1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,344 PRIMER DÍA DE CLASES ¿EPISODIO 4? 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,431 Qué aroma a limpiador de pisos, 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,266 es el primer día de clases. 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,144 ¡Octavo grado! Mira cómo crecimos. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,603 No como Bart Simpson, 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,815 ese idiota amarillo está en cuarto grado hace 30 años. 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,901 Además, ¿su pelo es parte de su piel? 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 - Debería hacerse ver. - Dibújenle pelo. 10 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 ANUNCIOS MATUTINOS CON MATTHEW 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,283 Así es, regresamos. 12 00:00:33,366 --> 00:00:36,911 Y con un giro innecesario: tenemos un nuevo director enmascarado. 13 00:00:36,995 --> 00:00:40,248 Deben adivinar quién es o dejarán de financiarnos. 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,166 Va una pista. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Soy una taltuza, pero me encanta el agua. 16 00:00:45,754 --> 00:00:49,090 Antes de adivinar, piensen quién estaría dispuesto a hacer esto. 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,633 Para mí, es Paula Abdul. 18 00:00:50,717 --> 00:00:54,220 Por otro lado, no sé qué hicieron el verano pasado. Veamos. 19 00:00:54,304 --> 00:00:58,141 Para la luna de miel, mis padres nos enviaron a un parque de diversiones. 20 00:00:58,224 --> 00:00:59,267 ¡Estuvo genial! 21 00:00:59,350 --> 00:01:03,063 Comí mucho algodón de azúcar, y luego sufrí un colapso. 22 00:01:03,146 --> 00:01:07,609 Samira y yo somos pareja ahora, y tenemos "pijamadas". 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 Sus padres miran John Wick, no escuchan los… 24 00:01:12,113 --> 00:01:14,699 Para mí, el director enmascarado es Kathie Lee Gifford. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,326 ¿Ali y Samira? 26 00:01:16,409 --> 00:01:17,952 Todos están en pareja. 27 00:01:18,036 --> 00:01:22,123 Bueno, pasamos de ser Jay y Lola a usar el apodo más obvio… 28 00:01:22,207 --> 00:01:23,083 Lo-Jay. 29 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 Voy a lamerte el desayuno de esos molares. 30 00:01:25,668 --> 00:01:28,630 Espero que te gusten los burritos de camarones. 31 00:01:29,672 --> 00:01:30,965 ¿Jay y Lola? 32 00:01:31,049 --> 00:01:33,384 Somos los únicos sin pareja. 33 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 Mira, hasta Lump tiene novia. 34 00:01:35,762 --> 00:01:37,305 De hecho, tengo dos. 35 00:01:37,388 --> 00:01:41,893 No puedo sacármelas de encima desde que llevo esta chivita sabrosa. 36 00:01:41,976 --> 00:01:45,063 Pronto sabremos si tú eres sabroso. 37 00:01:45,146 --> 00:01:47,607 Sí, pronto vamos a descuartizarlo. 38 00:01:47,690 --> 00:01:51,653 Y lo devoraremos como al menú de un restaurante de carne humana. 39 00:01:51,736 --> 00:01:54,656 Qué mal, todas las chicas del grado están con alguien. 40 00:01:54,739 --> 00:01:56,950 No todas. ¿Y esa chica nueva? 41 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 - ¿Chica nueva? - ¡Vaya! 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Dios mío, ¿es Missy? 43 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 Y puedes ver su tierna pancita. A Andy le gusta. 44 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 Dios, su ombligo debe oler genial. 45 00:02:09,045 --> 00:02:10,547 Missy, ¡qué buen peinado! 46 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Sí, es fantástico. 47 00:02:11,965 --> 00:02:15,093 Bueno, chicos, esto no es para ustedes. 48 00:02:15,176 --> 00:02:18,138 Así que aparten su mirada masculina y guárdense los comentarios. 49 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 Y no toquen mi cabello con sus ojos. 50 00:02:20,682 --> 00:02:24,727 Bueno, ¿qué tal si él toca el interior de tu boca con su pene? 51 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 Es oficial, no nos quedan chicas con las que salir. 52 00:02:28,106 --> 00:02:31,359 Bien, alumnas de séptimo, dejarán atrás la escuela primaria. 53 00:02:31,442 --> 00:02:33,820 - ¿Qué es eso? - Así como yo dejaré atrás 54 00:02:33,903 --> 00:02:35,780 una famosa controversia. 55 00:02:35,864 --> 00:02:37,365 ¿Eres Suge Knight? 56 00:02:37,949 --> 00:02:40,034 Andrew, se me prendió la bombilla. 57 00:02:42,203 --> 00:02:43,830 Y tengo una idea. 58 00:02:44,164 --> 00:02:47,125 ¿Qué tal si salen con chicas de séptimo grado? 59 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 ¡Vaya, eres un genio! 60 00:02:48,960 --> 00:02:51,838 Nick, ¿qué hay de las chicas de séptimo? 61 00:02:51,921 --> 00:02:53,590 - Sí, son jóvenes. - No más niñas. 62 00:02:53,673 --> 00:02:55,175 - Accesibles. - Perfectas. 63 00:02:55,258 --> 00:02:58,928 Eso es lo que me gusta de las chicas de séptimo, viejo. 64 00:02:59,012 --> 00:03:02,056 Yo me hago mayor, y ellas aún tienen 12. 65 00:03:02,140 --> 00:03:03,349 Doce años. 66 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 Cuando lo dices así… 67 00:03:04,893 --> 00:03:06,227 ¿Y si lo digo así? 68 00:03:06,311 --> 00:03:08,313 Doce años. 69 00:03:08,396 --> 00:03:09,522 Eso es peor. 70 00:03:09,606 --> 00:03:12,734 ¿Qué tal así? Doce años, papi. 71 00:03:13,776 --> 00:03:14,861 Bien, iré a clase. 72 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Hola. 73 00:03:50,772 --> 00:03:55,235 ¡Miren a mi nena de ciudad con su blazer y su escudito! 