:36,065 --> 00:13:38,734 Большая куча салфеток для Стива! 332 00:13:38,818 --> 00:13:40,277 Они ведь без кофеина? 333 00:13:40,361 --> 00:13:42,822 Я не хочу всю ночь есть салфетки. 334 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 Это Грир за штурвалом частного самолета ее отца? 335 00:13:47,576 --> 00:13:50,287 У моего отца нет даже личного велосипеда. 336 00:13:50,371 --> 00:13:51,956 У них один на двоих с Яном. 337 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 Я постоянно сравниваю и… 338 00:13:53,541 --> 00:13:56,252 Расстраиваешься, я знаю! Надо заканчивать. 339 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 Тогда придется делать сложную домашку. 340 00:13:58,712 --> 00:14:01,215 - Посмотрю еще пост-другой. - Давай. 341 00:14:01,298 --> 00:14:04,051 Мы в «Старбакс» с чиками из седьмого класса! 342 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 Совсем спятил? «С чиками из седьмого»? 343 00:14:06,470 --> 00:14:08,806 Похоже, без тебя у всех всё хорошо. 344 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Джей и Лола встречаются? 345 00:14:11,141 --> 00:14:12,101 Йоу, кретины. 346 00:14:12,184 --> 00:14:15,521 Завтра я пойду на эксклюзивную оргию восьмиклассников 347 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 со своей старушкой! 348 00:14:16,981 --> 00:14:18,691 Не называй меня старой! 349 00:14:18,774 --> 00:14:20,359 И отметь меня в посте! 350 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 У меня здесь нет ничего, никого. 351 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 - Это неправда, у тебя есть я. - Точно. 352 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 И прыщ на верхней губе. 353 00:14:27,741 --> 00:14:30,327 Бля, все подумают, что у меня герпес? 354 00:14:30,411 --> 00:14:31,704 Вполне вероятно! 355 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 Я сосал твою кровь. Ты заразила меня герпесом! 356 00:14:34,540 --> 00:14:37,001 - Что? - Надо сообщить всем, с кем я был. 357 00:14:37,751 --> 00:14:39,587 Никки, ты должен убедиться, 358 00:14:39,670 --> 00:14:42,631 что она получит удовольствие раньше, чем ты. 359 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Ага, Эллиот. 360 00:14:43,632 --> 00:14:46,218 Один полный оргазм, прежде чем ты ее поцелуешь. 361 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Такое вообще возможно? 362 00:14:47,511 --> 00:14:50,931 Конечно, твой отец однажды доставил мне оргазм через окно. 363 00:14:51,015 --> 00:14:52,975 Я использовал фен и радио. 364 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 Охренеть. 365 00:14:53,976 --> 00:14:56,812 - Убей пацана и трахни родителей. - Да, не пались. 366 00:14:56,896 --> 00:15:00,065 Ну, расскажи об этой девочке. Она тебе нравится? 367 00:15:00,149 --> 00:15:01,066 Сильно, Никки? 368 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 Любишь ее настолько, что ненавидишь других? 369 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Да, то есть нет, но да. Миша… она такая… 370 00:15:07,656 --> 00:15:08,616 Какая Миша? 371 00:15:08,699 --> 00:15:10,367 Хрен ее знает. Коротышка? 372 00:15:10,451 --> 00:15:13,454 Но вторая зачетно поет. У меня аж сиськи встают. 373 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Эллиот, думаю, нам пора наверх. 374 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Слышу вас хорошо, мамуля. 375 00:15:21,337 --> 00:15:22,171 Привет, дамы. 376 00:15:22,254 --> 00:15:23,839 Приветствую в Язык-тауне. 377 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Население — четверо. 378 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 Да? Мы только переехали сюда из Сиськавилля. 