1 00:00:06,047 --> 00:00:09,592 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,764 Estamos de volta. 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,654 Sim… Alonga isso. 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,246 FRALDAS PARA ESPERMA INODORAS TAMANHO ADULTO 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,848 Estejam quietos ou abanem o rabo! São horas do… 6 00:00:56,931 --> 00:01:02,145 Contagem para o Dinheiro com Nick Starr! 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,191 Bem-vindos de volta ao Contagem para o Dinheiro, 8 00:01:06,274 --> 00:01:08,943 em que os pobres e desesperados se humilham 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 pela oportunidade de receber serviços humanos básicos! 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 Muito bem! 11 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 Não faço chichi há semanas! 12 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Pois! Agora, temos de pagar para fazer chichi. 13 00:01:17,994 --> 00:01:21,289 Mas não agora, pois é hora de jogar o jogo seguinte… 14 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 Fode com o Teu Irmão! 15 00:01:25,210 --> 00:01:28,088 Danny e Jerry Lynch, digam-nos porque estão aqui. 16 00:01:28,171 --> 00:01:32,092 Bem, a nossa mãe tem cancro e já não existe seguro médico. 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 E adoramos o programa! 18 00:01:33,843 --> 00:01:36,137 Já pensaram em quem vai foder quem? 19 00:01:36,221 --> 00:01:39,808 Tenho a pila mais pequena. A família achou que devia ser eu. 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 - Vá lá! - Queremos a pila grande! 21 00:01:42,852 --> 00:01:45,605 Irmãos Lynch, ouviram-nos. Querem a pila maior. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,024 Primeiro, umas palavras do patrocinador. 23 00:01:48,108 --> 00:01:51,986 Acha impossível ter intimidade física e emocional com os outros? 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 - Sim. - Bem, 25 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 e se os orgasmos fossem enlatados? 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,909 Sim! 27 00:01:59,911 --> 00:02:02,747 Com o indutor de orgasmos instantâneos Oh Yeah, 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 posso vir-me quando quiser 29 00:02:04,457 --> 00:02:08,211 sem ter de lidar com os outros ou comigo! 30 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Foda-se, que bom! 31 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 Esguicho fácil e rápido! É o Oh Yeah! 32 00:02:14,717 --> 00:02:17,887 Meu Deus, que gelo! Porquê tanta pressão? 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 O que acham, plateia? 34 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 Os irmãos Lynch devem receber o dinheiro do cancro da mãe? 35 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 Ou atiramo-los para… 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 O Fosso das Especiarias! 37 00:02:27,230 --> 00:02:28,565 Quando vão transmitir? 38 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 Mãe, desculpa! 39 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 Por hoje, é tudo. 40 00:02:31,985 --> 00:02:34,696 Sou o Nick Starr, a lembrar-vos para terem cuidado 41 00:02:34,779 --> 00:02:37,031 com a gente da retrete que vive nos esgotos 42 00:02:37,115 --> 00:02:40,326 e nos agarra os pelos púbicos com as mãozinhas minúsculas. 43 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 E está feito. 44 00:02:42,412 --> 00:02:46,291 - Mais um grande espetáculo, Sr. Starr. - Tu também… contrarregra. 45 00:02:46,374 --> 00:02:50,461 Parabéns, Nick. Aqueles irmãos não queriam mesmo foder um com o outro. 46 00:02:50,545 --> 00:02:52,589 - Pois. - Muito interessante. 47 00:02:52,672 --> 00:02:54,007 Obrigado, Andrew 3000. 48 00:02:54,090 --> 00:02:57,427 Já voltaste a pensar em construir-me uma noiva robô? 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,679 Porque faria isso? Ambos somos solteiros. 50 00:02:59,762 --> 00:03:01,723 Sim, os Solteirões. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 Sozinhos juntos para sempre. 52 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 Isso mesmo, A3. 53 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 Lembrete: tenho um interruptor que podes ligar para eu ser gay contigo. 54 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 Este foi grande. 55 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 Na verdade, foi um terramoto. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,531 Cada vez há mais. 57 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Seja como for, estou encharcado. 58 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Troco-te a fralda de esperma? 59 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 Não, acho que vou ficar sentado nele 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,455 e encarquilhar as nádegas. 61 00:03:25,538 --> 00:03:28,833 - Notícia de última hora. - Espera. Aumenta o volume, A3. 62 00:03:28,917 --> 00:03:31,711 Uma triste notícia esta noite. A Embaixadora da Lua, 63 00:03:31,794 --> 00:03:35,340 Missy Foreman-Greenwald morreu num acidente de carro voador. 64 00:03:35,423 --> 00:03:37,258 O quê? A Missy morreu? 65 00:03:37,342 --> 00:03:39,093 Perante o aquecimento global, 66 00:03:39,177 --> 00:03:42,847 Foreman-Greenwald deu-nos esperança com o seu Projeto Semente da Terra. 