74 00:03:55,318 --> 00:03:57,528 - Te comería a besos. - Mamá, cálmate. 75 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 No puedo, irás a Darlington-Pierce. 76 00:04:01,324 --> 00:04:04,619 Dicen que, en esa escuela, Lena Dunham toqueteó a su hermana. 77 00:04:04,702 --> 00:04:07,080 Mira: "Preparamos a las jóvenes para la excelencia". 78 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 Bien, ¿podemos bajar las expectativas? 79 00:04:09,624 --> 00:04:10,917 Estoy muy nerviosa. 80 00:04:11,000 --> 00:04:13,544 ¿Qué? ¿Por qué te da nervios la excelencia? 81 00:04:13,628 --> 00:04:15,630 No sé, es una escuela nueva. 82 00:04:15,713 --> 00:04:19,384 ¡Lo sé! ¡Conocerás a muchas jóvenes increíbles! 83 00:04:19,467 --> 00:04:23,471 Y podrías ver a Alec Baldwin golpear a un vendedor de hot dogs. 84 00:04:23,554 --> 00:04:28,142 Nueva York, la ciudad donde Alec Baldwin nunca duerme. 85 00:04:28,935 --> 00:04:30,395 - Chicas de séptimo. - Así es. 86 00:04:30,478 --> 00:04:32,188 Estamos de caza ahora, 87 00:04:32,522 --> 00:04:35,066 dos cazadores al acecho de sus presas. 88 00:04:35,149 --> 00:04:37,026 - Espera… - Dos depredadores sexis. 89 00:04:37,193 --> 00:04:39,112 Dos depredadores sexuales. 90 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 No, Andrew, digamos algo así: 91 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 somos dos chicos de octavo 92 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 que les dan la bienvenida a las chicas de séptimo. 93 00:04:45,368 --> 00:04:47,870 Y elegiremos a dos para besar. 94 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Y manosear. 95 00:04:49,205 --> 00:04:51,291 Y cosas que nos da vergüenza decir. 96 00:04:51,374 --> 00:04:55,336 Maury, qué lindo es volver a estar cachondos juntos. 97 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 ¿Cómo vamos a elegir? 98 00:04:56,963 --> 00:04:58,673 Como elegimos todo. 99 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 ¡Netflix! 100 00:05:00,174 --> 00:05:02,927 Veamos qué chicas nos sugieren. 101 00:05:03,011 --> 00:05:04,679 Sabemos que todos nos miran. 102 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 Y por eso nos gusta. 103 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 No. ¿Qué es lo nuevo y popular? 104 00:05:08,099 --> 00:05:10,226 Soy una chica común de séptimo. 105 00:05:10,310 --> 00:05:11,936 Yo no soy un policía encubierto, 106 00:05:12,020 --> 00:05:15,565 así que díganme si algún compañero vende sedantes. 107 00:05:15,648 --> 00:05:18,109 Voy a delatarlos a todos. 108 00:05:18,192 --> 00:05:19,193 Miren allá. 109 00:05:19,277 --> 00:05:20,653 Ella es mi mejor amiga. 110 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Soy más baja que ella. 111 00:05:22,572 --> 00:05:23,406 Y juntas… 112 00:05:23,489 --> 00:05:26,617 Mantenemos el contacto visual con ustedes, chicos. 113 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 - Sí. - Claro. 114 00:05:27,994 --> 00:05:33,416 Las chicas de séptimo, vida de cafetería. 115 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 Me gusta la más bajita. 116 00:05:35,293 --> 00:05:36,544 Perfecto, me da igual. 117 00:05:36,627 --> 00:05:37,670 - Hola, chicas. - Hola. 118 00:05:37,754 --> 00:05:38,588 ¿Cómo va? 119 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 ¿Es su primera vez en la cafetería? 120 00:05:40,923 --> 00:05:42,925 Sí, la primera o la segunda… 121 00:05:43,009 --> 00:05:44,802 La basura está junto a la puerta. 122 00:05:44,886 --> 00:05:48,681 Y un consejo: si le dicen a la cocinera que son diabéticas, 123 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 les dará un puñado de pasas. 124 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 Dios mío, amo las pasas. 125 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 Mi abuela enferma parece una pasa. 126 00:05:54,395 --> 00:05:55,730 - Está muriendo… - ¿Sí? 127 00:05:55,813 --> 00:05:59,150 ¿Saben qué? Leí que las pasas son uvas secas. 128 00:05:59,233 --> 00:06:00,360 Él es Andrew. 129 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 Andrew Kent, sí. 130 00:06:02,653 --> 00:06:05,740 Estoy en octavo grado y me llamo Andrew Kent. 131 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 - Es jugado. - Funcionó, creen que soy rico. 132 00:06:08,284 --> 00:06:09,577 - Yo soy Izzy. - Hola. 133 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 - Ella es Misha. - Hola. 134 00:06:10,828 --> 00:06:11,871 - Hola. - Bien… 135 00:06:12,038 --> 00:06:13,331 Hablando de pasas, 136 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 probablemente lean Una pasa al sol este año. 137 00:06:15,541 --> 00:06:17,418 Podría prestarte mis apuntes. 138 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 ¡Genial! Podría leerlos. 139 00:06:20,296 --> 00:06:24,133 Te prestaría los míos, pero hice dibujos perturbadores en los márgenes. 140 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 ¡Andrew! 141 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 Imagina dos cosas que nunca podrían tener sexo en la vida real. 142 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 Mamá y papá. 143 00:06:29,305 --> 00:06:32,225 - Un tigre y un escritorio. - ¡Dios mío! 144 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 Mira a esas cazafortunas de séptimo, 145 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 quieren llevarse el oro de octavo. 146 00:06:38,523 --> 00:06:41,526 ¿Qué importa su edad? Tú eres seis meses menor que yo. 147 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 Jay, esperaba que esto nunca saliera a la luz, 148 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 pero, alerta de spoiler, 149 00:06:47,281 --> 00:06:49,534 - soy seis meses más grande. - ¿Qué? 150 00:06:49,617 --> 00:06:53,955 Repetí un año del jardín de infantes porque hice algo muy gracioso. 