1 00:00:06,047 --> 00:00:09,592 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,764 E... bentornati. 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,654 Sì, così... allunga. 4 00:00:36,661 --> 00:00:37,704 PANNOLONI DA SBORRA 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,848 Sedetevi o agitate il sedere! È il momento di... 6 00:00:56,931 --> 00:01:02,145 Countdown per i soldi, con Nick Starr! 7 00:01:03,813 --> 00:01:05,899 Bentornati a Countdown per i soldi, 8 00:01:05,982 --> 00:01:08,943 lo show dove gente povera e disperata si umilia 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 per accedere ai diritti umani di base! 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 E vai! 11 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 Non faccio pipì da settimane! 12 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Esatto! Devi pagare per fare pipì. 13 00:01:17,994 --> 00:01:21,289 Ma non ora, perché è ora di giocare a... 14 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 Scopati tuo fratello! 15 00:01:25,210 --> 00:01:28,088 Danny e Jerry Lynch, diteci perché siete qui. 16 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Beh, mamma ha il cancro 17 00:01:29,714 --> 00:01:32,092 e l'assicurazione sanitaria non esiste più. 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 E poi siamo tuoi fan! 19 00:01:33,843 --> 00:01:36,137 Avete deciso chi scoperà chi? 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,808 Beh, ho il cazzo piccolo, quindi dovrei essere io. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 - Dai! - Vogliamo il cazzo grosso! 22 00:01:42,852 --> 00:01:45,605 Li avete sentiti. Vogliono il cazzo grosso. 23 00:01:46,064 --> 00:01:48,024 Ma prima, la parola allo sponsor. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,527 Fai fatica a stabilire un'intimità fisica ed emotiva 25 00:01:50,610 --> 00:01:51,986 con le altre persone? 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 - Oh, sì. - E se... 27 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 esistesse l'orgasmo in lattina? 28 00:01:56,074 --> 00:01:57,909 Oh, sì! 29 00:01:59,911 --> 00:02:02,747 Con l'induttore di orgasmo Ohsì 30 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 posso venire quando voglio 31 00:02:04,457 --> 00:02:08,211 senza dover toccare un'altra persona o me stesso. 32 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Cazzo, sì! 33 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 Una spruzzatina veloce! È Ohsì! 34 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 Si gela! Non si può abbassare la pressione dell'acqua? 35 00:02:18,012 --> 00:02:19,222 Che ne pensate voi? 36 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 Diamo loro i soldi per curare la mamma? 37 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 Oppure li gettiamo... 38 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 Nel Pozzo Speziato? 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 Quando va in onda? 40 00:02:28,606 --> 00:02:30,066 Ci dispiace, mamma! 41 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 E per questa sera è tutto. 42 00:02:31,985 --> 00:02:36,239 Nick Starr vi ricorda di controllare che nel WC non ci siano quegli omini 43 00:02:36,322 --> 00:02:40,326 che vivono nelle fogne e vi afferrano i peli pubici con le manine. 44 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Fine della diretta. 45 00:02:42,412 --> 00:02:46,332 - Complimenti, sig. Starr. - Anche a te... assistente di studio. 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 Congratulazioni, Nick. 47 00:02:47,834 --> 00:02:50,461 Quei fratelli proprio non volevano scoparsi! 48 00:02:50,545 --> 00:02:51,504 Già. 49 00:02:51,588 --> 00:02:52,714 Che episodio! 50 00:02:52,797 --> 00:02:54,007 Grazie, Andrew 3000. 51 00:02:54,090 --> 00:02:57,427 Hai riflettuto sull'idea di costruirmi una robo-moglie? 52 00:02:57,510 --> 00:02:59,679 Perché dovrei? Siamo due scapoli. 53 00:02:59,762 --> 00:03:01,723 Sì, gli Scapoloni. 54 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 Per sempre soli, ma insieme. 55 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 Esatto, A-3. 56 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 Come ogni giorno, ti ricordo che puoi azionare l'impostazione gay. 57 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 Wow, è stato bello grosso. 58 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 In effetti è stato un terremoto. 59 00:03:16,779 --> 00:03:18,531 Succede sempre più spesso. 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Beh, sono zuppo. 61 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Cambio il pannolone da sborra? 62 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 No, me lo tengo per un po', 63 00:03:24,037 --> 00:03:25,455 mi piace la sensazione. 64 00:03:25,538 --> 00:03:28,833 - Edizione straordinaria. - Aspetta. Alza il volume, A-3. 65 00:03:28,917 --> 00:03:31,711 Siamo addolorati di annunciare che l'ambasciatrice sulla luna, 66 00:03:31,794 --> 00:03:35,340 Missy Foreman-Greenwald, è morta in un incidente d'auto volante. 67 00:03:35,423 --> 00:03:37,258 Cosa? Missy è morta? 