379 00:15:29,386 --> 00:15:31,055 Ушли в самоволку. 380 00:15:31,138 --> 00:15:32,056 - Ого. - Они тут? 381 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 - Миш. - Что? 382 00:15:33,265 --> 00:15:35,809 - Ник, у тебя прекрасный дом. - Благодарю. 383 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Ладно, хватит любезностей. 384 00:15:37,728 --> 00:15:42,191 Следуй за этим жопастым мужиком к дивану в гостиной. 385 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 Боже мой. 386 00:15:43,359 --> 00:15:46,820 Господи, это ведь не сон 387 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 - Перестань. - Перестань! 388 00:15:48,405 --> 00:15:50,824 Посадим их рядом, чтоб парни могли дать краба. 389 00:15:50,908 --> 00:15:53,577 Но спина к спине, чтоб не смотрели в глаза, 390 00:15:53,661 --> 00:15:55,287 а то еще душами поменяются. 391 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 По правилам Лео Ди Каприо и Лукаса Хааса? 392 00:15:57,581 --> 00:15:59,166 От девок нужно только одно. 393 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Отдаться с миром. 394 00:16:00,584 --> 00:16:01,710 Отдаться с миром. 395 00:16:01,794 --> 00:16:05,506 Чем больше читаю, тем меньше понимаю. 396 00:16:05,589 --> 00:16:07,383 - Сказать кое-что? - Давай. 397 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 У тебя жизнь идет под откос. 398 00:16:09,885 --> 00:16:13,347 - Надо помнить, что кому наврала. - Да. 399 00:16:13,430 --> 00:16:14,932 Хреновое чувство, да? 400 00:16:15,015 --> 00:16:16,725 Мам, не мешай, я занимаюсь! 401 00:16:18,352 --> 00:16:20,562 Привет, Джесси. 402 00:16:20,980 --> 00:16:23,148 - Давно не виделись. - Вот бля. 403 00:16:23,232 --> 00:16:25,025 Киса Бомон Буше, это ты? 404 00:16:25,109 --> 00:16:28,195 Тито Тейлор Томас, собственной персоной! 405 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Вы знакомы? 406 00:16:30,364 --> 00:16:32,866 Мы давно работаем вместе. 407 00:16:32,950 --> 00:16:35,452 Помнишь Ван Гога? «Я схожу с ума!» 408 00:16:35,536 --> 00:16:38,789 Как такое забыть? Я его ухо в кулоне ношу! 409 00:16:38,872 --> 00:16:42,042 Перестаньте шуметь! Мне учиться надо. 410 00:16:42,668 --> 00:16:45,921 Знаешь, что мне помогает с учебой? Хорошенько поспать. 411 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Да, я и правда очень устала. 412 00:16:48,048 --> 00:16:50,050 Или можно пялиться в потолок 413 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 и вспоминать неловкие ситуации в школе. 414 00:16:52,386 --> 00:16:54,805 - Уже пялюсь в потолок. - Как же приятно 415 00:16:54,888 --> 00:16:56,640 снова работать вместе. 416 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 Это даже не работа. Мы просто… 417 00:16:58,934 --> 00:17:01,729 Эмоционально калечим молодую девушку. Порча! 418 00:17:06,025 --> 00:17:08,736 Я надел пиджак, потому что было прохладно, 419 00:17:08,819 --> 00:17:11,071 но ты такая горячая, что я аж вспотел. 420 00:17:11,155 --> 00:17:13,657 Столько всяких удивительных открытий. 421 00:17:14,074 --> 00:17:16,910 И у тебя изо рта пахнет Как из банки тунца 422 00:17:16,994 --> 00:17:19,830 К твоему сведению, он просто выпил воду из банки. 423 00:17:19,913 --> 00:17:22,082 Поэтому у него порез на языке. 424 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 Миша, что ты делаешь пальцами? 425 00:17:26,086 --> 00:17:26,920 Нравится? 426 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 - Нет! - Мне не по себе. 427 00:17:28,672 --> 00:17:30,591 Я чувствую твой кариес. Нравится? 428 00:17:30,674 --> 00:17:33,635 Извини! Эндрю, тебе не нужно в туалет? 