151 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 - ¿En serio? - Sí. 152 00:06:55,456 --> 00:06:56,999 ¡Maravilloso! 153 00:06:57,083 --> 00:06:58,501 ¿Qué hiciste? 154 00:06:58,584 --> 00:07:00,711 - ¿Te comiste los peces? - ¡No! 155 00:07:00,795 --> 00:07:03,840 ¿Llevaste por accidente el consolador de tu mamá? 156 00:07:03,923 --> 00:07:06,175 - ¿Acaso tú hiciste esas cosas? - Nena… 157 00:07:06,259 --> 00:07:09,178 Debes pensar que soy más vieja que el tiempo. 158 00:07:09,262 --> 00:07:12,473 ¿Bromeas? Eres como una robacunas sexi. 159 00:07:12,557 --> 00:07:17,019 No sé, creo que una chica debe ser más joven que su novio. 160 00:07:17,103 --> 00:07:20,481 Espera, ¿te masturbaste con el tipo de las uñas más largas 161 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 según el libro Guinness? 162 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 Jay, no voy a contarte. 163 00:07:24,485 --> 00:07:26,696 Pero fue muy gracioso. 164 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 Dios mío, mira los bolsos de todas. 165 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Esos cuestan como $5000. 166 00:07:31,617 --> 00:07:32,910 Descuida, cariño, 167 00:07:32,994 --> 00:07:35,913 fui a Canal Street y te compré un bolso de Tucci. 168 00:07:35,997 --> 00:07:38,374 Es como Gucci, pero con Stanley Tucci. 169 00:07:38,458 --> 00:07:40,084 Creo que se darán cuenta. 170 00:07:40,168 --> 00:07:42,837 Bienvenidas a octavo grado, jefas. 171 00:07:42,920 --> 00:07:45,965 ¿Qué anduvieron haciendo este verano? ¡Cuenten! 172 00:07:46,048 --> 00:07:47,383 Tu maestra tiene onda. 173 00:07:47,467 --> 00:07:49,844 Sí, tiene una calcomanía de "Pod Save America". 174 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 Soy India Jessica Parker, hola. 175 00:07:52,013 --> 00:07:54,348 La verdad, no hice mucho este verano. 176 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 Investigué un poco sobre el Alzheimer en los CDC, 177 00:07:57,351 --> 00:07:58,686 - pero apenas. - Vaya. 178 00:07:58,769 --> 00:08:00,897 Soy Greer Conway-Kleenex, hola. 179 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 Mi fundación rescató a 20 mujeres a las que iban a convertir en pegamento. 180 00:08:05,359 --> 00:08:09,405 También gané la maratón de Nueva York en la categoría de adultos. 181 00:08:09,489 --> 00:08:11,949 Cielos, son chicas increíbles. 182 00:08:12,033 --> 00:08:14,076 Tú también, te pusiste un tampón. 183 00:08:14,160 --> 00:08:16,662 Tenemos a una nueva líder en la clase. ¿Jessi? 184 00:08:17,413 --> 00:08:19,665 ¿Cuáles fueron tus logros este verano? 185 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Cielos. 186 00:08:20,666 --> 00:08:22,752 Hola, soy Jessi Glaser. 187 00:08:22,835 --> 00:08:25,213 Este verano, fui a un campamento… 188 00:08:25,296 --> 00:08:27,423 No parecen impresionadas, cuéntales del tampón. 189 00:08:27,507 --> 00:08:29,425 - …en Somalia. - ¿Qué? 190 00:08:29,509 --> 00:08:32,762 Era un campamento de refugiados, y yo les enseñaba gimnasia. 191 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 Me abro de piernas. 192 00:08:35,014 --> 00:08:37,934 ¿Hacían gimnasia en un campamento de refugiados? 193 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 Es una buena pregunta, gracias. 194 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 Bien, eso fue todo. 195 00:08:42,188 --> 00:08:43,481 ¿Por qué mentiste? 196 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 No puedes abrirte de piernas, tu tampón saldría volando. 197 00:08:47,151 --> 00:08:47,985 Dios mío. 198 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 SECUNDARIA BRIDGETON 199 00:08:49,153 --> 00:08:51,405 Este es el pasillo principal. 200 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 No usen ese bebedero, Lump chupa la boquilla. 201 00:08:54,325 --> 00:08:56,577 Me gusta el sabor del óxido. 202 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Bueno. 203 00:08:58,746 --> 00:09:01,749 Oye, Andrew, ¿me ayudas a abrir mi casillero? 204 00:09:01,832 --> 00:09:04,043 Solo teníamos cubículos el año pasado… 205 00:09:04,126 --> 00:09:05,962 Claro, ¿cuál es? 206 00:09:06,045 --> 00:09:07,129 ¿El 243? 207 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 - Sí, 243. - Tiene sus mañas. 208 00:09:09,215 --> 00:09:12,343 - Vaya. - Debes hallar el punto exacto. 209 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 - ¡Me golpeé el huesito! - Cielos, ¿estás bien? 210 00:09:15,596 --> 00:09:17,807 Déjame. Si hablo ahora, te gritaré. 211 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Voy a vomitar. 212 00:09:19,058 --> 00:09:20,893 Andrew, vas muy bien. 213 00:09:20,977 --> 00:09:23,437 En fin, ¿tienen planes para esta tarde? 214 00:09:23,771 --> 00:09:26,232 Pensé que podríamos ir a tomar un café o… 215 00:09:26,649 --> 00:09:30,194 ¡Sí, suena genial! Pero no podemos tomar café. 216 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 Les pediremos descafeinado, linda. 217 00:09:32,822 --> 00:09:34,323 - Bueno. - Ese no tiene cafeína. 218 00:09:34,407 --> 00:09:37,076 Sí, iremos a Starbucks, pediremos unos scones, 219 00:09:37,159 --> 00:09:39,161 quizá unas copas de leche orgánica 220 00:09:39,245 --> 00:09:41,247 y, no sé, nos conoceremos mejor. 221 00:09:41,330 --> 00:09:44,292 Conozco el código del baño, ya lo usé antes. 222 00:09:44,375 --> 00:09:45,459 ¿Me entiendes? 223 00:09:45,543 --> 00:09:46,627 Hiciste caca ahí. 224 00:09:47,211 --> 00:09:48,921 Esta sabe usar la cabeza. 