68 00:03:37,342 --> 00:03:39,093 Nell'era del riscaldamento globale, 69 00:03:39,177 --> 00:03:42,847 il suo progetto Seme Terrestre aveva dato speranza all'umanità. 70 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 Terraformando la luna, 71 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 creeremo una nuova patria per l'umanità, 72 00:03:47,435 --> 00:03:51,522 anche per gli omini del WC che ci tirano i peli pubici. 73 00:03:51,606 --> 00:03:55,026 Il funerale si terrà domani nella sua alma mater, 74 00:03:55,109 --> 00:03:56,152 la Bridgeton School. 75 00:03:56,236 --> 00:04:00,365 Il mondo ha perso una delle sue stelle più brillanti, nonché... 76 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 una nerd a cui ero affezionato. 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,411 - Spegni. - È terribile. 78 00:04:05,495 --> 00:04:08,164 Lo so. Missy era una persona speciale. 79 00:04:08,248 --> 00:04:11,084 Ti metto in valigia il pannolone funerario. 80 00:04:11,167 --> 00:04:14,254 Non posso andare. Il programma... 81 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 Domani non registriamo, è la festa di Martin Shkreli Jr. 82 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 No. Dovrei rivedere la mia famiglia e i  vecchi amici, 83 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 conoscere i loro stupidi figli. 84 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Vorranno tenermi il telefono e mi romperanno gli occhiali da sole. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Magari sarebbe bello vedere gli altri. 86 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Sarebbe bello che mi cambiassi il pannolone. 87 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 E dacci dentro con il talco di Nicky. 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Adoro il nostro rapporto. 89 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 È il tuo mega agente di Hollywood. 90 00:04:41,281 --> 00:04:43,116 Ok. Passamelo. 91 00:04:43,324 --> 00:04:45,576 Nick Starr, il mio cliente preferito. 92 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 Ho una notizia buona e una cattiva. 93 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 Adoro questo gioco. Prima la cattiva. 94 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 La Terra è spacciata. Finita. Kaput. 95 00:04:52,625 --> 00:04:53,960 - Cosa? - Estinzione di massa! 96 00:04:54,043 --> 00:04:56,504 Non avevamo ancora altri 20 anni? 97 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Direi 20 ore. 98 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 L'oceano sta inondando il nucleo attraverso la Florida. 99 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Oh, mio Dio. Moriremo tutti. 100 00:05:02,593 --> 00:05:03,886 Ehi, rilassati. 101 00:05:03,970 --> 00:05:06,347 La buona notizia è che tu sei ricco, non morirai. 102 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 Grazie a Dio. 103 00:05:07,348 --> 00:05:11,644 Un'arca per VIP andrà sulla luna e la sponsorizziamo noi. 104 00:05:11,728 --> 00:05:14,314 Ci sei riuscito! So che ci speravi, congratulazioni. 105 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 Segretissimo! 106 00:05:16,316 --> 00:05:18,901 Parte domani dall'aereoporto di Shkreli. 107 00:05:18,985 --> 00:05:22,196 - Lo sa solo lo 0,0001%. - Ok. 108 00:05:22,280 --> 00:05:23,781 Mando i biglietti ad A-3. 109 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 Sono pastiglie. 110 00:05:26,117 --> 00:05:27,410 No, sono supposte. 111 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Infilatene una nel tuo posteriore privilegiato. 112 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 E l'altra? 113 00:05:31,831 --> 00:05:33,916 Puoi portare un ospite. 114 00:05:34,000 --> 00:05:36,878 Ok, porto Andrew 3000. 115 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Ti farò sentire bene. 116 00:05:38,546 --> 00:05:41,424 No. Un essere umano, qualcuno con cui procreare. 117 00:05:41,507 --> 00:05:42,467 In carne e ossa. 118 00:05:42,550 --> 00:05:46,804 E già che ci siamo, l'NRA farà un remake di Toy Story, con le armi. 119 00:05:46,888 --> 00:05:49,182 - Continua. - Saresti un timido fucile 120 00:05:49,265 --> 00:05:51,351 che ama uccidere. Ci stai? 121 00:05:51,434 --> 00:05:52,935 Se ci stiamo con le date. 122 00:05:56,689 --> 00:05:59,692 Potrei portarmi la mia assistente Becky. 123 00:05:59,776 --> 00:06:02,028 Sai quando ha avuto un'infezione alle gengive 124 00:06:02,111 --> 00:06:03,780 e voleva gli antibiotici 125 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 e le hai detto: "Ti faccio sapere"? 126 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 - Sì. - È morta. 127 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 Dovremmo mandare dei buoni-pipì alla famiglia? 128 00:06:10,495 --> 00:06:12,121 Il mondo finisce domani. 129 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Sì, sarebbe uno spreco di buoni. 130 00:06:14,248 --> 00:06:16,959 Pensa ad altre donne che hanno lavorato per te, 131 00:06:17,043 --> 00:06:18,711 così sai di avere il potere. 