429 00:17:33,719 --> 00:17:37,973 Надо! Следуй за этим жопастым мужиком в уборную. 430 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 - Дамы, мы сейчас. - Не задерживайтесь. 431 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Мне так хорошо на подлокотнике. 432 00:17:42,311 --> 00:17:44,688 Мистер Диван, с днем рождения. 433 00:17:45,230 --> 00:17:48,942 Слушай, Миша меня немного пугает. 434 00:17:49,026 --> 00:17:51,945 Да ну? А я завидую подлокотнику дивана. 435 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 А меня Изи бесит. 436 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 Да ну? А мне нравится, как она поет. 437 00:17:56,533 --> 00:17:59,787 Тогда, может… поменяемся? 438 00:17:59,870 --> 00:18:00,829 - Да, бля! - Да! 439 00:18:00,913 --> 00:18:03,499 Мелкая высосет из тебя всего тунца. 440 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 А высокая напишет песню о Нике. 441 00:18:05,626 --> 00:18:07,461 Но петь не будет. Она не певица. 442 00:18:07,544 --> 00:18:09,004 - Да, голоса нет. - Ага. 443 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 Зато какие песни сочиняет! 444 00:18:10,964 --> 00:18:12,382 Поменяемся, если хочешь. 445 00:18:12,466 --> 00:18:13,467 Отличная идея. 446 00:18:13,550 --> 00:18:16,220 Раз мы оба согласны, то предложение принято. 447 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Единогласно! 448 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 - Дай я отолью. - Ладно. 449 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 Думаешь, старая банка детского питания с оливковым маслом — 450 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 хороший подарок на вечеринку? 451 00:18:24,603 --> 00:18:27,064 Подарок хороший, а вечеринка отстой. 452 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Будет весело, детка! 453 00:18:28,732 --> 00:18:30,275 Пусть все смотрят, 454 00:18:30,359 --> 00:18:33,320 как я лижу твой горловой клитор своим члено-языком. 455 00:18:33,403 --> 00:18:36,532 Я хочу такую надпись на футболке! 456 00:18:36,615 --> 00:18:39,284 Но я не хочу провести этот так называемый день 457 00:18:39,368 --> 00:18:41,328 с этими шалавами из седьмого. 458 00:18:41,411 --> 00:18:46,333 Сколько раз тебе повторять, мне нравится, что ты старая! 459 00:18:46,416 --> 00:18:48,794 - Не называй меня старой! - А ты не ной! 460 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 А ты мне не приказывай! 461 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 Детка! Бля! 462 00:18:51,880 --> 00:18:55,217 Почему тебе не нравится быть секси взрослой пантерой? 463 00:18:55,300 --> 00:18:58,053 Потому что я старше, чем по идее должно быть. 464 00:18:58,137 --> 00:19:01,807 И хотя меня оставили на второй год по очень смешной причине, 465 00:19:01,890 --> 00:19:04,393 которая бы вывела комедию на новый уровень, 466 00:19:04,476 --> 00:19:07,479 я не хочу быть самой старшей в классе! 467 00:19:07,563 --> 00:19:08,856 Ну и ну. 468 00:19:08,939 --> 00:19:11,400 Я и не знал, что у тебя столько чувств. 469 00:19:11,483 --> 00:19:12,693 - Да. - Хреново тебе. 470 00:19:12,776 --> 00:19:16,697 - Именно. Мне так… - Детка, твой голос меня возбуждает. 471 00:19:16,780 --> 00:19:18,949 Ты знаешь, как меня успокоить. 472 00:19:19,032 --> 00:19:21,702 Но скажи, за что тебя оставили на второй год! 473 00:19:21,785 --> 00:19:25,122 Да, настало время непревзойденного юмора. 474 00:19:25,205 --> 00:19:27,374 Ладно. Боже мой. 475 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 Короче, однажды на перемене… 476 00:19:30,711 --> 00:19:33,755 Боже мой, я не смогу сдерживать смех. 477 00:19:35,507 --> 00:19:38,719 …я подставила подножку пацану на игровой площадке. 