225 00:09:49,005 --> 00:09:50,339 - Es una cita. - O lo que sea. 226 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Nos vemos después de clases, chicas. 227 00:09:53,009 --> 00:09:54,427 ¿Qué tal? Digo, adiós. 228 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Dios mío. 229 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 - Basta. - Chicos de octavo grado. 230 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 - ¡Cállate! - ¡Tú cállate! 231 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 Meesh, no puedes enloquecer como siempre. 232 00:10:02,393 --> 00:10:05,104 No lo haré si prometes no cantar. 233 00:10:05,187 --> 00:10:07,732 Las promesas fueron hechas para romperse. 234 00:10:10,401 --> 00:10:14,030 La primera clase fue difícil, pero las matemáticas son lo mío. 235 00:10:14,113 --> 00:10:15,906 Pero no es lo mío. 236 00:10:15,990 --> 00:10:17,742 Lo mío es distinto. 237 00:10:17,825 --> 00:10:18,659 ¿Qué es? 238 00:10:18,743 --> 00:10:20,661 - ¡Blue Man Group! - ¿En serio? 239 00:10:20,745 --> 00:10:23,873 Sí, son delgados, azules y sexis, como Gomosito. 240 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 Pero te quiero, nena. Me quedaré contigo. 241 00:10:26,459 --> 00:10:28,419 - Está bien, no necesito… - Bien, adiós. 242 00:10:28,502 --> 00:10:30,046 Y se fue, estoy sola. 243 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 Bien, ¿alguien puede decirme 244 00:10:32,048 --> 00:10:35,051 cómo pueden disponerse las variables inversas en la parábola? 245 00:10:35,134 --> 00:10:37,219 Cielos, están muy avanzadas. 246 00:10:37,678 --> 00:10:39,555 Esta clase es muy difícil. 247 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 - Sí, ¿no? - Sí. 248 00:10:41,182 --> 00:10:42,058 Hola. 249 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 ¿O quizá no seas muy inteligente? 250 00:10:44,393 --> 00:10:46,312 Eso es lo que me preocupa. 251 00:10:46,395 --> 00:10:50,024 Y no quiero seguir, pero ¿notaste lo brilloso que es el pelo de Greer? 252 00:10:50,107 --> 00:10:51,233 - ¿Jessi? - Lo noté. 253 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 - ¡Jessi! - ¡Hola! Presente. 254 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 ¿Conoces el teorema de Richter? 255 00:10:55,529 --> 00:10:57,615 ¡No digas que no! Verán lo atrasada que estás. 256 00:10:58,324 --> 00:10:59,992 Lo conozco muy bien. 257 00:11:00,076 --> 00:11:04,246 Genial. ¿Puedes venir a resolver el problema en la pizarra interactiva? 258 00:11:05,164 --> 00:11:06,874 Le mostraré luego en privado. 259 00:11:06,957 --> 00:11:10,544 Yo prefiero que le muestres a toda la clase ahora. 260 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 Bien, aquí voy. 261 00:11:13,381 --> 00:11:16,967 No conoces el teorema de Richter ni sabes usar una pizarra interactiva. 262 00:11:17,051 --> 00:11:20,054 Eres el entrenador Steve de esta escuela. 263 00:11:20,513 --> 00:11:23,974 Señor Doheny, creo que la chica gimnasta está llorando. 264 00:11:24,058 --> 00:11:25,142 No estoy llorando. 265 00:11:25,226 --> 00:11:26,769 Si no sabes, está bien. 266 00:11:26,852 --> 00:11:29,980 Para que sepan, me puse un tampón este verano. 267 00:11:30,398 --> 00:11:33,609 No será correcto decirlo, pero me gusta salir con chicas menores. 268 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 Me siento de 12 y medio otra vez. 269 00:11:35,778 --> 00:11:37,655 Hoy me levanté e hice sentadillas. 270 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 Ni recordaba la última vez. 271 00:11:39,281 --> 00:11:41,325 - ¿Y esa chaqueta? - ¿Te gusta? 272 00:11:41,409 --> 00:11:44,620 - La verdad, no. - Es usada, color "ganache masculino". 273 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 Ahora es el Profesor Novio. 274 00:11:46,914 --> 00:11:49,959 Uso el método de la curva para calificar. 275 00:11:50,084 --> 00:11:51,711 - Este es el trasero. - ¡Ahí vienen! 276 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 - Hola, chicos. - Aloha. 277 00:11:54,380 --> 00:11:56,674 - Izzy, cálmate. - Bueno, listo. 278 00:11:56,757 --> 00:11:59,677 Señoritas, nos conseguí esta mesa alta y pegajosa. 279 00:11:59,760 --> 00:12:02,221 Hay restos de pastel en todas las sillas. 280 00:12:02,304 --> 00:12:04,890 - Vaya, a Misha le gusta lo pegajoso. - Cállate. 281 00:12:04,974 --> 00:12:08,519 ¿Un vaso de agua con mucho edulcorante para Lo-Jay? 282 00:12:08,602 --> 00:12:11,522 ¿Qué mierda es eso? ¡Pedí poco hielo! 283 00:12:11,605 --> 00:12:12,690 Señora, es gratis. 284 00:12:12,773 --> 00:12:15,484 ¿Es una broma? No me digas "señora". 285 00:12:15,568 --> 00:12:17,027 ¡No soy una anciana! 286 00:12:17,111 --> 00:12:19,488 - Quiero hablar con el gerente. - Soy yo. 287 00:12:19,572 --> 00:12:24,452 Entonces, ¡hablaré con un empleado sobre lo imbécil que eres! 288 00:12:24,535 --> 00:12:25,995 Bien. Gary, ven aquí. 289 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 Mira eso, 290 00:12:27,371 --> 00:12:29,790 Nick y Andrew con sus bombones de séptimo. 291 00:12:29,874 --> 00:12:31,625 - ¡Ñam! - ¡Jay! 292 00:12:31,709 --> 00:12:32,877 Tranquila, nena. 293 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 ¿Por qué querría minidonas si tengo una fábrica de donas para mí? 294 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 ¡Cielos, es hora de besar las donas! 295 00:12:39,091 --> 00:12:41,761 Estados Unidos ama a Skumpy. 296 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 Santo cielo, se están besando. 297 00:12:43,763 --> 00:12:44,889 Así es. 298 00:12:45,055 --> 00:12:47,266 Sí, eso hacen las parejas en octavo, 299 00:12:47,349 --> 00:12:49,810 o cuando chicos de octavo salen con chicas de séptimo. 