1 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,764 Dan... kami kembali lagi. 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,654 Itu... Ya, regangkan itu. 4 00:00:36,244 --> 00:00:37,871 POPOK SPERMA TANPA BAU UKURAN DEWASA 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,848 Duduklah atau goyangkan bokongmu! Karena ini saatnya... 6 00:00:56,931 --> 00:01:02,145 Hitung Mundur ke Uang dengan Nick Starr! 7 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 Selamat datang di Hitung Mundur ke Uang, 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,943 di mana orang miskin dan putus asa permalukan diri 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 untuk kesempatan menerima layanan dasar manusia! 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 Hebat! 11 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 Aku sudah lama tak kencing! 12 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Benar! Saat ini, kita pipis bayar. 13 00:01:17,994 --> 00:01:21,289 Tapi tidak sekarang, karena ini saatnya bermain permainan berikutnya… 14 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 Tiduri Saudaramu! 15 00:01:25,210 --> 00:01:28,088 Danny dan Jerry Lynch, katakan kenapa kalian di sini. 16 00:01:28,171 --> 00:01:32,092 Ibu kami mengidap kanker, dan asuransi kesehatan tak ada lagi. 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 Selain itu, kami suka acara ini! 18 00:01:33,843 --> 00:01:36,137 Kalian sudah putuskan siapa akan meniduri siapa? 19 00:01:36,221 --> 00:01:39,808 Penisku lebih kecil, jadi keluarga kami setuju itu aku. 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 - Ayo! - Kami ingin penis besar! 21 00:01:42,852 --> 00:01:45,605 Lynch bersaudara, kalian dengar itu. Mereka mau yang besar. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,024 Tapi pertama, pesan dari sponsor kami. 23 00:01:48,108 --> 00:01:51,986 Apa kau merasa keintiman fisik dan emosional dengan orang lain mustahil? 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 - Ya. - Baik,  25 00:01:53,404 --> 00:01:55,907 bagaimana jika orgasme dalam bentuk kaleng? 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,909 Ya! 27 00:01:59,911 --> 00:02:04,374 Dengan perangsang orgasme instan Oh Yeah, aku bisa ejakulasi sesukaku 28 00:02:04,457 --> 00:02:08,211 tanpa repot berurusan dengan orang lain, bahkan diriku! 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Ya! 30 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 Ejakulasi mudah dan cepat! Oh Yeah! 31 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 Astaga, dingin sekali! Kenapa tekanan airnya sangat tinggi? 32 00:02:18,012 --> 00:02:19,222 Bagaimana menurut kalian? 33 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 Haruskah Lynch bersaudara dapatkan uang kanker ibunya? 34 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 Atau kita lempar mereka ke... 35 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 Lubang Rempah! 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 Kapan ini akan tayang? 37 00:02:28,606 --> 00:02:30,066 Ibu, kami minta maaf! 38 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 Itulah acara kita malam ini. 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,905 Aku Nick Starr ingatkanmu untuk periksa toiletmu jangan sampai ada manusia toilet 40 00:02:35,989 --> 00:02:40,326 yang hidup di selokan dan gunakan tangan kecilnya menjambak jembut kita. 41 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Dan... Kita selesai. 42 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 Hebat, Tn. Starr. 43 00:02:43,663 --> 00:02:46,332 Kau juga manajer panggung. 44 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 Selamat, Nick. 45 00:02:47,834 --> 00:02:50,461 Dua bersaudara itu tak mau bercinta. 46 00:02:50,545 --> 00:02:51,504 Ya. 47 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 - Acaranya amat menarik. - Terima kasih, Andrew 3000. 48 00:02:54,090 --> 00:02:57,427 Apa kau sudah pikirkan untuk buatkanku robot pengantin? 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,679 Untuk apa? Kita berdua bujangan. 50 00:02:59,762 --> 00:03:01,723 Ya, Lajang. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 Sendirian bersama, selamanya. 52 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 Benar, A-3. 53 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 Pengingat harian: aku ada tombol yang bisa diaktifkan untuk jadi homo denganmu. 54 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 Astaga, itu intens. 55 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 Sebenarnya, itu gempa bumi. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,531 Frekuensinya makin sering. 57 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Apa pun itu, aku basah kuyup. 58 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Haruskah kuganti popok spermamu? 59 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 Tidak, kurasa aku akan duduk 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,455 dan membiarkan bokongku santai. 61 00:03:25,538 --> 00:03:28,833 - Kami punya berita terkini. - Tunggu. Naikkan volumenya, A-3. 62 00:03:28,917 --> 00:03:31,711 Kabar duka malam ini, Duta Besar Rakyat untuk bulan, 63 00:03:31,794 --> 00:03:35,340 Missy Foreman-Greenwald, tewas dalam kecelakaan mobil terbang. 64 00:03:35,423 --> 00:03:37,258 Tunggu, apa? Missy tewas? 65 00:03:37,342 --> 00:03:38,593 Hadapi pemanasan global, 66 00:03:38,676 --> 00:03:42,847 Foreman-Greenwald beri harapan kepada manusia dengan Project Earthseed. 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 Dengan terraform pada bulan, 68 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 kita akan buat rumah baru untuk manusia, 69 00:03:47,435 --> 00:03:51,522 bahkan orang toilet, seperti mereka suka menjambak jembut kita. 70 00:03:51,606 --> 00:03:55,026 Pemakaman Foreman-Greenwald akan diadakan besok di sekolahnya, 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,152 SMP Bridgeton. 72 00:03:56,236 --> 00:04:00,365 Dunia telah kehilangan salah satu cahaya terangnya dan, secara pribadi, 73 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 orang bodoh tersayang di hatiku. 74 00:04:03,910 --> 00:04:05,411 - Matikan. - Ini tragis. 75 00:04:05,495 --> 00:04:08,164 Aku tahu. Missy orang yang istimewa. 76 00:04:08,248 --> 00:04:11,084 Aku akan mengemas popok sperma berdukamu untuk pemakaman itu. 77 00:04:11,167 --> 00:04:14,254 Aku tak bisa pergi. Jadwalku... 78 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 Tak ada rekaman besok. Besok hari Martin Shkreli Jr. 79 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Aku tak akan hadir. Aku harus menemui keluarga, teman lamaku, 80 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 dan anak-anak menjijikkan mereka. 81 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Mereka akan pegang ponselku dan merusak kacamata hitamku. 82 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Tetap saja, mungkin menyenangkan bertemu teman lama. 83 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Mungkin juga akan menyenangkan jika kau mengganti popokku. 84 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 Jangan pelit dengan bedak Nicky. 85 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Aku suka hubungan ini. 86 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 Agen Hollywood terkenalmu menelepon. 87 00:04:41,281 --> 00:04:43,116 Baiklah. Sambungkan. 88 00:04:43,324 --> 00:04:45,576 Nick Starr, klien favoritku. 89 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 - Hei... - Aku ada kabar baik dan buruk. 90 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 Aku suka permainan ini. Berikan kabar buruk dulu. 91 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 Bumi ini selesai. Dihentikan. Hancur. 92 00:04:52,625 --> 00:04:53,960 - Apa? - Kepunahan massal! 93 00:04:54,043 --> 00:04:56,546 Kata para ilmuwan waktu kita 20 tahun lagi? 94 00:04:56,629 --> 00:04:57,964 Lebih tepatnya 20 jam. 95 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Lautan membanjiri inti bumi melalui lubang di Florida. 96 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Astaga. Kita semua akan mati. 97 00:05:02,593 --> 00:05:03,886 Hei, tenang. 98 00:05:03,970 --> 00:05:06,347 Kabar baiknya, kau terlalu kaya untuk mati. 99 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 Syukurlah. 100 00:05:07,348 --> 00:05:11,644 Sekarang ada bahtera VIP pergi ke bulan, dan itu persembahan kita. 101 00:05:11,728 --> 00:05:14,314 Kau tanda tangani bahtera itu! Sudah kuduga, selamat. 102 00:05:15,064 --> 00:05:18,901 Ini sangat rahasia. Bahtera itu berangkat dari Bandara Internasional Shkreli Besok. 103 00:05:18,985 --> 00:05:22,238 - Hanya 0,0001 persen orang yang tahu. - Baik. 104 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 Aku kirim tiket ke A-3 sekarang. 105 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 Ini dalam bentuk pil. 106 00:05:26,117 --> 00:05:27,410 Itu supositoria. 107 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Kau harus masukkan ke anusmu. 108 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Yang satunya untuk apa? 109 00:05:31,831 --> 00:05:33,916 Bukan "apa," "siapa."  Kau punya pendamping. 110 00:05:34,000 --> 00:05:36,878 Baik, aku bawa Andrew 3000. 111 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Aku akan membuatmu amat bahagia. 112 00:05:38,546 --> 00:05:41,549 Tidak. Harus manusia, pasanganmu berkembang biak. 113 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 Daging dan darah. 114 00:05:42,550 --> 00:05:46,804 Saat memilihmu, NRA ingin membuat ulang Toy Story, tapi dengan senjata. 115 00:05:46,888 --> 00:05:49,182 - Jelaskan. - Kau perankan senapan serbu pemalu 116 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 yang suka membunuh. Kau ikut? 117 00:05:51,476 --> 00:05:52,935 Ya, jika kencannya berhasil. 118 00:05:56,689 --> 00:05:59,692 Bagaimana jika pendampingku adalah penata rambutku, Becky? 119 00:05:59,776 --> 00:06:03,780 Apa kau ingat saat gusinya terinfeksi dan dia meminta antibiotik, 120 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 dan kau bilang, "Kita bahas nanti"? 121 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 - Ya. - Dia mati. 122 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 Haruskah kita kirimi keluarganya sampel urine? 123 00:06:10,495 --> 00:06:12,121 Dunia akan berakhir besok. 124 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Ya, itu buang-buang urine. 125 00:06:14,248 --> 00:06:18,711 Bagaimana jika karyawatimu yang lain, agar kekuatan dinamis ada di tanganmu? 126 00:06:19,337 --> 00:06:23,257 Jaringan memberiku sarung tinju berbentuk sebotol tequila. 127 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Haruskah kubawa itu? Apa itu manusia? 128 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 Ini rekan manusiaku. 129 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 Haruskah kuabaikan teleponnya seperti biasa? 130 00:06:29,222 --> 00:06:31,057 Jangan. Biar kuangkat. 131 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 Astaga, kau mengangkatnya! 132 00:06:34,143 --> 00:06:37,647 Andrew, apa itu kau? Penampilan burukmu mirip ayahmu. 133 00:06:38,231 --> 00:06:41,818 Kuharap begitu. Dia punya cacing pita dan Lasik dan kini dia seksi. 134 00:06:42,527 --> 00:06:46,531 Omong-omong, aku menelepon karena kau pasti sudah dengar kabar itu? 135 00:06:46,614 --> 00:06:47,782 Tentang dunia? 136 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 Ya, kurasa Missy pernah sesaat jadi dunia kita. 137 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 Benar, mendiang teman sekolah kita, Missy. 138 00:06:54,122 --> 00:06:55,998 Aku berduka sekali untuknya. 139 00:06:56,082 --> 00:07:00,628 Ya, jadi aku menelepon untuk tahu apa kau akan pergi ke pemakamannya besok. 140 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 Tidak, besok aku... 141 00:07:03,381 --> 00:07:07,718 akan menikahi sarung tinju berbentuk sebotol tequila. 142 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 Astaga, selamat! Siapa namanya? 143 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Danielle... Aykroyd. 144 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Dia terdengar cantik. 145 00:07:15,268 --> 00:07:20,481 Ya, ceritanya sangat manis. Kami jumpa saat jaringan menghadiahkannya untukku. 146 00:07:20,565 --> 00:07:24,444 Kau akan dirindukan di pemakaman Missy. Semua teman akan hadir. 147 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 Tanpa Missy, tentunya. Aku berduka untuknya. 148 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 Ini berjalan lancar. 149 00:07:27,905 --> 00:07:31,701 Hei, kau pasti tak tahu aku jumpa siapa di Trader Two Point Joe's. 150 00:07:31,784 --> 00:07:32,618 Missy? 151 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - Bukan, dia sudah mati. - Ya. Aku berkabung. 152 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Aku melihat ayahnya Jessi. 153 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Dia bilang datang untuk pemakaman itu. 154 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Jessi. Astaga. 155 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Aku tak jumpa dia sejak pertengkaran di Washington Square Park itu. 156 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 Apa dia masih bersama Michael Angelo? 157 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Seniman seksi yang menghantui mimpi erotisku itu? 158 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 Tidak, Jessi masih lajang. 159 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 Andrew, aku mungkin bisa datang, menggeser jadwalku. 160 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 Tapi bagaimana pernikahanmu dengan Danielle Aykroyd, Nick? 161 00:07:58,811 --> 00:08:01,022 Aku putus dengannya, aku benci teman-temannya. 162 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 Begitulah hubungan, 'kan? 163 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 Belakangan ini putraku sangat memalukanku... 164 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Sudah dulu. A-3, tampilkan rekaman video Jessi. 165 00:08:10,740 --> 00:08:15,328 Manusia toilet juga manusia! Manusia toilet suka pipis dan BAB! 166 00:08:17,288 --> 00:08:20,333 Kami hanya mencoba jadikan dunia lebih baik untuk anak-anakmu! 167 00:08:20,416 --> 00:08:23,002 Lucu. Anak-anakku menyebalkan! 168 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Astaga, berhenti. 169 00:08:24,086 --> 00:08:28,174 Perbesar. Turun. Turunkan lagi. Perjelas. 170 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Itu Jessi. 171 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 Itu payudara Jessi. 172 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Dia payudaranya. Aku akan membawanya ke bahtera. 173 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 Andrew 3000, kemasi Oh Yeah-ku. 174 00:08:37,058 --> 00:08:38,142 Aku akan pulang. 175 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 Ya! 176 00:08:42,688 --> 00:08:44,524 Astaga, kau sungguh menyukainya. 177 00:08:44,607 --> 00:08:48,027 Banyak sekali payudara menyenangkan. 178 00:08:51,656 --> 00:08:55,618 Kenapa semua orang bahas nasib planet ini? Ini hari yang indah. 179 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 Kita di atas garis awan, Pak. 180 00:08:58,746 --> 00:09:00,373 - Astaga. - Ya. 181 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Kurasa aku lama sekali di luar. 182 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 Tidak sejak mereka bakar Adele di tiang. 183 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Itu mengerikan. 184 00:09:06,379 --> 00:09:09,966 Tapi album yang dia keluarkan setelahnya keren sekali. 185 00:09:13,553 --> 00:09:17,640 Peringatan: suhu di luar meningkat secara mengkhawatirkan. 186 00:09:17,723 --> 00:09:19,183 Perubahan iklim hanya tipuan! 187 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 Matematika itu bohong! 188 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 Seratus harusnya jadi angka pertama! 189 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 Astaga. 190 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 Bahtera berangkat sepuluh jam lagi, Pak. 191 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 - Mampir ke Missy... - Pemakaman. 192 00:09:30,695 --> 00:09:32,321 - Bawa rambut merah itu... - Jessi. 193 00:09:32,405 --> 00:09:33,489 Lalu pergi ke bulan. 194 00:09:33,573 --> 00:09:34,824 - Kabur ke bulan. - Benar. 195 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Hamburger. 196 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 Hamburger? 197 00:09:38,452 --> 00:09:40,162 Apa yang manusia ini inginkan dariku? 198 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 Sepertinya dia mau roti lapis hamburger, Pak. 199 00:09:42,623 --> 00:09:44,125 Kentang goreng! 200 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Atau kita pesan setengah kentang dan setengah bawang! 201 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 Lakukan sesuatu! Pergi dari sini! 202 00:09:48,421 --> 00:09:51,465 Mode terbang dilarang karena nyamuk itu. 203 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Hentikan budaya omong kosong ini! Lakukan saja! 204 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 PARA WANITA KANTIN 205 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 Astaga, awan hitam itu halangi matahari. 206 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 Itu bukan awan hitam... 207 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 Maaf, awan "Afrika-Amerika". 208 00:10:07,064 --> 00:10:09,358 Bukan, Nick. Itu adalah nyamuknya. 209 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 Kini siapa yang rasis? 210 00:10:11,569 --> 00:10:13,904 Astaga! Ini menjijikkan! 211 00:10:13,988 --> 00:10:17,742 Sial! Bersiap untuk pendaratan darurat! 212 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 Minuman dinginku! 213 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Di... 214 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 Muat ulang! 215 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Temukan... Jessi... 216 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 Andrew 3000, satu-satunya temanku... 217 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 Tentu, ya. 218 00:10:37,261 --> 00:10:39,180 - Sebelum kau mati... - Ya, Nick? 219 00:10:39,263 --> 00:10:40,431 Berikan... 220 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Oh Yeah-ku. 221 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Tidak! Oh Yeah-ku. 222 00:10:47,813 --> 00:10:49,732 Ya... 223 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Dan kami kembali! 224 00:10:56,113 --> 00:10:59,241 Tunggu, di mana aku? Apa ini kamar lamaku? 225 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 Tidak, aku mohon! Jangan bunuh aku! 226 00:11:02,578 --> 00:11:05,498 Apa maumu? Poster bertanda tangan? Segenggam jembutku? 227 00:11:05,581 --> 00:11:08,292 Lucu, aku sama sekali tak punya jembut! 228 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 Masih tak punya jembut, Nick? 229 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 Jay? Apa yang kau lakukan di rumahku? 230 00:11:12,713 --> 00:11:13,923 Aku tinggal di sini. 231 00:11:14,674 --> 00:11:20,137 Aku kepala suku seks yang bercinta di rumah masa kecilmu. 232 00:11:20,221 --> 00:11:22,390 Dan aku juga berotot 233 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 Itu sangat menjengkelkan. 234 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Jay! Di mana organ manusia itu? 235 00:11:26,560 --> 00:11:29,230 - Baiklah... - Aku benar-benar kelaparan! 236 00:11:29,313 --> 00:11:33,609 Cerita lucu, aku temukanmu saat cari orang untuk bercinta dan makan. 237 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Tak perlu dengan urutan itu. 238 00:11:36,696 --> 00:11:38,906 Aku tak percaya kalian masih bersama. 239 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 - Tiga puluh tahun. - Ya, benar. 240 00:11:41,158 --> 00:11:44,370 Maksudku, sejujurnya, kami mengalami masa sulit. 241 00:11:44,453 --> 00:11:47,373 - Tidak, dia bicarakan kulit punggungku. - Ya. 242 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Karena tak ada lapisan ozon, aku berjemur seperti badak. 243 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 Tunggu, di mana keluargaku? 244 00:11:53,462 --> 00:11:56,173 Mereka sedang bercinta di patio. 245 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 Kau harus lihat kami apakan tempat ini. 246 00:11:58,718 --> 00:12:01,137 Selamat datang di Sanggama-ri-la! 247 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Kami berbagi semua: 248 00:12:03,931 --> 00:12:06,016 makanan, hak milik, tubuh kami. 249 00:12:06,100 --> 00:12:08,561 Kita benar-benar kumpulan persanggamaan! 250 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Nick? 251 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 Diane? Elliot? 252 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Benar. Aku lupa. Kau tak suka disentuh. 253 00:12:15,609 --> 00:12:16,736 Kita tos tinju. 254 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 Halo, Nicholas. 255 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 Baik, Ayah. Kau boleh memberiku satu pelukan. 256 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Tidak, aku menghormati batasanmu, 257 00:12:22,825 --> 00:12:26,162 dan belakangan ini, aku dapatkan kasih sayang dari Jay. 258 00:12:26,245 --> 00:12:28,706 Kemarilah, Ayah. 259 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Astaga. 260 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 Baik, kurasa kalian tak punya Oh Yeah, 'kan? 261 00:12:34,503 --> 00:12:37,131 Apa? Nick, ayolah. 262 00:12:37,214 --> 00:12:38,924 Kami tak pakai sampah itu di sini. 263 00:12:39,008 --> 00:12:42,762 Ya, kami bercinta seperti para pendahulu, terkait hal itu, 264 00:12:42,845 --> 00:12:46,515 kukecilkan jumlahnya jadi empat pria yang mungkin jadi ayahku. 265 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 Astaga. Jam berapa ini? Aku tak hadiri pemakaman Missy? 266 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 Tidak, kita akan pergi dengan mobilku. Mobilku Jetta, manis. 267 00:12:53,939 --> 00:12:56,358 Aku senang mengebut dengan pembunuh manusia di jalan. 268 00:12:57,109 --> 00:12:58,277 Aku duduk di depan! 269 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 - Elliot? Diane? - Ya? 270 00:13:05,826 --> 00:13:09,413 Bagaimana jika dunia berakhir, tapi hanya satu dari kalian yang selamat? 271 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 Apa yang kau lakukan? 272 00:13:10,581 --> 00:13:13,918 Apa ini permainan "Hitung Mundur ke Sesuatu"-mu? 273 00:13:14,001 --> 00:13:15,211 Kami nonton musim pertama. 274 00:13:15,294 --> 00:13:16,712 Tidak, ini pertanyaan serius. 275 00:13:16,796 --> 00:13:19,298 Aku rela berkorban nyawa demi ibumu. 276 00:13:19,381 --> 00:13:23,469 Elliot, kau tak perlu begitu sebab aku tak akan meninggalkanmu. 277 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 - Baik. - Kami membicarakan ini semalam. 278 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Tepat sebelum Jay memberi kami penetrasi terdalam. 279 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Ya, hidung ibumu sampai berdarah. 280 00:13:31,727 --> 00:13:34,271 Karena penetrasi yang amat dalam. Ya, selamat untuk Jay. 281 00:13:34,355 --> 00:13:35,731 Teman-teman! Ayo berangkat! 282 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 Ya, ayo ke pemakaman itu. 283 00:13:39,235 --> 00:13:42,530 Akhir sudah dekat. Bergabunglah dengan kami di Juddstown. 284 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 MISSY FOREMAN GREENWALL SMP MEMORIAL 285 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Nick Starr. 286 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Hei, seseorang dari kelasku. 287 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 - Namaku Caleb. - Apa kabar? 288 00:13:53,082 --> 00:13:54,875 Kau menjalani operasi plastik. 289 00:13:55,543 --> 00:13:56,836 Terima kasih sudah menonton! 290 00:13:58,087 --> 00:13:59,797 Di mana dia? Di mana Jessie? 291 00:14:00,214 --> 00:14:01,757 Nick! Nick Starr! 292 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Itu namaku, jangan ganggu. 293 00:14:03,259 --> 00:14:05,094 Teman lamaku yang terkenal! 294 00:14:05,177 --> 00:14:08,430 Aku selalu bilang pada semua orang bahwa aku mengenalmu. 295 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 Dan aku punya robot dirimu yang mati. 296 00:14:12,476 --> 00:14:17,231 Terima kasih. Dengar, Nick, kau mau bertemu seseorang sekarang? 297 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Tidak... 298 00:14:18,315 --> 00:14:20,359 Andrew Jr., ini Nick Starr. 299 00:14:20,442 --> 00:14:22,736 Nick terkenal dan dia mengenalku. 300 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Senang jumpa denganmu, Tn. Starr. 301 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 Tidak, Maury, aku tak akan masturbasi di pemakaman. 302 00:14:27,491 --> 00:14:30,578 Astaga, apa kita seperti itu saat seusianya dulu? 303 00:14:30,661 --> 00:14:33,038 Tidak, aku memang masturbasi di pemakaman. 304 00:14:33,122 --> 00:14:34,748 Anak-anak ini pengecut. 305 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Sayang, pemakaman akan dimulai. 306 00:14:36,584 --> 00:14:38,168 Halo, aku Nick Starr. 307 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Aku tahu, Nick. Ini aku, Gina. 308 00:14:40,379 --> 00:14:42,464 Gina! Kau seperti seorang ibu. 309 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Itu karena aku memang ibu. 310 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 Ya, aku bisa melihatnya. 311 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 Berengsek. 312 00:14:47,469 --> 00:14:49,513 Aku akan ambil kursi, 313 00:14:49,597 --> 00:14:52,433 tapi, Nick, senang melihat matamu yang mati 314 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 dan melihat kesepian mendalam di sana. 315 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 Terima kasih sudah menonton. 316 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 Dan begitulah Gina. 317 00:14:58,147 --> 00:15:01,692 Payudaranya indah saat kita masih kecil. Aku tak percaya kau menikahinya. 318 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 Kami mengundangmu ke pernikahan, 319 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 tapi kau minta dibayar, dan kami tak mampu. 320 00:15:06,780 --> 00:15:10,367 Jadi kau tak punya uang, dan ini membuatmu sedih? 321 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 Anehnya, tidak. 322 00:15:11,827 --> 00:15:14,747 Aku punya istri yang hebat, dan anak itu, 323 00:15:14,830 --> 00:15:17,625 - dan pekerjaan di Oh Yeah. - Tunggu. 324 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Aku memang bukan juru bicara atau apa pun, tapi... 325 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 - Berhenti. Putar. - Apa? 326 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 - Kenapa Oh Yeah? - Aku kerja di sana 20 tahun. 327 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 Kau punya? Kau bawa? Aku butuh. 328 00:15:26,967 --> 00:15:30,054 Nick Starr butuh bantuanku. 329 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 Dengar, berengsek kelas menengah, berikan aku Oh Yeah sekarang! 330 00:15:33,307 --> 00:15:35,142 Tenang, aku punya, beri aku dua menit. 331 00:15:35,225 --> 00:15:37,978 Omong-omong, "kelas menengah"! 332 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Rasanya seperti baru kemarin 333 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 aku dalam perjalanan wisata sekolah ke Museum 9/11 bersama Missy. 334 00:15:44,234 --> 00:15:47,905 Itu karena keesokan paginya, aku ditendang oleh kuda yang cemburu 335 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 dan aku baru bangun. Jadi... 336 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 Kudanya cemburu sebab penis Steve lebih besar. 337 00:15:52,242 --> 00:15:54,912 Astaga, kuda suka drama. 338 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Astaga, ini Jessi. 339 00:15:58,457 --> 00:16:01,669 Payudaranya terlihat indah sekali. 340 00:16:04,171 --> 00:16:05,297 Permisi. 341 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 Jessi! Jessi Glaser! 342 00:16:08,050 --> 00:16:09,969 - Hei. - Ini aku, Nick Starr. 343 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 Ya, kau tak kupanggil itu. 344 00:16:11,387 --> 00:16:16,141 Telepon aku atau jangan telepon sama sekali, Nick Starr untuk Samsung. 345 00:16:16,225 --> 00:16:18,811 Bung, bisakah kau hilangkan suara bodoh itu? 346 00:16:18,894 --> 00:16:20,562 Apa ini suaraku? 347 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 Bicara seperti dirimu. 348 00:16:21,855 --> 00:16:23,315 Astaga, tidak! 349 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Hentikan! 350 00:16:24,566 --> 00:16:25,859 Kenapa kau memukulku? 351 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 Itu dia! Itu Nick Birch yang asli. 352 00:16:27,945 --> 00:16:30,906 - Ya, Nick Birch yang asli. - Astaga, tidak! Jadilah dirimu! 353 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Baik, aku Nick Birch. 354 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 Berhenti jadi zombi uang. 355 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 Jadi, kau menentang zombi uang? 356 00:16:37,705 --> 00:16:40,165 Kau tak lihat? Karena itu kucukur separuh rambutku. 357 00:16:40,249 --> 00:16:41,458 - Bagus. - Terima kasih. 358 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 Senang bertemu denganmu. 359 00:16:43,877 --> 00:16:45,504 Kita tak bicara sejak... 360 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Hari itu di kota saat kau membuatku kesal? 361 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 - Ya, kurasa aku menyukaimu. - Benarkah? 362 00:16:50,676 --> 00:16:54,430 Dan aku, entah kenapa, cemburu pada... 363 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Michael Angelo. 364 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 - Ya. - Aku tahu, dia penipu. 365 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 Benar, 'kan? 366 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 Ya, dia sungguh menipuku dalam urusan cinta. 367 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Itu bukan urusan favoritku. 368 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Andai kau katakan itu sejak lama, 369 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 sebab mungkin situasinya akan beda. 370 00:17:10,654 --> 00:17:13,615 Jessi, tapi bagaimana jika berbedanya sekarang? 371 00:17:13,699 --> 00:17:16,243 Bagaimana jika kuberi tahu semua akan berubah? 372 00:17:16,326 --> 00:17:17,244 Apa maksudmu? 373 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 Aku kemari bukan untuk pemakaman Missy, 374 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 - aku mau menemuimu. - Sungguh? 375 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 Dunia akan berakhir, Jessi. 376 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 Ya. Kau pikir kenapa kucukur rambut? 377 00:17:25,377 --> 00:17:27,671 Tidak, hari ini, sebentar lagi. 378 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 - Inti Bumi akan meledak. - Astaga. 379 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Tapi aku punya cara agar kita bisa selamat. 380 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Biarkan kumasukkan pil ini ke anusmu. 381 00:17:34,720 --> 00:17:36,138 Aku pernah tertipu, aku tak... 382 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 Aku tak bercanda, Jessi! 383 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 Ada bahtera yang akan berangkat, dan ini tiketnya. 384 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 Bagaimana yang lain? 385 00:17:41,560 --> 00:17:44,313 Jessi, andai aku bisa selamatkan semua orang... 386 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 - Tak bisa. - Ya. 387 00:17:45,314 --> 00:17:48,567 Tapi aku hanya bisa bawa satu orang, dan aku mau kau. 388 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Hanya kau seorang. 389 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Astaga. 390 00:17:52,738 --> 00:17:54,156 Hanya kau seorang juga. 391 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 Benar, 'kan? 392 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Baik. Masukkan pilnya ke anusku. 393 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 Berbaliklah. 394 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 - Astaga. - Apa yang lucu? 395 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Lorong ini adalah tempat ciuman mengerikan pertama kita 30 tahun lalu. 396 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 Jessi, kau harus berhenti bicara dan tenang. 397 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 Kau terus mendorongnya keluar. 398 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 Jadi pada akhirnya, 399 00:18:16,303 --> 00:18:20,474 aku harus percaya Missy mengerti bahwa bra itu untuk menahan lobak. 400 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 Aku tak pakai bra. 401 00:18:24,978 --> 00:18:29,483 Satu cangkir Oh Yeah mentah dan tanpa kemasan untuk sahabatku. 402 00:18:30,317 --> 00:18:33,654 Ya. Ini segar. Kau dapat dari mana? 403 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Aku membuatnya. 404 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 Aku tidak mengerti. 405 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Oh Yeah adalah spermaku. Kau menghirupnya. 406 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 - Astaga. - Ya! 407 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 Ya. 408 00:18:43,705 --> 00:18:50,254 Penduduk Bumi, jika kau melihat ini, aku dibunuh karena tahu terlalu banyak. 409 00:18:51,338 --> 00:18:52,172 Perubahan cerita! 410 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 Pekerjaanku, Project Earthseed, 411 00:18:54,925 --> 00:18:57,427 seharusnya selamatkan umat manusia, 412 00:18:57,511 --> 00:19:01,306 tapi proyek itu diambil orang kaya menjijikkan, dan sekarang 413 00:19:01,390 --> 00:19:04,101 mereka hanya mau selamatkan diri sendiri. 414 00:19:04,184 --> 00:19:08,397 Lepaskan tanganmu dari jembutku, manusia toilet kotor di bawah sana 415 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 dengan jembutku itu. 416 00:19:10,482 --> 00:19:14,570 Begini, dunia ini berakhir lebih cepat dari yang kami perkirakan... 417 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 Menurutmu seberapa lebih cepat? 418 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Hari ini. 419 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 Sudah kuduga. 420 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 Hari ini semua berakhir. 421 00:19:20,409 --> 00:19:22,661 Baik, kita masih punya dua hari. 422 00:19:22,744 --> 00:19:27,416 Tapi ada bahtera antariksa berangkat dari Bandara Internasional Shkreli. 423 00:19:27,499 --> 00:19:28,333 Astaga. 424 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Ke sanalah. Selamatkan diri kalian! 425 00:19:30,752 --> 00:19:36,175 Semua orang harus punya kesempatan bertahan hidup, bukan hanya yang istimewa. 426 00:19:37,676 --> 00:19:39,052 Atau... 427 00:19:39,136 --> 00:19:44,183 Beberapa orang istimewa bisa terus bicara dan mengulur waktu saat mereka mundur... 428 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Tangkap dia! 429 00:19:46,602 --> 00:19:47,519 Lari, Nick! 430 00:19:55,068 --> 00:19:56,778 Lihat? Tidak sebesar itu. 431 00:19:58,822 --> 00:20:01,200 Kekacauan berkuasa! 432 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 Nick, tunggu. Ajaklah kami! 433 00:20:05,037 --> 00:20:08,207 Ya! Aku ingin jadi gadis pertama yang BAB di bulan! 434 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 Tiduri saja orang tuaku dan mati! 435 00:20:11,835 --> 00:20:14,379 Itu penghinaan parah, kau harus mengakui hal itu. 436 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 Dunia akan berakhir! 437 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 Kau harus memberikannya padaku! 438 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 Sial! 439 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 Cantor Dina? 440 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Kau mau ke mana? 441 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 Memastikan kita sampai bahtera itu! 442 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Oink, oink 443 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Rasakan itu, Berengsek! 444 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 Itu salah satu cara menyelak antrean. 445 00:20:52,251 --> 00:20:55,170 Jessi, kau dengar hal keren yang kukatakan tadi? 446 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 - Kami ada tiket! - Numpang lewat! 447 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 Aku masuk televisi! Satu film, itu pengalaman yang bagus. 448 00:21:00,300 --> 00:21:02,344 Itu berkemah, kami hanya bermain. 449 00:21:02,803 --> 00:21:04,263 Nick Starr? 450 00:21:05,222 --> 00:21:09,810 Aku menyesal menjadi orang itu. Apa akan merepotkan jika kita berswafoto? 451 00:21:09,893 --> 00:21:12,229 - Baiklah. - Kau tak terlihat senang. 452 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 Kau mau foto atau tidak? 453 00:21:18,402 --> 00:21:20,612 Empat episode tak berurutan My Name is Earl. 454 00:21:20,696 --> 00:21:21,571 Matikan itu. 455 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Kurasa kita bisa menghibur diri. 456 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 Sudah lama aku menunggu hal ini. 457 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Hei. 458 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 Hei. 459 00:21:42,217 --> 00:21:43,343 - Tunggu, ada... - Apa? 460 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 - Ada yang harus kukatakan. - Apa? 461 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Aku hanya pernah menggunakan Oh Yeah. 462 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 Aku masih perjaka. 463 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 Sebentar lagi tidak. 464 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 Tendangan terakhir itu memperbaiki otakku. 465 00:21:57,065 --> 00:22:00,569 Kini aku sangat cerdas dan tahu cara menyelamatkan Bumi. 466 00:22:00,652 --> 00:22:04,614 Tapi pertama, aku harus menunjukkan kemaluan besarku pada kuda ini. 467 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 Hei, David, lihat ini... 468 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 Astaga. 469 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 Lola, aku sangat mencintaimu! 470 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Kurasa kita harus putus, Jay! 471 00:22:19,713 --> 00:22:22,674 Baik, ayo kita mati bersama. Sebagai keluarga. 472 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Keputusan bagus, Maury. 473 00:22:24,551 --> 00:22:27,763 Hei, aku akan mati di kamar atas dengan pintu terkunci. 474 00:22:27,846 --> 00:22:29,222 Dah, jangan masuk. 475 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 - Apa dia akan... - Ayah dan anak sama saja. 476 00:22:31,475 --> 00:22:33,310 - Haruskah kita? - Kau tahu itu, Sayang. 477 00:22:43,904 --> 00:22:45,113 Semua baik-baik saja? 478 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 Ya, maaf, hanya kegugupan pertama. 479 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 Maksudku, dunia baru saja berakhir, jadi masih agak bingung, 480 00:22:50,369 --> 00:22:52,412 tapi mungkin kita harus lepaskan tekanannya? 481 00:22:52,496 --> 00:22:53,622 Nonton Earl atau... 482 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Lupakan. 483 00:22:54,831 --> 00:22:56,583 Lain kali akan lebih baik, aku janji. 484 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 Nick. 485 00:22:58,794 --> 00:23:00,170 Tak akan ada lain kali. 486 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 Aku tak mengerti, apa maksudmu? 487 00:23:02,214 --> 00:23:06,093 Aku hanya membelai egomu untuk naik ke bahtera ini 488 00:23:06,176 --> 00:23:10,263 agar aku bisa meledakkanmu dan semua orang kaya ini ke neraka! 489 00:23:10,347 --> 00:23:12,599 Bagaimana dengan ciuman itu? Apa maknanya? 490 00:23:12,682 --> 00:23:15,936 - Aku hanya mau orgasme yang terakhir. - Apa? 491 00:23:16,019 --> 00:23:18,772 Dan jika kau meniduriku dengan baik, mungkin kita hidup. 492 00:23:18,855 --> 00:23:20,190 Itu menyakiti perasaanku. 493 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Kau tak akan beri tahu temanmu, 'kan? 494 00:23:22,359 --> 00:23:23,443 Dah, Nick. 495 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 Kau orang jahat yang tak bisa bercinta. 496 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Astaga. 497 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 Kini bersiaplah bermain... 498 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 Hitung Mundur Saat Kematian! 499 00:23:30,909 --> 00:23:32,869 Astaga. Aku harus bagaimana ini? 500 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Nick, kau harus menyelamatkan diri. 501 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Ya! Selamatkan diri! 502 00:23:43,547 --> 00:23:45,632 Untuk manusia toilet! 503 00:23:51,012 --> 00:23:52,264 Tak ada yang tersisa. 504 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Aku sendirian. 505 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 Aku sendirian. 506 00:23:55,684 --> 00:23:57,686 Kau tak sendirian, Nick... 507 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 Apa? Siapa itu? Siapa kau? 508 00:24:00,147 --> 00:24:01,106 Ini aku, Bodoh. 509 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 Astaga, kau Tito. Nyamuk Kecemasan. 510 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Dan kau Nick Birch. 511 00:24:05,235 --> 00:24:10,532 Kau duduk di bus sekarang, panik sekali! 512 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 Selamat ulang tahun, Pelatih Steve 513 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Syukurlah, itu tidak nyata. 514 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Kau yakin? 515 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Terasa sangat nyata bagiku. 516 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 Apa... Tidak, jangan kau lagi! 517 00:24:20,792 --> 00:24:22,878 - Benar! - Kami kembali! 518 00:24:22,961 --> 00:24:24,880 Tidak. Apa yang harus kulakukan? 519 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 Ya, apa yang akan kau lakukan? 520 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 Rick? Sedang apa kau di sini? 521 00:24:29,050 --> 00:24:31,178 Aku dikeluarkan dari pensiun. Aku kembali! 522 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Kita yang duluan! 523 00:24:32,471 --> 00:24:34,973 Tidak. Kau tak kembali. Aku. Kau serangga. 524 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 Kau Monster Hormonku lagi? 525 00:24:36,892 --> 00:24:38,727 Sial. 526 00:24:38,810 --> 00:24:41,104 Baik, kudengar kau payah dalam seks. 527 00:25:23,438 --> 00:25:25,440 Terjemahan subtitle oleh Maulana