478 00:19:38,802 --> 00:19:40,053 Смотри под ноги, Айзек! 479 00:19:40,137 --> 00:19:41,972 И арматура пробила ему череп 480 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 и проникла глубоко в мозг. 481 00:19:45,225 --> 00:19:47,936 Господи, детка… 482 00:19:48,020 --> 00:19:52,191 Это оборжаться как смешно! 483 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 Ну и придурок! 484 00:19:53,275 --> 00:19:55,277 И я о том же! 485 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 Это было как замедленная сцена в кино. 486 00:19:59,448 --> 00:20:02,451 Представляю себе. Этот идиот умер? 487 00:20:02,534 --> 00:20:04,912 Если я тебе скажу, будет не так смешно. 488 00:20:04,995 --> 00:20:07,080 Ладно. Не порть момент. 489 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 Не порть нам момент. Иди сюда. 490 00:20:12,002 --> 00:20:15,339 Первый, первый, я второй. У нас тут намечается оргазм 491 00:20:15,422 --> 00:20:20,135 - прямо по центру. - Второй, это база. Прямо в цель! 492 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Моя жена кончила. Прием. 493 00:20:21,887 --> 00:20:24,473 Принято, Эллиот. А я добрался до Флагстаффа. 494 00:20:25,057 --> 00:20:27,976 Привет, Миша. Подвинься. Что замишляешь? 495 00:20:28,435 --> 00:20:30,354 - Что? - Я тут случайно сяду. 496 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 Так даже лучше, да? 497 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 Что ты делаешь? Я же была с Эндрю. 498 00:20:34,024 --> 00:20:35,400 Да не парься. 499 00:20:35,484 --> 00:20:38,570 Мы решили, что я буду с тобой, а Эндрю — с Мишей. 500 00:20:38,654 --> 00:20:40,656 По-другому нам не понравилось. 501 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Вам не понравилось? 502 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 Да. И мы поменялись. 503 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 А нас не спросили? 504 00:20:44,826 --> 00:20:47,788 Хоть это и нетактично, но придется вам напомнить, 505 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 что это наше шоу… 506 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 Ваше шоу? 507 00:20:50,415 --> 00:20:52,084 - Ага, «Большой рот». - Не-а. 508 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Это вы сейчас в нашем шоу. 509 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 - Что? - «Девчонки из столовки». 510 00:20:56,338 --> 00:21:00,759 Девчонки из столовки Блюдо «Взасос» больше не подают 511 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Кто это аплодирует? 512 00:21:02,844 --> 00:21:03,762 И знаете что? 513 00:21:03,845 --> 00:21:06,098 Может, мы и семиклассницы, Эндрю Кент, 514 00:21:06,181 --> 00:21:08,392 но тебе, Эндрю, нельзя нас целовать. 515 00:21:08,475 --> 00:21:11,228 Ты в пролете, потому что это не мое имя. 516 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Я тебя обманул. 517 00:21:13,146 --> 00:21:15,107 - Откуда эти звуки? - Да, что это? 518 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 Включи свет, Бобби! 519 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Тут нет потолка. 520 00:21:17,859 --> 00:21:18,777 Точно, сучка! 521 00:21:18,860 --> 00:21:21,613 Мы снимаем шоу в студии перед зрителями! 522 00:21:21,697 --> 00:21:23,615 - Как это? - Это же моя гостиная. 523 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Задай им, Миш! 524 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Округ Ориндж любит вас! 525 00:21:26,243 --> 00:21:29,538 И теперь все знают, какие вы козлы. 