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 Ao terraformarmos a Lua, 68 00:03:44,933 --> 00:03:47,518 faremos um novo lar para a humanidade, 69 00:03:47,602 --> 00:03:51,522 até para a gente da retrete, embora gostem de nos puxar os pelos púbicos. 70 00:03:51,606 --> 00:03:54,651 O funeral de Foreman-Greenwald será amanhã na sua alma mater, 71 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 a Preparatória de Bridgeton. 72 00:03:56,236 --> 00:03:58,696 O mundo perdeu uma das suas luzes mais brilhantes 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 e, pessoalmente, 74 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 uma totó que eu muito estimava. 75 00:04:03,910 --> 00:04:05,411 - Desliga isso. - Que horror. 76 00:04:05,495 --> 00:04:08,164 Eu sei. A Missy era tão especial. 77 00:04:08,248 --> 00:04:11,084 Vou preparar a tua fralda de esperma de luto para o funeral. 78 00:04:11,167 --> 00:04:14,254 Não posso ir. O meu calendário… 79 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 Não há gravação amanhã. É Dia de Martin Shkreli Jr. 80 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Não vou. Teria de ver a minha família e velhos amigos, 81 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 conhecer os seus filhos nojentos. 82 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Vão querer pegar no meu telemóvel e partir-me os óculos de sol. 83 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Ainda assim, pode ser bom ver o velho grupo. 84 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Seria melhor se mudasses a minha fralda de esperma. 85 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 E não sejas mesquinho com o pó de Nicky. 86 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Adoro esta relação. 87 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 É o teu agente figurão de Hollywood a ligar. 88 00:04:41,281 --> 00:04:43,116 Está bem. Transfere a chamada. 89 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 Nick Starr, o meu cliente preferido, caralho. 90 00:04:45,660 --> 00:04:47,495 - Olá. - Tenho boas e más notícias. 91 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 Adoro este jogo. Diz-me as más primeiro. 92 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 A Terra está acabada. Cancelada. Kaput. 93 00:04:52,625 --> 00:04:53,960 - Quê? - Extinção em massa! 94 00:04:54,043 --> 00:04:56,504 Os cientistas não disseram que tínhamos 20 anos? 95 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 É mais 20 horas. 96 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 O oceano vai inundar o núcleo por um buraco na Florida. 97 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Meu Deus! Vamos todos morrer. 98 00:05:02,593 --> 00:05:03,886 Tem calma. 99 00:05:03,970 --> 00:05:06,347 A boa notícia é que és demasiado rico para morrer. 100 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 Graças a Deus! 101 00:05:07,348 --> 00:05:11,644 Há uma arca VIP que vai para a Lua e nós representamo-la. 102 00:05:11,728 --> 00:05:14,314 Contrataste a arca! Soube que a perseguias, parabéns… 103 00:05:15,064 --> 00:05:18,901 Supersecreto. Parte amanhã do Aeroporto Internacional Shkreli. 104 00:05:18,985 --> 00:05:22,238 - Só os 0,0001 % sabem. - Está bem. 105 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 Vou enviar os bilhetes ao A3. 106 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 São comprimidos. 107 00:05:26,117 --> 00:05:27,410 São supositórios. 108 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Tens de o enfiar no teu rabiosque privilegiado. 109 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Para que é o outro? 110 00:05:31,831 --> 00:05:33,916 Não é "o quê", é "quem". Tens um a mais. 111 00:05:34,000 --> 00:05:38,463 - Está bem, levo o Andrew 3000. - Vou fazer-te sentir tão bem. 112 00:05:38,546 --> 00:05:41,549 Não. Tem de ser um humano, alguém com quem possas procriar. 113 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 Carne e osso. 114 00:05:42,550 --> 00:05:46,804 Já que estás aí, a NRA quer refazer o Toy Story, mas com armas. 115 00:05:46,888 --> 00:05:49,182 - Estou a ouvir. - Farias de espingarda tímida 116 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 que adora matar merdas. Alinhas? 117 00:05:51,476 --> 00:05:52,935 Sim, se as datas resultarem. 118 00:05:56,689 --> 00:05:59,692 E a minha stylist, a Becky, como minha convidada? 119 00:05:59,776 --> 00:06:02,028 Lembras-te de quando as gengivas dela infetaram, 120 00:06:02,111 --> 00:06:03,780 ela pediu antibióticos 121 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 e tu disseste: "Vamos falando"? 122 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 - Sim. - Ela morreu. 123 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 Devemos enviar fichas de mijo à família dela? 124 00:06:10,495 --> 00:06:12,121 O mundo vai acabar amanhã. 125 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Sim, seria um desperdício de fichas de mijo. 126 00:06:14,248 --> 00:06:16,542 E as outras mulheres que trabalharam para ti, 127 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 para a dinâmica do poder estar a teu favor? 128 00:06:19,337 --> 00:06:23,257 O canal deu-me uma garrafa de tequila em forma de luva de boxe. 129 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Levo isso? É uma pessoa? 