300 00:12:49,894 --> 00:12:51,854 Siempre que haya un estudiante de octavo, 301 00:12:51,937 --> 00:12:54,023 - habrá besos. - Y esto es presión. 302 00:12:54,106 --> 00:12:56,442 ¡Sí! Beso francés, mosca española, 303 00:12:56,525 --> 00:12:57,860 - horno holandés… - ¡Misha! 304 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 - ¿Qué? - ¡Cálmate! 305 00:12:59,779 --> 00:13:03,240 Quizá podríamos ir a mi casa mañana después de la escuela. 306 00:13:03,324 --> 00:13:05,075 Sí, para "estudiar". 307 00:13:05,159 --> 00:13:08,204 Cielos, Profesor Novio, hasta yo quiero cogerte. 308 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 No, Andrew, para la fiesta de besos de octavo grado. 309 00:13:11,540 --> 00:13:14,627 ¡Ahí estaremos! Y vamos a ganarles, tontos. 310 00:13:14,710 --> 00:13:16,128 Dios mío, ya quisieran. 311 00:13:16,212 --> 00:13:19,340 - Estoy ansiosa, qué miedo. - Nos gusta juntarnos con chicos mayores. 312 00:13:19,423 --> 00:13:23,135 ¿Mayores? Cariño, te inmovilizaré y te escupiré en la boca 313 00:13:23,219 --> 00:13:24,970 como le hice a ese niño en jardín. 314 00:13:25,054 --> 00:13:27,556 ¿Sí? ¿Vas a escupir en mi boquita? 315 00:13:27,681 --> 00:13:29,058 Me encanta Misha. 316 00:13:29,141 --> 00:13:31,936 Espera, nena. ¿Repetiste por escupirle en la boca a ese niño? 317 00:13:32,019 --> 00:13:35,439 No, Jay, fue por algo mucho más gracioso. 318 00:13:36,065 --> 00:13:38,734 ¡Una pila de servilletas para Steve! 319 00:13:38,818 --> 00:13:40,236 Son descafeinadas, ¿no? 320 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 No quiero pasar la noche despierto comiendo servilletas. 321 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 Cielos, ¿Greer está volando el jet privado de su papá? 322 00:13:47,576 --> 00:13:50,287 Mi papá ni siquiera tiene una bicicleta reclinada propia. 323 00:13:50,371 --> 00:13:51,997 La comparte con un tal Ian. 324 00:13:52,081 --> 00:13:56,252 - No puedo dejar de comparar… - Y amargarte. Deberíamos parar. 325 00:13:56,335 --> 00:13:58,712 Pero tendríamos que hacer esa tarea que no entiendes. 326 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 - Sí, quizá mire un par más. - Buena idea. 327 00:14:01,298 --> 00:14:04,051 ¡Hola! Estamos en Starbucks con las divinas de séptimo. 328 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 ¿Es broma? ¿"Las divinas de séptimo"? 329 00:14:06,470 --> 00:14:08,848 Parece que todos siguen adelante sin ti. 330 00:14:08,931 --> 00:14:11,058 ¿Jay y Lola son pareja? 331 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 ¿Qué tal, idiotas? 332 00:14:12,226 --> 00:14:15,521 Participaré en una orgía exclusiva de octavo grado mañana 333 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 con mi novia anciana. 334 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 ¡Basta, no me digas anciana! 335 00:14:18,816 --> 00:14:20,359 Y etiquétame en eso. 336 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 No tengo nada ni a nadie. 337 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 - No es cierto, me tienes a mí. - Claro. 338 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 Y un granito en el labio. 339 00:14:27,741 --> 00:14:30,452 Mierda, ¿ahora todos pensarán que tengo herpes? 340 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 Cielos, quizá tengas. 341 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 Y yo te chupé la sangre. Me pasaste el herpes. 342 00:14:34,540 --> 00:14:37,001 - ¿Qué? - Debo llamar a mis examantes. 343 00:14:37,751 --> 00:14:42,590 Bien, Nicky, asegúrate de que ella llegue al placer antes que tú, ¿sí? 344 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Claro, Elliot. 345 00:14:43,674 --> 00:14:46,218 Un orgasmo completo antes de besarla. 346 00:14:46,302 --> 00:14:47,428 Pero ¿es posible? 347 00:14:47,511 --> 00:14:50,931 Claro. Una vez, tu padre me dio un orgasmo a través de la ventana. 348 00:14:51,015 --> 00:14:52,975 Usé el secador de pelo y un radio BC. 349 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 - Mierda. - Mata al niño y cógete a ellos. 350 00:14:55,561 --> 00:14:56,812 Lo sé, pero calla. 351 00:14:56,896 --> 00:14:59,064 Cuéntanos sobre esa chica. 352 00:14:59,148 --> 00:15:00,065 ¿Te gusta? 353 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 ¿Sí, Nicky? 354 00:15:01,191 --> 00:15:03,736 ¿La amas tanto que odias a los demás? 355 00:15:03,819 --> 00:15:07,531 Sí. Bueno, no, pero Misha es… 356 00:15:07,615 --> 00:15:10,367 - ¿Cómo es? - Mierda, no sé. ¿Bajita? 357 00:15:10,451 --> 00:15:13,537 Pero la otra canta muy bien, hace que se ericen mis pezones. 358 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Elliot, creo que deberíamos ir arriba. 359 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Te copio alto y claro, mamacita. 360 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Hola, chicas. 361 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 Bienvenidas a Ciudad Lengua. 362 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Habitantes: cuatro. 363 00:15:26,133 --> 00:15:29,303 ¿Sí? Vinimos desde la Ciudad Teta 364 00:15:29,386 --> 00:15:31,055 nadando en nuestro flujo. 365 00:15:31,138 --> 00:15:32,056 ¿Cómo llegaron? 366 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 - Meesh. - ¿Qué? 367 00:15:33,265 --> 00:15:34,850 Nick, tu casa es hermosa. 368 00:15:34,934 --> 00:15:35,851 Muchas gracias. 369 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 Bien, basta de formalidades. 370 00:15:37,770 --> 00:15:42,191 ¿Por qué no sigues a mi trasero sensual hasta el sofá? 371 00:15:42,274 --> 00:15:43,275 Dios mío. 372 00:15:43,359 --> 00:15:46,820 Realmente está pasando, Señor. 373 00:15:46,904 --> 00:15:48,280 - Basta. - ¡Basta! 374 00:15:48,364 --> 00:15:50,908 Deberían sentarse cerca para que ellos choquen los cinco. 375 00:15:50,991 --> 00:15:55,245 Sí, pero de espaldas para que no se miren e intercambien almas por accidente. 376 00:15:55,329 --> 00:15:57,539 ¿Las reglas de DiCaprio y Lukas Haas? 377 00:15:57,623 --> 00:15:59,166 Típico del Pussy Posse. 378 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 - Que descansen en panocha. - Descansen en panocha. 379 00:16:01,794 --> 00:16:05,464 Sigo leyendo el mismo párrafo y cada vez lo entiendo menos. 380 00:16:05,547 --> 00:16:07,466 - ¿Puedo decir algo? - Por favor. 381 00:16:07,549 --> 00:16:09,802 Todo se desmorona a tu alrededor. 382 00:16:09,885 --> 00:16:13,263 Les mientes a todos, y tendrás que recordar esas mentiras. 383 00:16:13,347 --> 00:16:14,932 No se siente bien, ¿no? 384 00:16:15,015 --> 00:16:16,725 ¡Estoy estudiando, mamá! 385 00:16:18,185 --> 00:16:20,854 Hola, Jessi. 386 00:16:20,938 --> 00:16:21,897 Tanto tiempo. 387 00:16:21,981 --> 00:16:23,107 Mierda. 388 00:16:23,190 --> 00:16:25,025 Kitty Beaumont Bouchet, ¿eres tú? 389 00:16:25,109 --> 00:16:28,195 Tito Taylor Thomas, ¡qué grata sorpresa! 390 00:16:28,737 --> 00:16:30,280 ¿Se conocen? 391 00:16:30,364 --> 00:16:32,866 Hace años que trabajamos juntos. 392 00:16:32,950 --> 00:16:35,452 ¿Recuerdas a Van Gogh? "¡Estoy loco!". 393 00:16:35,536 --> 00:16:38,789 Dios mío, aún tengo su lóbulo en mi colgante. 394 00:16:38,872 --> 00:16:42,042 ¿Pueden parar, por favor? Intento estudiar. 395 00:16:42,626 --> 00:16:45,921 ¿Sabes qué me ayuda a estudiar a mí? Dormir. 396 00:16:46,005 --> 00:16:47,965 Sí, estoy agotada. 397 00:16:48,048 --> 00:16:52,302 O podrías mirar el techo y pensar en la vergüenza que pasaste en la escuela. 398 00:16:52,386 --> 00:16:56,640 - Ya estoy en eso. - Qué lindo es volver a trabajar juntos. 399 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 No parece un trabajo. Solo estamos… 400 00:16:58,934 --> 00:17:01,770 Paralizando emocionalmente a una chica. ¡Embrujo! 401 00:17:05,899 --> 00:17:08,694 Me reía porque te ves ardiente con ese suéter, 402 00:17:08,777 --> 00:17:11,030 y yo estoy ardiendo con esta chaqueta. 403 00:17:11,113 --> 00:17:13,824 Estoy lleno de observaciones fascinantes. 404 00:17:13,949 --> 00:17:16,910 Sí. ¡Tienes aliento a pescado! 405 00:17:16,994 --> 00:17:19,872 Para tu información, bebió el agua de la lata de atún. 406 00:17:19,955 --> 00:17:22,291 Por eso tiene ese corte en la lengua. 407 00:17:23,625 --> 00:17:25,961 Misha, ¿qué haces con los dedos? 408 00:17:26,045 --> 00:17:26,920 Sí, ¿te gusta? 409 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 - Claro que no. - No sé. 410 00:17:28,672 --> 00:17:30,716 Siento tus caries, ¿te gusta? 411 00:17:31,425 --> 00:17:33,719 ¡Lo siento! Andrew, ¿tienes que ir al baño? 412 00:17:33,802 --> 00:17:37,973 De hecho, sí. ¿Por qué no sigues a mi trasero sensual al tocador? 413 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 Ya volvemos. 414 00:17:39,224 --> 00:17:42,227 Date prisa, este apoyabrazos se ve muy bien. 415 00:17:42,311 --> 00:17:44,688 Feliz cumpleaños, señor sofá. 416 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 Oye, creo que Misha es un poco aterradora. 417 00:17:49,026 --> 00:17:51,945 ¿En serio? Yo quisiera ser ese apoyabrazos ahora. 418 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 Izzy es algo molesta. 419 00:17:53,489 --> 00:17:55,866 ¿En serio? Me gusta que cante todo. 420 00:17:56,533 --> 00:17:59,703 ¿Crees que deberíamos cambiar? 421 00:17:59,787 --> 00:18:00,829 - ¡Obvio! - ¡Sí! 422 00:18:00,913 --> 00:18:03,499 La bajita te chupará toda el agua de atún. 423 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Y la alta escribirá una canción sobre Nick. 424 00:18:05,626 --> 00:18:07,461 Sí, pero que no cante. No sabe. 425 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 Es verdad, no tiene buena voz. Su talento es componer. 426 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 - Me parece bien, si quieres. - Es una gran idea. 427 00:18:13,550 --> 00:18:16,220 Todos estamos de acuerdo, entonces. 428 00:18:16,303 --> 00:18:17,346 Moción aprobada. 429 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 - Debo mear en serio. - Bueno. 430 00:18:19,890 --> 00:18:24,561 ¿Crees que un frasco de comida para bebés lleno de aceite de oliva es buen regalo? 431 00:18:24,645 --> 00:18:27,064 La verdad, sí, pero no quiero entrar. 432 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 Será divertido, nena. 433 00:18:28,732 --> 00:18:30,526 Quiero que todos vean 434 00:18:30,609 --> 00:18:33,320 cómo beso el clítoris de tu garganta con el pito de mi boca. 435 00:18:33,403 --> 00:18:36,573 Antes que nada, quiero ya una camiseta con esa frase. 436 00:18:36,657 --> 00:18:41,328 Pero no tengo ganas de pasar el rato con esas zorras de séptimo. 437 00:18:41,411 --> 00:18:46,291 ¿Cuántas veces tengo que decirte que es sexi que seas mayor? 438 00:18:46,375 --> 00:18:47,584 ¡No me digas mayor! 439 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 ¡No estés triste! 440 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 ¡No me digas cómo sentirme! 441 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 ¡Mierda, nena! 442 00:18:51,880 --> 00:18:55,217 ¿Por qué te pone tan triste ser una robacunas sexi? 443 00:18:55,300 --> 00:18:58,053 Porque soy mayor de lo que debería ser. 444 00:18:58,137 --> 00:19:01,890 Y aunque debí repetir el año por una razón muy graciosa, 445 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 algo que redefiniría la comedia, 446 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 me pone mal ser la mayor del grado. 447 00:19:07,563 --> 00:19:08,772 Vaya. 448 00:19:08,856 --> 00:19:11,400 No sabía que sentías todo eso. 449 00:19:11,483 --> 00:19:12,693 - Sí. - Debe ser horrible. 450 00:19:12,776 --> 00:19:13,694 Exacto… 451 00:19:13,777 --> 00:19:16,697 Nena, me excito con solo escuchar tu voz. 452 00:19:16,780 --> 00:19:18,949 Sabes exactamente qué decir. 453 00:19:19,032 --> 00:19:21,702 ¿Podrías decirme por qué repetiste ese año? 454 00:19:21,785 --> 00:19:25,205 Sí, llegó el momento de la diversión suprema. 455 00:19:25,289 --> 00:19:27,833 Bueno. Dios mío. 456 00:19:28,667 --> 00:19:30,627 Un día, en el recreo… 457 00:19:30,711 --> 00:19:33,839 Dios mío, no puedo contarlo sin reírme. 458 00:19:35,465 --> 00:19:38,594 …le puse la traba a un niño en el patio. 459 00:19:38,677 --> 00:19:40,053 ¡Atento, Isaac! 460 00:19:40,137 --> 00:19:43,140 Una punta de metal le atravesó el cráneo 461 00:19:43,223 --> 00:19:45,184 y le penetró el cerebro. 462 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 Cielos, nena. 463 00:19:48,020 --> 00:19:52,191 ¡Es muy gracioso, carajo! 464 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 ¡Qué idiota! 465 00:19:53,275 --> 00:19:55,194 ¡Lo sé! 466 00:19:55,277 --> 00:19:59,364 Cuando sucedió, parecía de esas escenas en que se congela la pantalla. 467 00:19:59,448 --> 00:20:02,451 Sí, me imagino. ¿Se murió? 468 00:20:02,534 --> 00:20:04,912 Si te digo, ya no será tan gracioso. 469 00:20:04,995 --> 00:20:07,080 Bueno, sí. No lo arruines. 470 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 No arruines esto. Ven aquí. 471 00:20:12,002 --> 00:20:15,339 Permiso, canal 19. Se avecina un clímax hacia el sur, 472 00:20:15,422 --> 00:20:20,093 - justo en la división de calzada. - Entendido, Elliot. ¡Gracias, amigo! 473 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Hice acabar a mi esposa. Cambio. 474 00:20:21,887 --> 00:20:24,473 Copiado, ya llegué a Flagstaff. Cambio y fuera. 475 00:20:24,973 --> 00:20:28,352 Hola, Misha. Hazme lugar. ¿Me extrañaste? 476 00:20:28,435 --> 00:20:30,354 - ¿Qué? - Mira dónde estamos. 477 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 Así es mejor, ¿no? 478 00:20:31,730 --> 00:20:33,941 ¿Qué haces? Yo estaba con Andrew. 479 00:20:34,024 --> 00:20:35,359 No, está bien. 480 00:20:35,442 --> 00:20:38,570 Nos dimos cuenta de que debíamos intercambiar lugares. 481 00:20:38,654 --> 00:20:40,656 No nos gustaba de la otra forma. 482 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 ¿No les gustaba? 483 00:20:42,241 --> 00:20:43,575 No, por eso cambiamos. 484 00:20:43,659 --> 00:20:44,785 ¿Y nuestra opinión? 485 00:20:44,868 --> 00:20:47,788 Odio hacer esto, porque es un poco incómodo, 486 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 pero es nuestra serie. 487 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 ¿Su serie? 488 00:20:50,415 --> 00:20:52,084 - Sí, Big Mouth. - Bueno. 489 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 Están en nuestra serie. 490 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 - ¿Qué? - Las chicas de séptimo. 491 00:20:56,338 --> 00:21:00,759 Las chicas de séptimo, el menú no incluye besos. 492 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 ¿Quién anima? 493 00:21:02,844 --> 00:21:03,762 ¿Y saben qué? 494 00:21:03,845 --> 00:21:06,181 Seremos alumnas de séptimo, Andrew Kent, 495 00:21:06,265 --> 00:21:08,392 pero no pueden besarnos. 496 00:21:08,475 --> 00:21:11,311 Te salió mal, cariño, porque era un nombre falso. 497 00:21:11,395 --> 00:21:12,813 Te mentí. 498 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 - ¿Ahora quién abuchea? - ¿Qué pasa? 499 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 ¡Luces, Bobby! 500 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 No tienen techo. 501 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 Así es, idiota. 502 00:21:18,860 --> 00:21:21,613 Nuestra serie se graba con público en vivo. 503 00:21:21,697 --> 00:21:23,615 - ¿Sí? - Pero esta es mi sala. 504 00:21:23,699 --> 00:21:26,159 - ¡Vamos, Meesh! - ¡El condado de Orange las ama! 505 00:21:26,243 --> 00:21:29,538 Y sorpresa, ambos son asquerosos y todos lo saben. 506 00:21:29,621 --> 00:21:32,499 Sí, quería probar el pulgar pélvico de Nick. 507 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 - Lo sé, elfa sexual. - ¿Elfa sexual? 508 00:21:34,334 --> 00:21:37,421 Pero ahora, quiero arrancarle la columna y metérmela en el culo. 509 00:21:37,504 --> 00:21:39,840 Supongo que es su Bestia Hormonal. 510 00:21:39,923 --> 00:21:41,091 ¡Soy tremenda! 511 00:21:41,174 --> 00:21:43,260 Sí, somos menores, pero estamos aprendiendo. 512 00:21:43,343 --> 00:21:45,220 ¿Y saben qué aprendimos? 513 00:21:45,345 --> 00:21:47,931 Queremos salir con chicos buenos, 514 00:21:48,015 --> 00:21:50,100 no con huevones. 515 00:21:51,310 --> 00:21:53,562 ¡Arruinaron mi chaqueta sexi! 516 00:21:53,645 --> 00:21:55,230 ¿Quién les dio los sándwiches? 517 00:21:55,314 --> 00:21:56,898 La cocinera Eve, claro. 518 00:21:56,982 --> 00:22:00,027 Me pusieron un moño en la cabeza. 519 00:22:00,110 --> 00:22:02,404 - ¡Eve, te amo! - Yo también. ¿Quién lo dijo? 520 00:22:02,487 --> 00:22:06,575 Vayamos a ver hasta dónde podemos meterte el bastón de tu abuela. 521 00:22:06,658 --> 00:22:08,493 ¡Se terminó la escuela, idiotas! 522 00:22:10,037 --> 00:22:13,290 No creo que puedas soportar otro día en la escuela. 523 00:22:13,373 --> 00:22:15,709 Lo sé. Pero debo intentarlo, ¿no? 524 00:22:15,792 --> 00:22:18,545 - ¿Tú crees? - No entres, es muy difícil. 525 00:22:20,297 --> 00:22:22,382 Esa es la chica nueva, Jessi, ¿no? 526 00:22:22,466 --> 00:22:24,259 No durará mucho. 527 00:22:24,343 --> 00:22:26,053 Jessi, ¿qué es esto? 528 00:22:26,136 --> 00:22:27,429 ¿Mi tarea? 529 00:22:27,512 --> 00:22:29,931 ¿En serio? Parece que te hubieras cagado 530 00:22:30,015 --> 00:22:32,100 - en la hoja que entregaste. - ¿Qué? 531 00:22:32,184 --> 00:22:35,187 - Eso no va aquí. - No, me esforcé mucho. 532 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Srta. Glaser, la buscan. 533 00:22:37,064 --> 00:22:38,023 ¿Quién me busca? 534 00:22:38,565 --> 00:22:42,652 Es la camioneta para perdedores, te llevará a la Ciudad de Estúpidos. 535 00:22:42,736 --> 00:22:45,405 - No… - No servirán tus mentiras, idiota. 536 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 ¡Pedo! 537 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 ¿Dijiste "pedo"? 538 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 ¡Soy muy tonto! 539 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 ¡No quiero ir ahí! 540 00:22:52,704 --> 00:22:54,831 Lo siento, ya no tiene freno. 541 00:22:54,915 --> 00:22:56,166 ¿Y el freno de esto? 542 00:22:56,249 --> 00:22:58,752 ¿Dónde están los frenos? 543 00:23:00,587 --> 00:23:04,341 Bueno, definitivamente no entraré. 544 00:23:04,424 --> 00:23:07,677 Claro que no, no es un lugar seguro para una perdedora. 545 00:23:07,761 --> 00:23:09,679 ¿Quieres ir a Union Square 546 00:23:09,763 --> 00:23:12,557 a ver cómo tiran abajo el puesto de un granjero? 547 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 No, pero vayamos. 548 00:23:14,810 --> 00:23:16,061 Buena chica. 549 00:23:17,479 --> 00:23:21,233 Rompimos con nuestros novios de octavo grado. Era… 550 00:23:21,316 --> 00:23:25,987 ¡Una locura lo inmaduros que eran! 551 00:23:26,696 --> 00:23:30,784 Pelarás las bolas de ese chico y te las comerás con salsa rosa. 552 00:23:30,867 --> 00:23:32,828 ¡Bienvenida al bufé sexual, nena! 553 00:23:33,870 --> 00:23:38,625 Las chicas de séptimo, otra porción de amistad. 554 00:23:38,708 --> 00:23:39,793 ¡Soy tremenda! 555 00:23:40,252 --> 00:23:43,422 Vaya, empiezo a pensar que no somos el centro del universo. 556 00:23:43,505 --> 00:23:47,008 Supongo que debemos tratar a las chicas como estrellas de su propio programa. 557 00:23:47,092 --> 00:23:50,303 Sí, pero ¿a qué público apunta Las chicas de séptimo? 558 00:23:50,387 --> 00:23:54,349 ¡Lo sé! Los protagonistas son niños, pero la serie es obscena. 559 00:23:54,433 --> 00:23:56,351 Es demasiado, y me gusta lo obsceno. 560 00:23:56,435 --> 00:23:58,311 La elfa sexual es desagradable. 561 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 Es innecesario. 562 00:23:59,479 --> 00:24:01,815 - No hace falta ser asqueroso. - Exacto, Maury. 563 00:24:01,898 --> 00:24:04,401 Iré a tener sexo con mi caca, y luego me la comeré. 564 00:24:04,484 --> 00:24:05,527 - Claro. - La cagaré… 565 00:24:05,610 --> 00:24:07,612 - y me cogerá por atrás. - Bien por ti. 566 00:24:09,448 --> 00:24:13,493 ¿Desenrollamos un croissant y nos comemos solo el chocolate? 567 00:24:13,577 --> 00:24:15,662 Sí, qué gran idea. 568 00:24:15,745 --> 00:24:16,955 ¿Te rateaste? 569 00:24:17,038 --> 00:24:18,039 - ¿Qué? - Qué rebelde. 570 00:24:18,123 --> 00:24:19,749 - No, yo… - Tranquila. 571 00:24:19,833 --> 00:24:22,127 - Es solo… - Yo también me rateé. 572 00:24:22,210 --> 00:24:24,963 Se aprende más en el mundo real que en un salón de clases. 573 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Sí, totalmente. 574 00:24:26,631 --> 00:24:29,593 Soy Michael Angelo. Como el pintor, no la rana ninja. 575 00:24:29,676 --> 00:24:30,802 ¿La tortuga dices? 576 00:24:30,886 --> 00:24:33,180 Sí. Me gustas, ¿puedo dibujarte? 577 00:24:33,263 --> 00:24:34,389 Bueno. 578 00:24:34,473 --> 00:24:36,099 ¡Cowabunga! 579 00:24:36,183 --> 00:24:37,976 - Odio el agua. - ¡No sé nadar! 580 00:24:38,059 --> 00:24:41,646 ¡Surfeo la ola de mi propio flujo! 581 00:24:41,730 --> 00:24:42,606 ¡Volviste! 582 00:24:42,689 --> 00:24:44,858 ¡Claro! Ese chico es sexi. 583 00:24:44,941 --> 00:24:45,942 ¡Habla con él! 584 00:24:46,026 --> 00:24:48,445 Hola, soy Jessi. 585 00:24:48,528 --> 00:24:49,738 ¿Por qué la reverencia? 586 00:24:49,821 --> 00:24:52,199 Porque tienes el ojo puesto en esa verga. 587 00:24:52,282 --> 00:24:55,327 - ¿Quieres sentarte? - ¡Sí, siéntate sobre su cara! 588 00:24:55,410 --> 00:24:57,787 Bien, ¿dónde pongo mi mochila? 589 00:24:57,871 --> 00:25:00,624 ¿En mi regazo? ¿En mi cabeza? Solo bromeo. 590 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 - Mierda. - Como sea, está perfecto. 591 00:25:05,086 --> 00:25:09,049 Permiso, canal 19, ¡acabé de nuevo! 592 00:25:09,132 --> 00:25:11,760 Copiado, Connie. Acabo de llegar a San Diego. 593 00:25:11,843 --> 00:25:13,720 Nunca había visto el océano. 594 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 Vaya, es hermoso. 595 00:25:16,139 --> 00:25:22,270 Las chicas de séptimo, vida de cafetería. 596 00:25:22,354 --> 00:25:25,357 Te guardarán un lugar en la mesa, 597 00:25:25,440 --> 00:25:28,568 hay diversión, amigos y snacks. 598 00:25:28,652 --> 00:25:32,072 Y sirven risas bien abundantes, 599 00:25:32,155 --> 00:25:35,575 la depresión te harán olvidar. 600 00:25:36,201 --> 00:25:39,287 La cocinera Eve un vestido usará, 601 00:25:39,371 --> 00:25:43,375 y la elfa sexual el sexo te traerá. 602 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Soy tremenda. 603 00:25:45,252 --> 00:25:51,591 Las chicas de séptimo, vida de cafetería. 604 00:26:02,269 --> 00:26:04,271 Subtítulos: Viviana Varandela