526 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 Да, раньше я хотела ням-ням писюнчик Ника… 527 00:21:32,666 --> 00:21:34,251 - Да, трах-гремлин. - Трах-гремлин? 528 00:21:34,334 --> 00:21:37,421 …а теперь хочу вырвать ему позвоночник и засунуть себе в зад. 529 00:21:37,504 --> 00:21:39,840 Похоже, это их гормон-монстр. 530 00:21:39,923 --> 00:21:41,133 И я отжигаю! 531 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Хоть мы и моложе, но мы учимся. 532 00:21:43,343 --> 00:21:44,594 И чему мы научились? 533 00:21:45,470 --> 00:21:49,850 Надо встречаться с хорошими парнями, а не с «Неряхами Джо»! 534 00:21:51,393 --> 00:21:53,687 Вы испортили мой трах-пиджак! 535 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 Откуда у них «Неряхи Джо»? 536 00:21:55,272 --> 00:21:56,898 От поварихи Евы из столовки. 537 00:21:56,982 --> 00:22:00,110 Мне пририсовали бантик на голову… 538 00:22:00,193 --> 00:22:01,111 Ева, я люблю тебя! 539 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 И я тебя! Кто это сказал? 540 00:22:02,487 --> 00:22:03,363 Ну, идем домой 541 00:22:03,447 --> 00:22:06,491 и попробуем запихнуть бабушкину трость в киску! 542 00:22:06,742 --> 00:22:08,493 Школа закрыта, придурки! 543 00:22:10,162 --> 00:22:13,290 Вряд ли ты выдержишь еще один день в школе. 544 00:22:13,373 --> 00:22:15,709 Да уж. Но надо попытаться. 545 00:22:15,792 --> 00:22:18,337 - Зачем? - Не ходи! Это слишком тяжело! 546 00:22:20,339 --> 00:22:22,382 Это новенькая, Джесси, да? 547 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 Она тут долго не продержится. 548 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Джесси, это что такое? 549 00:22:26,136 --> 00:22:27,429 Домашняя работа? 550 00:22:27,512 --> 00:22:30,807 Правда? А похоже, что ты этой бумагой зад подтерла 551 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 - и сдала. - Что? 552 00:22:32,184 --> 00:22:35,187 - Тут такое не прокатит. - Нет, я очень старалась… 553 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Мисс Глейзер? За вами приехали. 554 00:22:37,064 --> 00:22:37,981 Кто приехал? 555 00:22:38,774 --> 00:22:40,817 Автобус для неудачников, Джесси. 556 00:22:40,901 --> 00:22:42,652 Он увозит всех тупорылых. 557 00:22:42,736 --> 00:22:45,405 - Нет. - Теперь не отмажешься, дура! 558 00:22:46,823 --> 00:22:47,741 Пук! 559 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 Ты сказал «пук»? 560 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Я очень тупой! 561 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Я не хочу быть с тупыми! 562 00:22:52,704 --> 00:22:54,831 Прости, но не надо было тормозить. 563 00:22:54,915 --> 00:22:56,166 А как тут тормозить? 564 00:22:56,249 --> 00:22:58,752 Где тут тормоза? 565 00:23:00,754 --> 00:23:04,341 Так, я туда однозначно не пойду. 566 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Конечно, нет! Тупой неудачнице туда лучше не соваться. 567 00:23:07,761 --> 00:23:09,721 Хочешь пойти на Юнион-сквер 568 00:23:09,805 --> 00:23:12,557 и посмотреть, как разрушают фермерский рынок? 569 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 Нет. Но я пойду. 570 00:23:14,810 --> 00:23:16,061 Умница. 571 00:23:17,521 --> 00:23:21,233 Мы только что расстались с восьмиклассниками. Они такие… 572 00:23:21,316 --> 00:23:25,987 Незрелые, что просто чума! 573 00:23:26,738 --> 00:23:29,366 Да, вытащи яйца этого парня из мошонки 574 00:23:29,449 --> 00:23:30,826 и съешь их с соусом! 575 00:23:30,909 --> 00:23:32,994 Добро пожаловать в яхт-клуб, детка! 576 00:23:33,954 --> 00:23:38,625 Девчонки из столовки Две порции дружбы 577 00:23:38,708 --> 00:23:39,793 И я отжигаю! 578 00:23:40,252 --> 00:23:43,422 Ух ты, я начинаю думать, что мы не пуп земли. 