130 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 É o meu homólogo humano. 131 00:06:27,136 --> 00:06:31,057 - Devo ignorar a chamada, como sempre? - Não. Eu atendo. 132 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 C'um caraças, atendeste! 133 00:06:34,143 --> 00:06:38,147 Andrew, és tu? Pareces-te perturbadoramente com o teu pai. 134 00:06:38,231 --> 00:06:41,818 Quem me dera. Apanhou uma ténia, fez Lasik e agora está uma brasa. 135 00:06:42,527 --> 00:06:46,531 Enfim, liguei porque presumo que ouviste as terríveis notícias? 136 00:06:46,614 --> 00:06:47,782 Sobre o mundo? 137 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 Sim, acho que a Missy foi o nosso mundo por um minuto. 138 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 Pois, a nossa falecida colega, a Missy. 139 00:06:54,122 --> 00:06:55,998 Sinto tanto a falta dela. 140 00:06:56,082 --> 00:07:00,628 Sim, liguei para saber se vais ao funeral amanhã. 141 00:07:00,711 --> 00:07:04,173 Não, amanhã vou… casar-me 142 00:07:04,257 --> 00:07:07,718 com uma garrafa de tequila em forma de luva de boxe. 143 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 Meu Deus, parabéns! Como se chama? 144 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Danielle… Aykroyd. 145 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Ela parece ser adorável. 146 00:07:15,268 --> 00:07:20,481 É uma história muito gira. Conhecemo-nos quando o canal ma ofereceu. 147 00:07:20,565 --> 00:07:24,444 É pena não vires ao funeral da Missy. Vai lá estar o grupo todo. 148 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 Menos a Missy, claro. Sinto a falta dela. 149 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 Está a correr bem, Nick. 150 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 Não adivinhas quem encontrei no Trader Joe's Versão Dois. 151 00:07:31,451 --> 00:07:32,368 A Missy? 152 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 - Não, está morta. - Pois. Sinto a falta dela. 153 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Vi o pai da Jessi. 154 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Ele disse que ela vai ao funeral. 155 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 A Jessi! 156 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Não a vejo desde a discussão no Washington Square Park. 157 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 Ainda anda com o Michael Angelo? 158 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 Aquele artista sensual que assombra os meus sonhos eróticos? 159 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 Não, a Jessi está sozinha. 160 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 Sabes, Andrew? Talvez eu consiga ir se reorganizar umas coisas. 161 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 Mas, Nick, e o teu casamento com a Danielle Aykroyd? 162 00:07:58,811 --> 00:08:01,522 Vou acabar com ela, odiei os amigos dela. 163 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 As relações, não é? 164 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 O meu filho despreza-me ultimamente… 165 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Tenho de ir. A3, mostra-me a vida da Jessi. 166 00:08:10,740 --> 00:08:15,328 A gente da retrete também é gente! Gostam de fazer chichi e cocó! 167 00:08:17,246 --> 00:08:20,291 Estamos a tentar melhorar o mundo para os vossos filhos! 168 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Bem te lixas, que os meus filhos não prestam! 169 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Imobiliza a imagem. 170 00:08:24,086 --> 00:08:28,174 Amplia. Mais baixo. Mais baixo ainda! Aumenta. 171 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 É a Jessi. 172 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 Sempre foi "maminha". 173 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Amiga do peito. Vou levá-la para a arca. 174 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 Andrew 3000, mete o Oh Yeah na mala. 175 00:08:37,058 --> 00:08:38,142 Vou para casa. 176 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 Sim! 177 00:08:42,688 --> 00:08:44,524 Gostas mesmo dela. 178 00:08:44,607 --> 00:08:48,027 Tantas boas "mamárias". 179 00:08:51,656 --> 00:08:55,618 Porque falam todos do destino do planeta? Está um dia lindo. 180 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 Estamos acima da linha das nuvens. 181 00:08:58,746 --> 00:09:00,373 - C'um caraças! - Sim. 182 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Eu já não saía à rua há algum tempo. 183 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 Desde que queimaram a Adele na fogueira. 184 00:09:05,211 --> 00:09:06,295 Isso foi horrível. 185 00:09:06,379 --> 00:09:09,966 Mas o álbum que ela lançou depois foi tão arrasa, queen. 186 00:09:13,553 --> 00:09:17,640 Alerta: a temperatura exterior está a subir perigosamente. 187 00:09:17,723 --> 00:09:20,685 O aquecimento global é uma farsa! A matemática é uma mentira! 188 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 Cem devia ser o primeiro número! 189 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 Credo! 190 00:09:26,983 --> 00:09:28,985 A arca parte daqui a dez horas. 191 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 - Vou à coisa da Missy… - Funeral. 