132 00:06:19,212 --> 00:06:23,257 La rete mi ha regalato una bottiglia di tequila a forma di guantone da boxe. 133 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Me la porto? È una persona? 134 00:06:25,510 --> 00:06:29,138 È la mia controparte umana. Lo ignoro come al solito? 135 00:06:29,222 --> 00:06:31,057 No, rispondo. 136 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 Porca miseria, hai risposto! 137 00:06:34,143 --> 00:06:37,647 Andrew, sei tu? Sembri tuo padre, è inquietante. 138 00:06:38,231 --> 00:06:41,818 Magari! Si è preso i vermi e ha fatto il laser, è in forma! 139 00:06:42,527 --> 00:06:46,531 Immagino avrai saputo la terribile notizia? 140 00:06:46,614 --> 00:06:47,782 La fine del mondo? 141 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 Sì, Missy è stata il nostro mondo, per un po'. 142 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 Certo, la nostra compagna di scuola morta. 143 00:06:54,122 --> 00:06:55,998 Che tristezza. 144 00:06:56,082 --> 00:07:00,628 Ti ho chiamato per sapere se domani sarai al funerale. 145 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 No, domani... 146 00:07:03,381 --> 00:07:07,718 devo sposare una bottiglia di tequila a forma di guantone da boxe. 147 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 Oh, wow, congratulazioni! Come si chiama? 148 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Danielle... Aykroyd. 149 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Immagino sarà adorabile. 150 00:07:15,268 --> 00:07:20,481 Sì, è una storia carina. Me l'ha regalata la rete. 151 00:07:20,565 --> 00:07:23,025 Ci mancherai al funerale di Missy. 152 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Verranno tutti quanti. 153 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 A parte Missy, ovviamente. Che tristezza. 154 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 Vai alla grande. 155 00:07:27,905 --> 00:07:31,701 Indovina chi ho incontrato da Trader Joe 2.0. 156 00:07:31,784 --> 00:07:32,618 Missy? 157 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - No, è morta. - Giusto. Che tristezza. 158 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Ho visto il padre di Jessi. 159 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Ha detto che verrà al funerale. 160 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Jessi. Wow. 161 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Non la vedo da quando abbiamo litigato a Washington Square Park. 162 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 Sta ancora con Michael Angelo? 163 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 L'artista sexy che tormenta i miei sogni erotici? 164 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 No, Jessi è single. 165 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 Sai, Andrew, magari potrei farcela se sposto qualche impegno. 166 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 Ma non devi sposarti con Danielle Aykroyd? 167 00:07:58,811 --> 00:08:01,147 No, la mollo. Odio i suoi amici. 168 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 La vita è dura, eh? 169 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 Sai, mio figlio mi tratta con disprezzo... 170 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Scusa, devo andare. A-3, carica il file su Jessi. 171 00:08:10,740 --> 00:08:15,328 Gli omini del WC meritano di più! Adorano la pipì e la pupù! 172 00:08:17,288 --> 00:08:20,333 Vogliamo un mondo migliore per i vostri figli! 173 00:08:20,416 --> 00:08:23,002 I miei figli sono degli sfigati! 174 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Ferma qui! 175 00:08:24,086 --> 00:08:28,174 Ingrandisci. Più giù. Metti a fuoco. 176 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Ma è Jessi. 177 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 Tettamente Jessi. 178 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Assolu-tetta-mente. Porterò lei sull'arca. 179 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 Andrew 3000, prepara il mio Ohsì. 180 00:08:37,058 --> 00:08:38,142 Si torna a casa. 181 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 Oh, sì! 182 00:08:42,688 --> 00:08:44,524 Wow, ti piace davvero. 183 00:08:44,607 --> 00:08:48,027 Quanti ricordi s-tetta-colari. 184 00:08:51,656 --> 00:08:55,618 Perché tutti parlano della fine del mondo? È una splendida giornata. 185 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 Siamo sopra le nuvole, signore. 186 00:08:58,746 --> 00:09:00,373 - Oh, merda. - Già. 187 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Era tanto che non mettevo il naso fuori. 188 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 Da quando hanno bruciato Adele sul rogo. 189 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 È stato orribile. 190 00:09:06,379 --> 00:09:09,966 Ma l'album che ha pubblicato dopo era da regina del pop! 191 00:09:13,553 --> 00:09:17,640 Allerta: la temperatura esterna è in salita vertiginosa. 192 00:09:17,723 --> 00:09:20,685 Il cambiamento climatico non esiste! La matematica nemmeno! 193 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 Cento dovrebbe essere il primo numero! 194 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 Santo cielo. 195 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 L'arca parte tra 10 ore, signore. 196 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 - Passo da Missy... - Al funerale. 197 00:09:30,695 --> 00:09:32,321 - Porto via la tettona... - Jessi. 198 00:09:32,405 --> 00:09:33,489 E cambio pianeta. 199 00:09:33,573 --> 00:09:34,824 - Fuga sulla luna. - Esatto. 200 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Hamburger. 201 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 Hamburger. 202 00:09:38,452 --> 00:09:40,162 Cosa vuole da me questa persona? 203 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 Sembra che voglia un hamburger. 204 00:09:42,623 --> 00:09:44,125 Patatine! 205 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Metà patatine e metà anelli di cipolla! 206 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 A-3! Vola via da qui! 207 00:09:48,421 --> 00:09:51,465 La modalità volante è vietata a causa delle zanzare. 208 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Che cazzate politicamente corrette! Fallo e basta! 209 00:09:54,969 --> 00:09:56,053 LE DONNE DELLA MENSA 210 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 Quelle nuvole nere oscurano il sole. 211 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 Non sono nuvole nere... 212 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 Scusa, nuvole afro-americane. 213 00:10:07,064 --> 00:10:09,358 No, Nick. Sono zanzare. 214 00:10:09,442 --> 00:10:11,068 E sarei io quello razzista? 215 00:10:11,569 --> 00:10:13,904 Oh, mio Dio! È disgustoso! 216 00:10:13,988 --> 00:10:17,742 Cazzo! Prepararsi  a un atterraggio di emergenza. 217 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 Il mio caffè freddo! 218 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 A... 219 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 Ricarica! 220 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Trova... Jessi... 221 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 Andrew 3000. Il mio unico amico. 222 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 Sì, certo. 223 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Prima che tu muoia... - Sì, Nick? 224 00:10:39,263 --> 00:10:40,431 Dammi il mio... 225 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Ohsì. 226 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Oh, no! Il mio Ohsì. 227 00:10:47,813 --> 00:10:49,732 Oh, sì... 228 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Bentornati! 229 00:10:56,113 --> 00:10:59,241 Ma dove sono? È la mia vecchia stanza? 230 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 No, ti prego! Non uccidermi! 231 00:11:02,578 --> 00:11:05,498 Cosa vuoi? Un poster autografato? Un ciuffo di peli pubici? 232 00:11:05,581 --> 00:11:08,292 Mi spiace, sono glabro! 233 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 Ancora niente peli, eh, Nick? 234 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 Jay? Cosa ci fai a casa mia? 235 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 Ci abito, fratello. 236 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 Sono il capo di una tribù sessuale 237 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 che scopa nella casa in cui sei cresciuto. 238 00:11:20,221 --> 00:11:22,390 E sono palestrato! 239 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 Sono sconvolto. 240 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Jay! Dove sono quegli organi umani? 241 00:11:26,560 --> 00:11:29,230 - Ok... - Sto morendo di fame! 242 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 Indovina un po', 243 00:11:30,481 --> 00:11:33,609 ti ho trovato mentre cercavo corpi da scopare e mangiare. 244 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Non necessariamente in quest'ordine. 245 00:11:36,737 --> 00:11:38,906 Wow, state ancora insieme! 246 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 - Da 30 anni, bello. - Sì, esatto. 247 00:11:41,158 --> 00:11:44,370 Sarò sincero, a volte ce la siamo vista brutta. 248 00:11:44,453 --> 00:11:47,373 - Parla della mia pelle. - Sì. 249 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Non c'è lo strato d'ozono e mi spello come una lucertola. 250 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 Ma dov'è la mia famiglia? 251 00:11:53,462 --> 00:11:56,173 Se li stanno sbattendo sul patio. 252 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 Dai, ti facciamo fare un giro. 253 00:11:58,718 --> 00:12:01,137 Benvenuto a Shang-ri-oh-là-là! 254 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Condividiamo tutto: 255 00:12:03,931 --> 00:12:06,016 il cibo, gli oggetti, i nostri corpi. 256 00:12:06,100 --> 00:12:08,561 Siamo una comune di scopaioli! 257 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Nick? 258 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 Diane? Elliot? 259 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 Oh, dimenticavo. Non ti piace il contatto fisico. 260 00:12:15,609 --> 00:12:16,736 Usiamo il pugno. 261 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 Ciao, Nicholas. 262 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 Ok, papà, puoi abbracciarmi. 263 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 No, rispetto i tuoi limiti. 264 00:12:22,825 --> 00:12:26,162 E ricevo tutto l'affetto che mi serve da Jay. 265 00:12:26,245 --> 00:12:28,706 Vieni qui, paparino. 266 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Oh, Signore. 267 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 Immagino che non abbiate dell'Ohsì? 268 00:12:34,503 --> 00:12:37,131 Cosa? Nick, andiamo, 269 00:12:37,214 --> 00:12:38,924 non usiamo schifezze sintetiche. 270 00:12:39,008 --> 00:12:42,762 Sì, scopiamo come facevano i padri dei nostri padri. 271 00:12:42,845 --> 00:12:46,515 E ho individuato quattro uomini che potrebbero essere mio padre. 272 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 Oddio. Che ore sono? Mi sono perso il funerale? 273 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 No, andiamo tutti nella mia auto-assassina. È una Jetta. 274 00:12:53,939 --> 00:12:56,984 È perfetta per il traffico cittadino di zombi! 275 00:12:57,109 --> 00:12:58,277 Io sto davanti! 276 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 - Elliot? Diane? - Sì? 277 00:13:05,826 --> 00:13:09,413 Se il mondo stesse per finire ma solo uno di voi potesse sopravvivere, 278 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 cosa fareste? 279 00:13:10,581 --> 00:13:15,211 - È uno dei tuoi quiz? Countdown Qualcosa? - Abbiamo visto solo la prima serie. 280 00:13:15,294 --> 00:13:16,712 No, è una domanda seria. 281 00:13:16,796 --> 00:13:19,298 Mi sacrificherei volentieri per tua madre. 282 00:13:19,381 --> 00:13:23,469 Elliot, non ne avresti bisogno, perché non ti lascerei mai. 283 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 - Capisco. - Ne abbiamo parlato proprio ieri. 284 00:13:26,305 --> 00:13:31,060 - Prima che Jay ci sfondasse. - A tua madre è uscito il sangue dal naso. 285 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 Certo, ce l'ha così duro e grosso. Bravo Jay. 286 00:13:34,355 --> 00:13:35,731 Ragazzi! Andiamo! 287 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 Sì, andiamo al funerale. 288 00:13:39,276 --> 00:13:42,530 La fine è vicina. Unitevi a noi a Juddstown. 289 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 SCUOLA INTITOLATA A MISSY FOREMAN-GREENWALL 290 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Nick Starr. 291 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Ehi, tipo della mia classe. 292 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 - Sono Caleb. - Come stai? 293 00:13:53,082 --> 00:13:54,834 Hai fatto una plastica. 294 00:13:55,334 --> 00:13:56,836 Grazie di averci seguito! 295 00:13:58,087 --> 00:13:59,797 Dov'è? Dov'è Jessi? 296 00:14:00,214 --> 00:14:01,757 Nick! Nick Starr! 297 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Sì, lasciami in pace. 298 00:14:03,259 --> 00:14:05,094 Il mio vecchio amico famoso! 299 00:14:05,177 --> 00:14:08,430 Dico sempre a tutti che ti conosco. 300 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 Avevo un robot come te. È morto. 301 00:14:12,476 --> 00:14:17,231 Grazie. Senti, Nick, posso presentarti qualcuno? 302 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 No... 303 00:14:18,315 --> 00:14:20,359 Andrew Jr., lui è Nick Starr. 304 00:14:20,442 --> 00:14:22,736 Nick è famoso e mi conosce. 305 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Piacere, sig. Starr. 306 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 No, Maury, non mi faccio una sega a un funerale. 307 00:14:27,491 --> 00:14:30,578 Oh, cielo. Eravamo così, alla sua età? 308 00:14:30,661 --> 00:14:34,748 Io me la feci una sega a un funerale. I ragazzi oggi sono dei codardi. 309 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Tesoro, sta per iniziare. 310 00:14:36,584 --> 00:14:38,168 Ciao, sono Nick Starr. 311 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Lo so, Nick. Sono io, Gina. 312 00:14:40,379 --> 00:14:42,464 Gina! Sembri una mamma. 313 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Perché lo sono. 314 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 Sì, lo vedo. 315 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 Che figlio di puttana. 316 00:14:47,469 --> 00:14:49,513 Vado a prendere i posti. 317 00:14:49,597 --> 00:14:52,433 È sempre un piacere guardarti negli occhi 318 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 e vedere solo profonda solitudine. 319 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 Grazie di averci seguito! 320 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 Grazie, Gina! 321 00:14:58,147 --> 00:15:00,357 Aveva un seno stupendo, da piccoli. 322 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 E tu l'hai sposata! 323 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 Ti avevo invitato alle nozze, 324 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 ma volevi un compenso e non potevamo permettercelo. 325 00:15:06,780 --> 00:15:10,367 Ah, siete poveri. Ciò ti rattrista? 326 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 Stranamente, no. 327 00:15:11,827 --> 00:15:14,747 Ho una moglie fantastica e mio figlio, beh... 328 00:15:14,830 --> 00:15:17,625 - E un buon lavoro alla Ohsì. - Un attimo. 329 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Non sarò il portavoce, ma... 330 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 - Torna indietro. - Cosa? 331 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 - Che hai detto di Ohsì? - Ci lavoro da 20 anni. 332 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 Ne hai un po' con te? Mi serve. 333 00:15:26,967 --> 00:15:30,012 Nick Starr ha bisogno di un favore. 334 00:15:30,095 --> 00:15:33,223 Piccolo coglione borghese, dammi quel cazzo di Ohsì! 335 00:15:33,307 --> 00:15:35,142 Te lo trovo, dammi due minuti. 336 00:15:35,225 --> 00:15:37,978 E grazie per il "borghese". 337 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Mi sembra ieri 338 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 che ero in gita scolastica al museo dell'11 settembre con Missy. 339 00:15:44,234 --> 00:15:47,905 L'indomani un cavallo geloso mi ha dato un calcio in testa 340 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 e mi sono appena svegliato... 341 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 Era geloso perché Steve ce l'ha più grosso. 342 00:15:52,242 --> 00:15:54,912 Oddio, i cavalli sono tremendi. 343 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Oh, merda, è Jessi. 344 00:15:58,457 --> 00:16:01,669 È così tettamente splendida. 345 00:16:04,171 --> 00:16:05,297 Scusate. 346 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 Jessi! Jessi Glaser! 347 00:16:08,050 --> 00:16:09,969 - Ehi. - Sono io, Nick Starr. 348 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 Non ti chiamerò mai così. 349 00:16:11,387 --> 00:16:16,141 Se vuoi chiamarmi, prendi il cellulare. Nick Starr usa un Samsung! 350 00:16:16,225 --> 00:16:18,811 La pianti con quella voce idiota? 351 00:16:18,894 --> 00:16:20,562 Quale, questa? 352 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 Tu non parli così. 353 00:16:21,855 --> 00:16:23,315 Oh, l'ha detto davvero? 354 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Smettila! 355 00:16:24,566 --> 00:16:25,859 Che ti prende? 356 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 Riecco il vero Nick Birch. 357 00:16:27,945 --> 00:16:30,906 - Sì, il vero Nick Birch. - Dio, no! Sii te stesso! 358 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Ok, sono Nick Birch. 359 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 Piantala con la voce da zombi capitalista. 360 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 Odi gli zombie capitalisti? 361 00:16:37,705 --> 00:16:40,165 Non si vede? Perciò mi sono rasata così. 362 00:16:40,249 --> 00:16:41,458 - Ti dona. - Grazie. 363 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 È bello vederti. 364 00:16:43,877 --> 00:16:45,504 Non ci parliamo da... 365 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Quella volta in cui ti comportasti da stronzo? 366 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 - Sì. Avevo una cotta per te. - Sul serio? 367 00:16:50,676 --> 00:16:54,430 E per chissà quale motivo ero geloso di... 368 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 - Michael...? - Michael Angelo. 369 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 - Sì. - Lo so, che sbruffone. 370 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 Vero? 371 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 Mi ha incasinato di brutto nel ramo relazioni di coppia. 372 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Non è il mio ramo preferito. 373 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Avresti dovuto dirmi anni fa che ti piacevo, 374 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 sarebbe andata diversamente. 375 00:17:10,654 --> 00:17:13,615 Jessi, ma... se potesse ancora andare diversamente? 376 00:17:13,699 --> 00:17:16,243 E se ti dicessi che tutto sta per cambiare? 377 00:17:16,326 --> 00:17:17,244 Di cosa parli? 378 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 Non sono venuto qui per il funerale di Missy. 379 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 - Volevo vedere te. - Davvero? 380 00:17:21,832 --> 00:17:25,294 - Il mondo sta per finire. - Lo so! Perché pensi che mi sia rasata? 381 00:17:25,377 --> 00:17:27,671 No, intendo oggi. Quanto prima. 382 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 - La Terra sta per esplodere. - Oddio. 383 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Ma noi possiamo sopravvivere. 384 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Lascia che ti infili questa supposta. 385 00:17:34,720 --> 00:17:36,138 Ci sono già cascata... 386 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 Sono serio, Jessi! 387 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 C'è un'arca in partenza, è il biglietto. 388 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 E tutti gli altri? 389 00:17:41,560 --> 00:17:44,313 Jessi, vorrei poter salvare tutti... 390 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 - Non è vero. - No. 391 00:17:45,314 --> 00:17:48,567 Ma posso portare solo una persona e voglio te. 392 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Voglio te da sempre. 393 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Oh, mio Dio. 394 00:17:52,738 --> 00:17:54,156 Anche io. 395 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 Sì. Giusto? 396 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Ok. Vai con la supposta. 397 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 Girati. 398 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 - Wow. - Che c'è? 399 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 È proprio qui che ci siamo scambiati quel bacio orrendo, 30 anni fa. 400 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 Meglio se non parli e ti rilassi. 401 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 Continua a uscire. 402 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 Alla fine, spero 403 00:18:16,303 --> 00:18:20,474 che Missy abbia capito che il reggiseno serviva a tenere i ravanelli. 404 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 Non era per me. 405 00:18:24,978 --> 00:18:29,483 Una tazza di Ohsì puro e non raffinato per il mio migliore amico. 406 00:18:30,317 --> 00:18:33,654 Oh, sì. È fresco. Dove l'hai preso? 407 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 L'ho fatto io. 408 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 Non capisco. 409 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Ohsì è il mio sperma. Da sempre. 410 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 - Oh, no. - Oh, sì! 411 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 Oh, sì. 412 00:18:43,705 --> 00:18:45,457 Abitanti della Terra, 413 00:18:45,541 --> 00:18:50,254 se vedete questo sono stata uccisa perché sapevo troppo. 414 00:18:51,255 --> 00:18:52,172 Colpo di scena! 415 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 Il mio Progetto Seme Terrestre 416 00:18:54,925 --> 00:18:57,427 doveva salvare tutta l'umanità, 417 00:18:57,511 --> 00:19:01,306 ma i ricchi e avidi se ne sono impadroniti 418 00:19:01,390 --> 00:19:04,101 e vogliono solo salvare se stessi. 419 00:19:04,184 --> 00:19:08,397 Togli le mani dai miei peli, lurido omino del WC, 420 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 sono i miei peli e non i tuoi! 421 00:19:10,482 --> 00:19:14,570 La Terra sta per finire molto prima del previsto... 422 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 Quanto prima? 423 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Oggi. 424 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 Cazzo, lo sapevo. 425 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 Oggi è la fine. 426 00:19:20,409 --> 00:19:22,661 Ok, abbiamo ancora un paio di giorni. 427 00:19:22,744 --> 00:19:24,913 Ma c'è un'arca spaziale 428 00:19:24,997 --> 00:19:27,416 in partenza dall'aereoporto di Shkreli. 429 00:19:27,499 --> 00:19:28,333 Oh, no. 430 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Andate là! Mettetevi in salvo! 431 00:19:30,752 --> 00:19:36,175 Tutti dovrebbero avere una possibilità, non solo i privilegiati. 432 00:19:37,676 --> 00:19:39,052 Oppure... 433 00:19:39,136 --> 00:19:44,183 I privilegiati potrebbero parlare per guadagnare tempo... 434 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Prendetelo! 435 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Corri, Nick! 436 00:19:55,068 --> 00:19:56,778 Visto? Non è poi così grosso. 437 00:19:58,822 --> 00:20:01,200 Regna il caos! 438 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 Nick, aspetta! Portaci con te! 439 00:20:05,037 --> 00:20:08,207 Voglio essere la prima a cagare sulla luna! 440 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 Scopati i miei genitori e muori! 441 00:20:11,835 --> 00:20:14,379 Non male come insulto, devo ammetterlo. 442 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 Il mondo sta per finire! 443 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 Sai cosa devi fare! 444 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 Oh, merda! 445 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 Dina? 446 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Dove vai? 447 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 Ci farò arrivare all'arca! 448 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Oink! 449 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Va bene, maialino! 450 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 Bel modo di tagliare la fila! 451 00:20:52,251 --> 00:20:55,170 Jessi, hai sentito la mia battuta? 452 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 - Abbiamo i biglietti! - Fate largo! 453 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 Sono in TV! E ho fatto un film, è stata una bella esperienza. 454 00:21:00,300 --> 00:21:02,344 Sembrava il campo estivo. 455 00:21:02,803 --> 00:21:04,263 Nick Starr? 456 00:21:05,222 --> 00:21:09,810 Mi scusi se glielo chiedo... ma potremmo farci un selfie? 457 00:21:09,893 --> 00:21:12,229 - Ok. - Non sembra entusiasta. 458 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 Vuoi il selfie o no? 459 00:21:18,360 --> 00:21:20,612 Quattro episodi di Il mio nome è Earl. 460 00:21:20,696 --> 00:21:21,571 Spegnilo. 461 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Possiamo trovare di meglio da fare. 462 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 Ho aspettato tanti anni. 463 00:21:42,217 --> 00:21:43,343 - Aspetta... - Cosa? 464 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 - Devo dirti una cosa. - Cosa? 465 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Ho sempre usato Ohsì. 466 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 Sono vergine. 467 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 Non per molto. 468 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 Quell'ultimo calcio mi ha rimesso in sesto il cervello. 469 00:21:57,065 --> 00:22:00,569 E ora che sono molto intelligente, so come salvare la Terra. 470 00:22:00,652 --> 00:22:04,614 Ma prima, devo mostrare il mio coso enorme a questo cavallo. 471 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 David, guarda... 472 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 Oh, mio Dio. 473 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 Lola, ti amo da morire! 474 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Dovremmo lasciarci, Jay! 475 00:22:19,713 --> 00:22:22,674 Ok, moriremo insieme. Come una famiglia. 476 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Bell'idea, Maury. 477 00:22:24,551 --> 00:22:27,721 Credo che morirò in camera mia, con la porta chiusa. 478 00:22:27,804 --> 00:22:29,222 Ci si vede. Non entrate. 479 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 - Va a... - Tale padre, tale figlio. 480 00:22:31,475 --> 00:22:33,310 - Che dici? - Diamoci dentro. 481 00:22:43,904 --> 00:22:45,113 Va tutto bene? 482 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 Sì, solo... stress da prima volta. 483 00:22:47,366 --> 00:22:50,369 Sai, la Terra è esplosa, sono un po' sovrappensiero. 484 00:22:50,452 --> 00:22:53,622 Perché non ci distraiamo? Guardiamoci Earl... 485 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Lascia perdere. 486 00:22:54,831 --> 00:22:56,583 La prossima volta andrà meglio. 487 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 Oh, Nick. 488 00:22:58,710 --> 00:23:00,170 Non ci sarà una prossima volta. 489 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 Non capisco. Che vuoi dire? 490 00:23:02,214 --> 00:23:06,093 Ti ho leccato quel patetico fondoschiena per salire sull'arca, 491 00:23:06,176 --> 00:23:10,263 ora posso far esplodere te e tutti gli altri ricconi di merda! 492 00:23:10,347 --> 00:23:12,599 Ma ci siamo baciati. Non contava nulla? 493 00:23:12,682 --> 00:23:15,936 - Volevo un ultimo orgasmo. - Cosa? 494 00:23:16,019 --> 00:23:18,772 Se mi avessi scopato come si deve, saremmo sopravvissuti. 495 00:23:18,855 --> 00:23:20,190 Così mi offendi. 496 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Non lo dirai ai tuoi amici, vero? 497 00:23:22,359 --> 00:23:23,360 Ciao, Nick. 498 00:23:23,443 --> 00:23:25,779 Sei un uomo cattivo che non sa scopare. 499 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Oh, cavolo. 500 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 Preparati a giocare... 501 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 a Countdown per la morte! 502 00:23:30,909 --> 00:23:32,869 Oddio. Cosa faccio? 503 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Nick, devi salvare te stesso. 504 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Salvare me stesso! 505 00:23:43,547 --> 00:23:45,632 Per gli omini del WC! 506 00:23:50,971 --> 00:23:52,222 Non c'è più nessuno. 507 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Sono solo. 508 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 Sono tutto solo. 509 00:23:55,684 --> 00:23:57,686 Non sei solo, Nick... 510 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 Cosa? Chi c'è? Chi ha parlato? 511 00:23:59,771 --> 00:24:01,106 Sono io, sciocchino. 512 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 Oh, Dio! Sei Tito, la zanzara dell'ansia. 513 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 E tu sei Nick Birch. 514 00:24:05,235 --> 00:24:10,532 Sei seduto su uno scuolabus e stai andando fuori di testa! 515 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 Tanti auguri, coach Steve 516 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Grazie a Dio non era vero! 517 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Sicuro? 518 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 A me sembrava vero. 519 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 Che cosa... No! Ancora voi! 520 00:24:20,792 --> 00:24:22,878 - Esatto! - Bentornati! 521 00:24:22,961 --> 00:24:24,838 Oh, no. Che cosa farò? 522 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 Già, che cosa farai? 523 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 Rick? Che ci fai qui? 524 00:24:29,050 --> 00:24:31,178 Non sono più in pensione. Sono tornato! 525 00:24:31,261 --> 00:24:32,471 Siamo tornati prima noi! 526 00:24:32,554 --> 00:24:33,847 No, voi no. 527 00:24:33,930 --> 00:24:34,931 Ronzate via. 528 00:24:35,015 --> 00:24:38,727 Sei di nuovo il mio Mostro degli ormoni? Oh, cazzo! 529 00:24:38,810 --> 00:24:41,104 Già, ho sentito che non lo sai usare. 530 00:25:23,438 --> 00:25:25,440 Sottotitoli: Luisa Zamboni