579 00:23:43,505 --> 00:23:47,008 Думаю, надо относиться к девчонкам, как к звездам собственного шоу. 580 00:23:47,092 --> 00:23:50,303 Да, но какая целевая аудитория у шоу «Девчонки из столовки»? 581 00:23:50,429 --> 00:23:54,349 Точно! Главные герои там дети, но контент непристойный. 582 00:23:54,433 --> 00:23:56,351 Перебор. А я люблю пошлятину. 583 00:23:56,435 --> 00:23:58,311 И трах-гремлин отвратительная. 584 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Она чересчур. 585 00:23:59,479 --> 00:24:01,815 - Можно быть смешным без гадостей. - Точняк. 586 00:24:01,898 --> 00:24:04,401 Ну, я пойду трахну говно, а потом съем его. 587 00:24:04,484 --> 00:24:05,444 - Давай. - Потом высру 588 00:24:05,527 --> 00:24:07,612 - и выебу им себя в жопу. - С богом. 589 00:24:09,573 --> 00:24:13,493 Может, развернем шоколадный круассан и съедим шоколад? 590 00:24:13,577 --> 00:24:15,662 Да. Отличная идея. 591 00:24:15,745 --> 00:24:17,080 Прогуливаешь школу? 592 00:24:17,164 --> 00:24:18,039 - Что? - Шалунья. 593 00:24:18,123 --> 00:24:19,749 - Нет, я… - Не парься. 594 00:24:19,833 --> 00:24:22,127 - Я просто… - Не парься, я тоже прогуливаю. 595 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 Ни в одной школе тебя не научат, как жить. 596 00:24:25,005 --> 00:24:26,548 Да уж, это точно. 597 00:24:26,631 --> 00:24:27,841 Я Майкл Анджело, кстати. 598 00:24:27,924 --> 00:24:29,593 Как художник, а не «Ниндзя-лягушка». 599 00:24:29,676 --> 00:24:30,802 Ты про черепаху? 600 00:24:30,886 --> 00:24:33,180 Да. Ты мне нравишься. Позволь мне нарисовать тебя. 601 00:24:33,263 --> 00:24:34,389 Ладно. 602 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 Кавабанга, бля! 603 00:24:35,557 --> 00:24:37,934 - Ненавижу воду! - Я не умею плавать! 604 00:24:38,018 --> 00:24:41,646 Я прилетела на волне собственного выплеска! 605 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Ты вернулась! 606 00:24:42,647 --> 00:24:44,858 Конечно, этот парниша — огонь! 607 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 Поговори с ним! 608 00:24:46,026 --> 00:24:48,445 Привет. Здравствуй. Я Джесси. 609 00:24:48,528 --> 00:24:49,738 Реверанс, блин? 610 00:24:49,821 --> 00:24:52,157 Да, так его член лучше видно. 611 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 - Садись. - Валяй! 612 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 Прямо ему на лицо! 613 00:24:55,410 --> 00:24:57,787 Так, куда мне положить рюкзак? 614 00:24:57,871 --> 00:25:00,415 На колени? На голову? Я прикалываюсь. 615 00:25:01,374 --> 00:25:03,418 - Бля. - Куда угодно, ты идеальна. 616 00:25:05,086 --> 00:25:09,090 Первый, первый, я второй, я только что снова кончила! 617 00:25:09,174 --> 00:25:11,760 Отлично, Конни, а я добрался до Сан-Диего. 618 00:25:11,843 --> 00:25:13,720 Впервые в жизни увидел океан. 619 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 Какая красота. 620 00:25:16,264 --> 00:25:22,270 Девчонки из столовки Вся жизнь на подносе 621 00:25:22,354 --> 00:25:25,357 Они тебе место за столом забьют 622 00:25:25,440 --> 00:25:28,568 Их жизнь — это еда, друзья и веселье 623 00:25:28,652 --> 00:25:31,988 Они радость большими порциями раздают 624 00:25:32,072 --> 00:25:35,575 Они прогонят твою тоску средь бела дня 625 00:25:36,201 --> 00:25:39,287 А кухарка Ева носит платье 626 00:25:39,371 --> 00:25:43,375 А трах-гремлин отвечает у них за секс! 627 00:25:43,458 --> 00:25:44,709 И я отжигаю! 628 00:25:45,377 --> 00:25:51,591 Девчонки из столовки Вся жизнь на подносе 629 00:26:03,353 --> 00:26:05,313 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин