1 00:00:06,047 --> 00:00:09,592 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,723 És újra itt vagyunk! 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,654 Ez az! Jól nyújtsd meg! 4 00:00:36,619 --> 00:00:37,912 SZAGTALAN GECIPELENKA 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,211 Ni hao! 6 00:00:53,219 --> 00:00:56,848 Csüccsenjenek le, vagy riszáljanak egyet, mielőtt kezdődik a… 7 00:00:56,931 --> 00:01:02,145 Dől a lé Nick Starr-ral! 8 00:01:03,813 --> 00:01:05,940 Ez itt a Dől a lé, 9 00:01:06,024 --> 00:01:08,943 ahol a kétségbeesett szegények megalázzák magukat, 10 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 hogy alapvető szociális szolgáltatásokhoz jussanak. 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 Ez az! 12 00:01:13,823 --> 00:01:15,492 Hetek óta nem pisáltam! 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 Úgy ám! Manapság a pisilés sincs ingyen. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,539 De ezt most hagyjuk! Eljött a mai első játékunk ideje… 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,126 Kúrd meg a tesód! 16 00:01:25,210 --> 00:01:28,129 Danny és Jerry Lynch. Halljuk, miért vagytok itt! 17 00:01:28,213 --> 00:01:32,092 Anyánk rákos, és a betegbiztosítás már nem létezik. 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,802 És persze imádjuk a műsort! 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 Kitaláltátok, ki kúrja meg a másikat? 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,808 Kisebb a pöcsöm, szóval a család arra jutott, hogy én őt. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 - Ne már! - A nagy faszt akarjuk! 22 00:01:42,852 --> 00:01:45,855 Lynch fivérek, hallottátok! A nagyobb dákót akarják. 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,941 De előtte egy gyors reklám. 24 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Úgy érzi, képtelen fizikai vagy lelki intimitást teremteni másokkal? 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 - Ó, igen. - Nos, 26 00:01:53,404 --> 00:01:56,074 mit szólna, ha kapszulában kapná az orgazmust? 27 00:01:56,157 --> 00:01:57,909 Ó, igen! 28 00:01:59,911 --> 00:02:04,374 Az Ó, igen azonnali orgazmuskeltővel bármikor elélvezhetek, 29 00:02:04,457 --> 00:02:08,211 anélkül, hogy másokkal, vagy akár magammal kéne bajlódnom. 30 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Ó, igen, baszki! 31 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 Könnyed, gyors spricc az Ó, igennel! 32 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 Jézusom, ez jéghideg! Miért ilyen erős a víznyomás? 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,222 Nos, közönség? 34 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 Kapják meg a Lynch fivérek az anyjuk ráklóvéját? 35 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 Vagy inkább dobjuk őket a… 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 Fűszerverembe! 37 00:02:27,230 --> 00:02:30,066 - Mikor kerülünk adásba? - Sajnáljuk, anya! 38 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 Nos, mára ennyi volt. 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,905 Nick Starr voltam. Ne feledjék: vigyázzanak a klotyólakókkal, 40 00:02:35,989 --> 00:02:40,326 akik a szennyvízcsatornákban élnek, és megragadják fanszőrzetünket! 41 00:02:40,410 --> 00:02:43,580 Adás vége! Ismét remekelt, Mr. Starr! 42 00:02:43,663 --> 00:02:46,332 Maga is… stage menedzser! 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,461 Gratulálok, Nick! A két fivér tényleg nem akarta megbaszni egymást. 44 00:02:50,545 --> 00:02:51,504 Így van. 45 00:02:51,588 --> 00:02:52,797 Lenyűgöző tartalom. 46 00:02:52,881 --> 00:02:53,965 Kösz, Andrew 3000! 47 00:02:54,048 --> 00:02:57,427 Gondolkodtál rajta, hogy építs nekem egy robotfeleséget? 48 00:02:57,510 --> 00:02:59,679 Miért tenném? Agglegények vagyunk. 49 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Igen, a Makk Legények. 50 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 Ketten együtt, örökre egyedül. 51 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 Így van, A-3! 52 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 Napi emlékeztető: ha megnyomsz rajtam egy gombot, a meleg szeretőd leszek. 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 Azta, ez jó nagy volt! 54 00:03:14,652 --> 00:03:18,615 Igazából földrengés volt. Egyre gyakoribbak. 55 00:03:18,698 --> 00:03:20,325 Akkor is orbitálisat élveztem. 56 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Cseréljem ki a gecipelenkádat? 57 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 Nem, ülök benne egy kicsit, 58 00:03:24,037 --> 00:03:25,538 hadd ázzon a seggem. 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,833 - Rendkívüli hír érkezett. - Várj! Hangosítsd fel, A-3! 60 00:03:28,917 --> 00:03:31,711 Szomorúan tudatjuk, hogy nagykövetünk a Holdon, 61 00:03:31,794 --> 00:03:35,340 Missy Foreman-Greenwald elhunyt egy repülőautó-balesetben. 62 00:03:35,423 --> 00:03:37,258 Mi van? Missy meghalt? 63 00:03:37,342 --> 00:03:38,593 A klímaváltozás közepette 64 00:03:38,676 --> 00:03:41,471 Foreman-Greenwald reményt adott az emberiségnek 65 00:03:41,554 --> 00:03:42,847 a Földmag Projekttel. 66 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 A Hold terraformálásával 67 00:03:44,933 --> 00:03:47,435 új otthont teremtünk az egész emberiségnek. 68 00:03:47,518 --> 00:03:51,522 A klotyólakóknak is, hiába imádják a fanszőrzetünket rángatni. 69 00:03:51,606 --> 00:03:56,152 A temetését holnap rendezik meg alma materében, a Bridgeton suliban. 70 00:03:56,236 --> 00:03:58,696 A világ elvesztett egy fénylő csillagot, 71 00:03:58,780 --> 00:04:02,700 én személy szerint pedig egy szívemnek kedves lúzert. 72 00:04:03,868 --> 00:04:05,411 - Kapcsold ki! - Borzasztó! 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,122 Tudom. Missy olyan különleges ember volt! 74 00:04:08,206 --> 00:04:11,084 Bepakolom a gyászolós gecipelenkádat a temetésre. 75 00:04:11,167 --> 00:04:14,170 Nem tudok elmenni. Az időbeosztásom… 76 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 Holnap nincs felvétel, ifj. Martin Shkreli napja lesz. 77 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 Nem megyek el! 78 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Találkoznék a családommal, régi barátokkal és az undorító kölykeikkel. 79 00:04:22,262 --> 00:04:25,181 Fogdosnák a telefonom, eltörnék a napszemüvegem. 80 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Talán jó lenne újra látni a régi bandát. 81 00:04:27,892 --> 00:04:30,687 Az is jó lenne, ha lecserélnéd a gecipelenkámat. 82 00:04:30,770 --> 00:04:32,522 Ne spórolj a Nicky hintőporral! 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,066 Imádom a kapcsolatunkat! 84 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 A nagymenő hollywoodi ügynököd hív. 85 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Oké. Vedd fel! 86 00:04:43,324 --> 00:04:47,495 Nick Starr, a kedvenc kikúrt ügyfelem! Van egy jó és egy rossz hírem. 87 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 Imádom ezt a játékot. Kezdd a rosszal! 88 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 A Földnek annyi! Vége. Kaput. 89 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 - Mi? - Tömeges kihalás. 90 00:04:54,085 --> 00:04:56,462 A tudósok azt mondták, még van 20 évünk. 91 00:04:56,546 --> 00:05:00,466 Inkább 20 óránk. Egy floridai pöcegödör elnyeli az óceánt, vagy mi. 92 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Úristen! Mind meghalunk. 93 00:05:02,593 --> 00:05:06,764 Csak nyugi! Most jön a jó hír: túl gazdag vagy ahhoz, hogy meghalj. 94 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 - Hála az égnek! - Indítanak egy VIP bárkát a Holdra, 95 00:05:10,226 --> 00:05:11,644 és mi képviseljük őket. 96 00:05:11,728 --> 00:05:14,981 Becserkészted a bárkát? Szóval kötélnek álltak. Gratula! 97 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 Ez szupertitkos. 98 00:05:16,316 --> 00:05:18,901 Holnap indul a Shkreli Nemzetközi Reptérről. 99 00:05:18,985 --> 00:05:22,196 - Csak a világ 0,0001%-a tud róla. - Oké. 100 00:05:22,280 --> 00:05:23,781 A-3, átküldöm a jegyeket! 101 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 - Tablettaformában vannak. - Kúpok. 102 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Fel kell dugnod a kiváltságos seggedbe. 103 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Minek a másik? 104 00:05:31,831 --> 00:05:33,916 Nem minek, kinek. Vihetsz valakit. 105 00:05:34,000 --> 00:05:36,878 Oké, akkor Andrew 3000-et viszem. 106 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Minden vágyad teljesítem. 107 00:05:38,546 --> 00:05:41,549 Embernek kell lennie. Valaki, akivel szaporodhatsz. 108 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 Hús-vér ember. 109 00:05:42,550 --> 00:05:46,012 A másik, hogy a puskaszövetség újraforgatná a Toy Storyt. 110 00:05:46,095 --> 00:05:47,430 - Fegyverekkel! - Figyelek. 111 00:05:47,513 --> 00:05:51,351 Egy félénk géppuskát alakítanál, aki imád öldökölni. Benne vagy? 112 00:05:51,434 --> 00:05:52,935 Ha jó az időpont, persze. 113 00:05:56,606 --> 00:05:59,692 Mi lenne, ha a stylistomat, Beckyt vinném magammal? 114 00:05:59,776 --> 00:06:03,654 Emlékszel, amikor ínyfertőzése volt és antibiotikumot kért, 115 00:06:03,738 --> 00:06:06,074 te meg azt mondtad, térjünk rá vissza? 116 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 - Igen. - Meghalt. 117 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 Küldjünk pisizsetont a családjának? 118 00:06:10,495 --> 00:06:12,121 Holnap vége a világnak. 119 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Igaz, kárba mennének a zsetonok. 120 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 És a többi nő, akik neked dolgoztak? 121 00:06:16,626 --> 00:06:19,337 Csak hogy mindenképp erőfölényben legyél. 122 00:06:19,420 --> 00:06:23,341 A csatorna adott egy üveg tequilát, aminek bokszkesztyű alakja van. 123 00:06:23,424 --> 00:06:25,426 Vigyem azt? Az embernek számít? 124 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 Az emberváltozatom hív. 125 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 Ignoráljam a hívást, mint mindig? 126 00:06:29,222 --> 00:06:31,057 Nem, felveszem. 127 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 Mi a fasz? Felvetted. 128 00:06:34,143 --> 00:06:38,147 Andrew, te vagy az? Félelmetes, mennyire hasonlítasz apádra. 129 00:06:38,231 --> 00:06:41,818 Bárcsak! Bélférge és lézeres szemműtéte volt. Dögös lett. 130 00:06:42,527 --> 00:06:46,406 Mindegy. Azért hívlak, mert gondolom, hallottad a szörnyű hírt. 131 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 A világunkról? 132 00:06:47,532 --> 00:06:50,493 Igen, egy kis időre Missy volt a világunk. 133 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 Ja, igen! A halott osztálytársunk, Missy. 134 00:06:54,122 --> 00:06:55,998 Oly mély a gyászom! 135 00:06:56,082 --> 00:07:00,628 Igen. Azért hívtalak, hogy megkérdezzem, jössz-e holnap a temetésre. 136 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 Nem, mert holnap… 137 00:07:03,381 --> 00:07:07,718 elveszek feleségül egy üveg tequilát, aminek bokszkesztyű alakja van. 138 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 Úristen! Gratulálok! Hogy hívják? 139 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Danielle… Aykroyd. 140 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Mesésnek hangzik. 141 00:07:15,268 --> 00:07:20,481 Igen, cuki történet. Úgy találkoztunk, hogy a csatorna odaajándékozta őt nekem. 142 00:07:20,565 --> 00:07:23,025 Hiányolni fogunk Missy temetéséről. 143 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Mindenki ott lesz. 144 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 Missyt kivéve, akit gyászolok. 145 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 Eddig jól csinálod. 146 00:07:27,905 --> 00:07:31,701 Nem fogod kitalálni, kivel találkoztam a szupermarketben. 147 00:07:31,784 --> 00:07:32,618 Missyvel? 148 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - Nem, ő halott. - Igaz, gyászolom. 149 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Jessi apjával találkoztam. 150 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Azt mondta, Jessi eljön a temetésre. 151 00:07:39,000 --> 00:07:39,834 Jessi! 152 00:07:40,418 --> 00:07:43,921 Nem láttam, mióta összevesztünk a Washington Square Parkban. 153 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 Még mindig Michael Angelóval van? 154 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 A dögös művésszel, aki az erotikus álmaim sztárja? 155 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 Nem, Jessi szingli. 156 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 Tudod, mit? Talán mégis meg tudom oldani, hogy ott legyek. 157 00:07:55,725 --> 00:07:58,644 De mi lesz az esküvőddel Danielle Aykroyddal? 158 00:07:58,728 --> 00:08:01,147 Szakítok vele. Mindig utáltam a barátait. 159 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 Fránya kapcsolatok, mi? 160 00:08:03,191 --> 00:08:05,943 Ne tudd meg! A fiam mostanában annyira gyűlöl… 161 00:08:06,027 --> 00:08:09,614 Aha, mennem kell. A-3, mutasd Jessi profilját! 162 00:08:10,740 --> 00:08:14,952 A klotyólakók is emberek! Az is, aki kakában hempereg! 163 00:08:17,288 --> 00:08:20,333 Próbáljuk jobbá tenni a világot a maga gyerekeinek! 164 00:08:20,416 --> 00:08:23,002 Ezt benézted! A gyerekeim igazi seggfejek. 165 00:08:23,085 --> 00:08:25,379 Istenem! Merevítsd ki! Nagyítsd ki! 166 00:08:25,463 --> 00:08:28,174 Lejjebb! Még lejjebb! Élesíts rajta! 167 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Jessi az igazi. 168 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 Mindig is ő volt. 169 00:08:31,719 --> 00:08:34,597 Mellbedobással győzött. Őt viszem a bárkára. 170 00:08:34,680 --> 00:08:38,309 Andrew 3000, pakold be a orgazmuskeltőmet! Hazamegyek. 171 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 Ó, igen! 172 00:08:42,688 --> 00:08:45,274 Azta! Tényleg odavagy Jessiért. 173 00:08:45,358 --> 00:08:48,027 Szép emlőket őrzök róla. 174 00:08:51,781 --> 00:08:55,618 Miért pörög mindenki a bolygó sorsán? Gyönyörű napunk van. 175 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 Mert a felhők felett vagyunk. 176 00:08:58,746 --> 00:09:00,373 - Azt a kurva! - Bizony. 177 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Jó régen jártam itt utoljára. 178 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 Akkor, amikor Adele-t máglyán égették. 179 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Borzalmas volt. 180 00:09:06,379 --> 00:09:09,966 De az album, amit utána kiadott, annyira hatásvadász volt! 181 00:09:10,049 --> 00:09:10,883 EMBERI SZERVEK 182 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 SEGGLYUKFÚRÁS 183 00:09:13,553 --> 00:09:17,640 Figyelmeztetés: a külső hőmérséklet aggasztó ütemben növekszik. 184 00:09:17,723 --> 00:09:19,183 A klímaváltozás kamu. 185 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 A matek hazugság. 186 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 A százas legyen az első szám! 187 00:09:25,606 --> 00:09:28,943 - Te jó isten! - A bárka tíz óra múlva indul, uram. 188 00:09:29,026 --> 00:09:30,695 - Benézek az izére… - Temetésre. 189 00:09:30,778 --> 00:09:32,530 - Felszedem a vörös bögyöst… - Jessit. 190 00:09:32,613 --> 00:09:33,531 És irány a sajt! 191 00:09:33,614 --> 00:09:34,824 - A Hold. - Pontosan. 192 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 Hamburger. 193 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 Hamburger? 194 00:09:38,452 --> 00:09:40,079 Mit akar ez az emberi lény? 195 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Úgy tűnik, hamburgert akar. 196 00:09:42,623 --> 00:09:44,125 Sült krumplit akarunk! 197 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Vagy fél adag krumplit, fél adag hagymakarikát! 198 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 Csinálj valamit! Repüljünk el! 199 00:09:48,588 --> 00:09:51,465 Tilos repülni a szúnyogok miatt. 200 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Elég a PC-kultúrából! Csak csináld! 201 00:09:55,511 --> 00:09:56,637 BÜFÉS LÁNYOK 202 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 Basszus! Az a fekete felhő eltakarja a napot. 203 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 Az nem egy fekete felhő… 204 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 Bocs! „Afroamerikai” felhő. 205 00:10:07,064 --> 00:10:09,358 Nem, Nick. Azok ott szúnyogok. 206 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 Na, most ki a rasszista? 207 00:10:11,569 --> 00:10:13,904 Úristen! Ez undorító! 208 00:10:13,988 --> 00:10:17,742 Bassza meg! Készülj a kényszerleszállásra! 209 00:10:20,328 --> 00:10:21,412 Ne, a cold brew-m! 210 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Fel kell… 211 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 Újratöltés! 212 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Találd meg Jessit! 213 00:10:33,591 --> 00:10:37,219 - Andrew 3000, egyetlen barátom… - Igen? Mondd! Figyelek. 214 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Mielőtt eltávozol… - Igen? 215 00:10:39,263 --> 00:10:41,349 Kérem az orgazmuskeltőmet. 216 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 Jaj, ne! Az Ó, igen! 217 00:10:47,813 --> 00:10:49,482 Ó, igen… 218 00:10:53,944 --> 00:10:55,154 És újra itt vagyunk! 219 00:10:56,113 --> 00:10:59,241 Várjunk! Hol vagyok? Ez a gyerekszobám? 220 00:11:00,076 --> 00:11:02,453 Ne! Kérem, ne öljön meg! 221 00:11:02,536 --> 00:11:05,539 Mit akar? Egy dedikált posztert? Egy marék fanszőrt? 222 00:11:05,623 --> 00:11:08,292 Ezt benézte! Csupasz csiga vagyok odalent. 223 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 Még mindig nem nő, mi, Nick? 224 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 Jay? Mit keresel a házamban? 225 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 Itt lakom, tesó! 226 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 Egy szexklán törzsfőnöke vagyok, 227 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 és orrba-szájba kefélünk a gyerekkori otthonodban. 228 00:11:20,221 --> 00:11:22,390 Ja, és ki vagyok pattintva! 229 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 Ez elég felkavaró. 230 00:11:23,724 --> 00:11:26,811 Jay! Hol vannak azok az emberi szervek? 231 00:11:26,894 --> 00:11:29,230 - Oké - Kajak éhen halok. 232 00:11:29,313 --> 00:11:30,314 Vicces sztori. 233 00:11:30,398 --> 00:11:33,609 Épp olyanokra vadásztam, akiket megdugunk és megeszünk. 234 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Nem feltétlenül ebben a sorrendben. 235 00:11:36,654 --> 00:11:38,906 El se hiszem, hogy még együtt vagytok! 236 00:11:38,989 --> 00:11:41,200 - Harminc éve töretlenül, tesó! - Aha. 237 00:11:41,283 --> 00:11:44,370 Őszinte leszek, haver. Néha göröngyös az út. 238 00:11:44,453 --> 00:11:47,373 - Nem is! Csak a hátbőrömről beszél. - Igen. 239 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Mióta eltűnt az ózonréteg, rinocéroszbőröm lesz a naptól. 240 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 Várjunk! Hol a családom? 241 00:11:53,462 --> 00:11:56,173 Épp a teraszon kefélik őket. 242 00:11:56,424 --> 00:11:58,134 Totál átalakítottuk a helyet. 243 00:11:58,718 --> 00:12:01,011 Isten hozott Baszlantiszban! 244 00:12:02,513 --> 00:12:06,016 Mindent megosztunk: a kaját, a tulajdonunkat, a testünket. 245 00:12:06,100 --> 00:12:08,561 Ez itt egy valódi komnunista basztópia! 246 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Nick? 247 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 Diane? Elliot? 248 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Igaz, el is felejtettem. Nem szereted az érintést. 249 00:12:15,609 --> 00:12:16,736 Ökölpacsizhatunk. 250 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 Szervusz, Nicholas! 251 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 Na jó, apa! Adhatsz egy ölelést. 252 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Nem, tisztelem a határaidat, 253 00:12:22,825 --> 00:12:26,078 és Jay megadja a törődést, amire szükségem van. 254 00:12:26,162 --> 00:12:27,538 Gyere ide, apuci! 255 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Szent ég! 256 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 Oké, gondolom, nincs nálatok Ó, igen. 257 00:12:34,503 --> 00:12:38,924 Mi van? Nick, ne már, haver! Nem használunk olyan mű szarokat. 258 00:12:39,008 --> 00:12:42,762 Úgy baszunk, mint az ősapáink, ami alatt azt értem, 259 00:12:42,845 --> 00:12:46,515 hogy olyanokkal szoktam kefélni, akik az őseim lehetnének. 260 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 Mennyi az idő? Lemaradtam a temetésről? 261 00:12:50,770 --> 00:12:53,898 Együtt megyünk a harci kocsimban. Egy Jetta, tök cuki! 262 00:12:53,981 --> 00:12:56,942 Lehet vele száguldozni, és hullákat begyűjteni. 263 00:12:57,026 --> 00:12:58,277 Stip-stop anyósülés! 264 00:13:04,241 --> 00:13:05,743 - Elliot? Diane? - Igen? 265 00:13:05,826 --> 00:13:09,455 Mi lenne, ha jönne a világvége, de csak egyikőtök élhetné túl? 266 00:13:09,538 --> 00:13:10,498 Mit tennétek? 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,918 Ez is egy játék abból a vetélkedődből? 268 00:13:14,001 --> 00:13:16,712 - Csak egy évadot láttunk. - Komolyan kérdem. 269 00:13:16,796 --> 00:13:19,298 Örömmel feláldoznám magam anyádért. 270 00:13:19,381 --> 00:13:23,469 Elliot, nem lenne rá szükség, mert sosem hagynálak el. 271 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 - Értem. - Pont erről beszélgettünk tegnap. 272 00:13:26,305 --> 00:13:29,099 Mielőtt Jay úgy megkúrt minket, mint még soha. 273 00:13:29,183 --> 00:13:31,060 Anyádnak vérzett az orra. 274 00:13:31,727 --> 00:13:34,438 Mert Jay farka olyan mélyre ment. Elismerésem. 275 00:13:34,522 --> 00:13:35,731 Srácok, menjünk! 276 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 Igen, indulás a temetésre! 277 00:13:39,276 --> 00:13:42,530 Közel a vég. Csatlakozzatok hozzánk Juddstownban! 278 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 MISSY FOREMAN GREENWALL ÁLTALÁNOS ISKOLA 279 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Nick Starr! 280 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Hali, régi évfolyamtárs! 281 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 - A nevem Caleb. - Hogy vagy? 282 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 Plasztikai műtéted volt. 283 00:13:55,584 --> 00:13:56,752 Kösz a figyelmet! 284 00:13:58,087 --> 00:13:59,797 Merre van? Hol van Jessi? 285 00:14:00,214 --> 00:14:01,757 Nick! Nick Starr! 286 00:14:01,841 --> 00:14:03,634 Ez a nevem. Hagyj békén! 287 00:14:03,717 --> 00:14:05,094 A híres régi barátom! 288 00:14:05,177 --> 00:14:08,430 Mindenkinek el szoktam mondani, hogy ismerlek. 289 00:14:08,514 --> 00:14:11,642 Nekem meg volt egy robotmásolatom rólad, de meghalt. 290 00:14:12,476 --> 00:14:17,231 Köszönöm. Figyi, Nick! Van kedved megismerni valakit most rögtön? 291 00:14:17,314 --> 00:14:20,359 - Jaj, ne… - Ifjabb Andrew, ő itt Nick Starr. 292 00:14:20,442 --> 00:14:22,736 Nick híres, és ismer engem. 293 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Örvendek, Mr. Starr! 294 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 Nem, Maury! Nem fogom kiverni egy temetésen. 295 00:14:27,491 --> 00:14:30,578 Szent ég! Mi is ilyenek voltunk az ő korában? 296 00:14:30,661 --> 00:14:33,038 Nem, én egyszer kivertem egy temetésen. 297 00:14:33,122 --> 00:14:34,748 A mai kölykök beszarik. 298 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Szívem, kezdődik a temetés! 299 00:14:36,584 --> 00:14:38,168 Helló! Nick Starr vagyok. 300 00:14:38,252 --> 00:14:40,254 Tudom, Nick. Én vagyok az, Gina. 301 00:14:40,337 --> 00:14:42,464 Gina! Úgy nézel ki, mint egy anyuka. 302 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Mert anyuka vagyok. 303 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 Igen, azt látom. 304 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 Kibaszott seggfej. 305 00:14:47,469 --> 00:14:49,513 Megyek, foglalok helyet. 306 00:14:49,597 --> 00:14:52,683 Nick, jó volt látni, hogy az üveges tekinteted mögött 307 00:14:52,766 --> 00:14:54,518 csak végtelen magány van. 308 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 Kösz a figyelmet! 309 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 Ginát láthattuk. 310 00:14:58,105 --> 00:15:01,734 Csodás mellei voltak kis korunkban. Hihetetlen, hogy elvetted! 311 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 Meghívtunk az esküvőre, 312 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 de nem tudtuk megengedni magunknak az óradíjadat. 313 00:15:06,780 --> 00:15:10,367 Szóval nincs semmi pénzed, és ez elszomorít? 314 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 Meglepő, de nem. 315 00:15:11,827 --> 00:15:14,747 Van egy remek feleségem meg egy kibaszott fiam, 316 00:15:14,830 --> 00:15:17,625 - és biztos állásom az Ó, igennél. - Várjunk! 317 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Tudom, hogy nem én vagyok a szóvivő, de… 318 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 - Tekerjük vissza! - Mi? 319 00:15:22,171 --> 00:15:24,798 - Mit mondtál az Ó, igenről? - Húsz éve ott dolgozom. 320 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 Van nálad a termékből? Kell nekem. 321 00:15:26,967 --> 00:15:30,054 Nick Starr szívességet kér tőlem. 322 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 Ide hallgass, középosztálybeli pöcs! Kérem a cuccot! 323 00:15:33,307 --> 00:15:35,142 Nyugi, szerzek! Adj két percet! 324 00:15:35,225 --> 00:15:37,978 Középosztálybeli? Micsoda bók! 325 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Mintha csak tegnap lett volna, 326 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 hogy sulis kirándulásra mentem Missyvel a 9/11 Emlékmúzeumba. 327 00:15:44,234 --> 00:15:47,905 Ez azért van, mert másnap reggel fejbe rúgott egy féltékeny ló, 328 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 és az imént ébredtem fel, szóval… 329 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 Féltékeny volt, mert Steve farka nagyobb. 330 00:15:52,242 --> 00:15:54,912 Jesszus! A lovak imádnak drámázni. 331 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Basszus, Jessi az! 332 00:15:58,457 --> 00:16:01,669 Olyan faszveszejtően néz ki! 333 00:16:04,171 --> 00:16:05,297 Elnézést! 334 00:16:05,965 --> 00:16:07,883 Jessi! Jessi Glaser! 335 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 - Csá! - Én vagyok az, Nick Starr. 336 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 Nem hívlak úgy. 337 00:16:11,387 --> 00:16:16,141 Inkább telefonon hívj, vagy sehogy! Nick Starr-t a Samsung szponzorálja. 338 00:16:16,225 --> 00:16:18,811 Haver, ne beszélj már ezen a hülye hangon! 339 00:16:18,894 --> 00:16:20,562 Beszéljek ilyen hangon? 340 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 Beszélj normálisan! 341 00:16:21,855 --> 00:16:23,315 Most aztán megkaptam! 342 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Hagyd abba! 343 00:16:24,566 --> 00:16:25,859 Ezt miért kaptam? 344 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 Tessék! Ez az igazi Nick Birch. 345 00:16:27,945 --> 00:16:31,198 - Igen, az igazi Nick Birch. - Nem! Legyél önmagad! 346 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Oké, Nick Birch vagyok. 347 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 Ne legyél az a kikúrt lóvézombi! 348 00:16:35,411 --> 00:16:37,538 Szóval nem bírod a lóvézombikat? 349 00:16:37,621 --> 00:16:40,165 Nem egyértelmű? Ezért nyírtam fel a hajamat. 350 00:16:40,249 --> 00:16:41,458 - Jól néz ki. - Kösz! 351 00:16:41,542 --> 00:16:45,504 Örülök, hogy látlak. Szerintem nem is beszéltünk azóta, hogy… 352 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Egy valódi seggfej voltál velem? 353 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 - Igen, szerintem csak bejöttél. - Tényleg? 354 00:16:50,676 --> 00:16:54,430 És valamilyen oknál fogva féltékeny voltam… 355 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Michael Angelóra. 356 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 - Igen. - Akkora pózer volt! 357 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 Az volt, ugye? 358 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 Igen. Jól elbaszott engem szerelmi téren. 359 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Az nekem sem a kedvencem. 360 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Bárcsak elmondtad volna akkor, hogy tetszem! 361 00:17:08,861 --> 00:17:10,654 Minden másképp alakult volna. 362 00:17:10,738 --> 00:17:13,615 Jessi, mi lenne, ha most is másképp alakulhatna? 363 00:17:13,699 --> 00:17:16,243 Ha azt mondanám, minden meg fog változni? 364 00:17:16,326 --> 00:17:17,244 Miről beszélsz? 365 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 Nézd! Nem Missy temetésére jöttem, 366 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 - hanem hogy lássalak. - Tényleg? 367 00:17:21,832 --> 00:17:25,419 - Jön a világvége. - Ne bassz! Szerinted miért ilyen a hajam? 368 00:17:25,502 --> 00:17:27,671 Úgy értem most. Ezen a kurva napon. 369 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 A Föld magja nemsokára felrobban. 370 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 - Istenem! - De én tudom, hogyan élhetjük túl. 371 00:17:32,551 --> 00:17:36,138 - Fel kell dugnom ezt a seggedbe. - Egyszer már bepaliztak... 372 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 Nem viccelek, Jessi! 373 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 Indítanak egy bárkát, és ez itt a jegy. 374 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 Na és a többiek? 375 00:17:41,560 --> 00:17:44,229 Jessi, bárcsak megmenthetnék mindenkit… 376 00:17:44,313 --> 00:17:45,230 - Kamu! - Tudom. 377 00:17:45,314 --> 00:17:48,567 De csak egy embert vihetek magammal, és téged akarlak. 378 00:17:48,942 --> 00:17:51,779 - Mindig te voltál nekem az igazi. - Istenem! 379 00:17:52,738 --> 00:17:54,156 Nekem is te voltál. 380 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 Igen. Ugye? 381 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Oké. Dugd fel nekem a pirulát! 382 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 Fordulj meg! 383 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 - Azta! - Mi olyan vicces? 384 00:18:06,376 --> 00:18:10,798 Ezen a folyóson csattant el az a szörnyű első csókunk 30 ével ezelőtt. 385 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 Jessi, inkább ne beszélj, csak lazíts! 386 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 Folyton kinyomod. 387 00:18:14,968 --> 00:18:17,054 Így végül csak remélhetem, 388 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 Missy megértette, hogy csak retket tartottam a melltartóban. 389 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 Sosem hordtam a melltartót. 390 00:18:24,978 --> 00:18:29,483 Egy pohár nyers, szűretlen Ó, igen a legjobb barimnak. 391 00:18:30,317 --> 00:18:33,654 Ó, igen! Ez még friss. Hol szerezted? 392 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Én csináltam. 393 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 Nem értem. 394 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Az Ó, igen a spermám. A gecimet szippantod be. 395 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 - Jaj, ne! - Ó, igen! 396 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 Ó, igen! 397 00:18:43,705 --> 00:18:46,792 Földlakók! Ha ezt látjátok, 398 00:18:46,875 --> 00:18:50,254 az azt jelenti, hogy meggyilkoltak, mert túl sokat tudtam. 399 00:18:51,338 --> 00:18:52,172 Váratlan csavar! 400 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 Életem munkája, a Földmag Projekt 401 00:18:54,925 --> 00:18:57,427 az egész emberiség megmentését szolgálta. 402 00:18:57,511 --> 00:19:01,306 De a gusztustalanul gazdag férgek átvették az irányítást, 403 00:19:01,390 --> 00:19:04,101 és csak magukat akarják menteni. 404 00:19:04,184 --> 00:19:08,355 El a kezekkel a fanszőrzetemtől, te mocskos kis klotyólakó, 405 00:19:08,438 --> 00:19:10,399 aki a vécémben él itt alattam! 406 00:19:10,482 --> 00:19:14,570 Az a helyzet, sokkal hamarabb eljön a világvége, mint hittük. 407 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 Vajon mennyivel hamarabb? 408 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 - Ma. - Kurvára tudtam! 409 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 Ma minden véget ér. 410 00:19:20,409 --> 00:19:22,661 Oké, akkor még van pár napunk. 411 00:19:22,744 --> 00:19:27,416 De van egy űrbárka, ami a Shkreli Nemzetközi Reptérről indul. 412 00:19:27,499 --> 00:19:28,333 Jaj, ne! 413 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Nyomás! Mentsétek magatokat! 414 00:19:30,752 --> 00:19:33,463 Mindenkinek esélyt kell kapnia a túlélésre, 415 00:19:33,547 --> 00:19:36,175 nem csak néhány kiváltságos embernek. 416 00:19:37,676 --> 00:19:39,052 Vagy… 417 00:19:39,136 --> 00:19:44,183 A kiváltságosak szóval tarthatják a többieket, miközben hátrálva kisétálnak… 418 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Elkapni! 419 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Fuss, Nick, fuss! 420 00:19:55,152 --> 00:19:56,778 Látod? Nem is olyan nagy. 421 00:19:58,780 --> 00:20:01,200 Uralkodjon a káosz! 422 00:20:03,035 --> 00:20:04,870 Nick, várj! Vigyél magaddal! 423 00:20:04,953 --> 00:20:08,207 Igen! Én akarok lenni az első csaj, aki a Holdon szarik. 424 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 Kúrjátok meg a szüleimet, és dögöljetek meg! 425 00:20:11,835 --> 00:20:14,379 Ez durva beszólás volt, meg kell hagyni. 426 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 Itt a világvége! 427 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 Inkább engem kell helyben hagyni. 428 00:20:25,641 --> 00:20:27,100 A picsába! 429 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 Dina kántor? 430 00:20:29,603 --> 00:20:32,314 - Hová mész? - Teszek róla, hogy elérjük a bárkát. 431 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Röf-röf 432 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Szép munka, malac! 433 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 Így is lehet előzni a sorban. 434 00:20:52,251 --> 00:20:55,170 Jessi, hallottad a király poénomat? 435 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 - Van jegyünk! - Utat! 436 00:20:56,922 --> 00:21:00,259 Benne voltam a tévében. És egy filmben. Elképesztő volt! 437 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Csak játszottunk, mint a táborban. 438 00:21:02,803 --> 00:21:04,263 Nick Starr? 439 00:21:05,222 --> 00:21:09,810 Bocsi, hogy ezzel jövök, de gond lenne, ha lőnék egy szelfit? 440 00:21:09,893 --> 00:21:12,229 - Oké. - Nem tűnik túl izgatottnak. 441 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 Akarja a képet, vagy sem? 442 00:21:18,360 --> 00:21:20,612 A nevem Earl részei nincsenek sorrendben. 443 00:21:20,696 --> 00:21:21,530 Kapcsold ki! 444 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Szórakoztassuk inkább egymást! 445 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 Olyan régóta várok erre! 446 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Szia! 447 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 Szia! 448 00:21:42,217 --> 00:21:43,343 - Várj! Én… - Mi az? 449 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 - Valamit el kell mondanom. - Mit? 450 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Eddig csak Ó, igent használtam. 451 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 Szűz vagyok. 452 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 Már nem sokáig. 453 00:21:52,769 --> 00:21:57,024 Az az utolsó rúgás helyrebillentette az agyamat. 454 00:21:57,107 --> 00:22:00,610 Most, hogy zseni lettem, tudom, hogyan mentsem meg a Földet. 455 00:22:00,694 --> 00:22:04,614 De előbb megmutatom ennek a lónak a nagy vaskos pocakujjamat. 456 00:22:04,698 --> 00:22:05,866 David, nézd csak! 457 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 Igen, ez az! Úristen! 458 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 Lola, annyira szeretlek! 459 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Szerintem szakítanunk kéne, Jay! 460 00:22:19,212 --> 00:22:22,674 Jól van. Várjuk együtt a halált, egy családként! 461 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Jó ötlet, Maury! 462 00:22:24,551 --> 00:22:27,763 Figyi! Én egyedül halok meg a kulcsra zárt szobámban. 463 00:22:27,846 --> 00:22:29,222 Csá, ne gyertek be! 464 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 - Szerinted… - Apja fia! 465 00:22:31,475 --> 00:22:33,310 - Csináljuk? - Tudod a választ. 466 00:22:43,904 --> 00:22:45,113 Minden rendben? 467 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 Igen, bocsi, csak kicsit izgulok. 468 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 Épp véget ért a világ, szóval máshol jár az agyam. 469 00:22:50,369 --> 00:22:53,622 Mi lenne, ha lazítanánk, és benyomnánk A nevem Earlt? 470 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Hagyjuk! 471 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 Legközelebb jobb lesz, ígérem. 472 00:22:57,250 --> 00:22:58,293 Nick. 473 00:22:58,877 --> 00:23:00,170 Nem lesz legközelebb. 474 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 Nem értem. Miről beszélsz? 475 00:23:02,214 --> 00:23:06,093 Csak fényeztem a szánalmas egódat, hogy feljussak a bárkára, 476 00:23:06,176 --> 00:23:10,263 és egy bombával pokolra küldjelek téged és a többi gazdag geciládát. 477 00:23:10,347 --> 00:23:12,599 És a smacizás? Azt miért csináltad? 478 00:23:12,682 --> 00:23:15,936 - Még egyszer utoljára el akartam élvezni. - Mi van? 479 00:23:16,019 --> 00:23:18,772 Ha jól megbasztál volna, talán mind túléljük. 480 00:23:18,855 --> 00:23:20,190 Ez elég rosszul esett. 481 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Nem mondod el a barátaidnak, ugye? 482 00:23:22,359 --> 00:23:23,443 Ciao, Nick! 483 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 Szar alak vagy, aki nem tud baszni. 484 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Jézusom! 485 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 Indulhat a játék! 486 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 Dőlt a lé, és most dől a vér! 487 00:23:30,909 --> 00:23:32,869 Úristen! Most mit tegyek? 488 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Nick, mentsd a saját bőrödet! 489 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Igen! Magamat. 490 00:23:43,547 --> 00:23:45,632 A klotyólakókért! 491 00:23:51,012 --> 00:23:52,180 Senki sem maradt. 492 00:23:52,806 --> 00:23:55,058 Egyedül vagyok. Teljesen egyedül. 493 00:23:55,642 --> 00:23:57,686 Nem vagy teljesen egyedül, Nick… 494 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 Ki van ott? Ki vagy? 495 00:24:00,147 --> 00:24:01,106 Én, te csacsi! 496 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 Istenem, te vagy az! Tito, a pánikszúnyog. 497 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Te meg Nick Birch. 498 00:24:05,235 --> 00:24:10,532 Épp egy buszon ülsz, és kezdesz kurvára kiborulni. 499 00:24:11,658 --> 00:24:13,910 Boldog szülinapot, Steve edző 500 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Hála az égnek, nem történt meg! 501 00:24:16,121 --> 00:24:18,373 - Biztos? - Nekem valóságosnak tűnt. 502 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 Mi a…? Ne már! Megint ti? 503 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 - Így van! - Visszatértünk! 504 00:24:23,253 --> 00:24:24,838 Ne! Most mit tegyek? 505 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 Igen, erre mit lépsz? 506 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 Rick? Mit keresel itt? 507 00:24:29,050 --> 00:24:31,094 Visszatértem a nyugdíjból, bébi! 508 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 Mi hamarabb jöttünk. 509 00:24:32,471 --> 00:24:34,890 Nem, én jöttem hamarabb. Ti repültetek. 510 00:24:34,973 --> 00:24:36,892 Megint te vagy a hormonszörnyem? 511 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Baszd meg! A faszomat! 512 00:24:38,768 --> 00:24:41,021 Oké, de úgy hallottam, szarul kefélsz. 513 00:25:23,313 --> 00:25:25,440 A feliratot fordította: Kiss Orsolya