192 00:09:30,695 --> 00:09:32,321 - Apanho a ruiva mamalhuda. - Jessi. 193 00:09:32,405 --> 00:09:33,489 E zarpo para o queijo. 194 00:09:33,573 --> 00:09:34,824 - Foge para a Lua. - Isso. 195 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 Hambúrguer. 196 00:09:37,034 --> 00:09:38,286 Hambúrguer? 197 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 O que quer este humano de mim? 198 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 Parece que quer um hambúrguer. 199 00:09:42,623 --> 00:09:44,125 Batata frita! 200 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Ou metade batata frita e metade cebola frita. 201 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 Faz algo, A3! Voa para fora daqui! 202 00:09:48,421 --> 00:09:51,382 O modo de voo é proibido por causa dos mosquitos. 203 00:09:51,465 --> 00:09:53,968 Chega do politicamente correto! Fá-lo, meu! 204 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 RAPARIGAS DO REFEITÓRIO 205 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 As nuvens negras estão a bloquear o Sol. 206 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 Não são nuvens negras…  207 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 Perdão, nuvens "afro-americanas". 208 00:10:07,064 --> 00:10:09,358 Não, Nick. São os mosquitos. 209 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 Quem é racista agora? 210 00:10:11,569 --> 00:10:13,904 Meu Deus! Que nojo. 211 00:10:13,988 --> 00:10:17,742 Foda-se! Preparar para uma aterragem de emergência. 212 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 A minha bebida gelada! 213 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Em… 214 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 Recarregar. 215 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Encontrar… a Jessi… 216 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 Andrew 3000, meu único amigo… 217 00:10:35,968 --> 00:10:37,136 Claro, o quê? Sim. 218 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 - Antes de pereceres… - Sim, Nick? 219 00:10:39,263 --> 00:10:41,349 Dá-me o meu Oh Yeah. 220 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Não! O meu Oh Yeah. 221 00:10:47,813 --> 00:10:49,440 Oh Yeah. 222 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 Voltámos! 223 00:10:56,113 --> 00:10:59,241 Mas onde estou? Este é o meu antigo quarto? 224 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 Não, por favor! Não me mates! 225 00:11:02,578 --> 00:11:05,498 O que queres? Um cartaz autografado? Um punhado de pelos púbicos? 226 00:11:05,581 --> 00:11:08,292 Bem te lixas, sou liso como um jarrão. 227 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 Ainda não tens pelos, Nick? 228 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 Jay? O que fazes em minha casa? 229 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 Eu vivo aqui, mano. 230 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 Sou o chefe de uma tribo sexual 231 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 que fode e mama por toda a tua casa de infância. 232 00:11:20,221 --> 00:11:22,390 Também sou musculado! 233 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 Que perturbador. 234 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Jay! Onde estão os órgãos humanos? 235 00:11:26,560 --> 00:11:29,188 - Bem… - Estou esfomeada! 236 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 História engraçada: 237 00:11:30,481 --> 00:11:33,609 encontrei-te quando procurava pessoas para foder e comer. 238 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Não tem de ser por essa ordem. 239 00:11:36,737 --> 00:11:38,906 Não acredito que ainda estão juntos. 240 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 - Há 30 anos, mano. - É verdade. 241 00:11:41,158 --> 00:11:44,370 Na verdade, tivemos alguns problemas. 242 00:11:44,453 --> 00:11:47,373 - Está a falar da minha pele das costas. - Sim. 243 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Como não há camada de ozono, bronzeio-me como um rinoceronte. 244 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 Onde está a minha família? 245 00:11:53,462 --> 00:11:56,173 Estão a dar uma no pátio. 246 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 Tens de ver o que fizemos com a casa. 247 00:11:58,718 --> 00:12:01,137 Bem-vindo ao Shangri-La do sexo! 248 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Partilhamos tudo: 249 00:12:03,931 --> 00:12:06,016 a comida, os bens e os corpos. 250 00:12:06,100 --> 00:12:08,561 Somos uma utopia da foda! 251 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Nick? 252 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 Diane? Elliot? 253 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 É verdade. Esqueci-me. Não gostas que te toquem. 254 00:12:15,609 --> 00:12:16,736 Choca aqui. 255 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 Olá, Nicholas. 256 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 Está bem, pai, podes dar-me um abraço. 257 00:12:20,781 --> 00:12:22,658 Não, respeito os teus limites 258 00:12:22,742 --> 00:12:26,162 e, atualmente, recebo todo o carinho de que preciso do Jay. 259 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Anda cá, papá. 260 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Santo Deus! 261 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 Bom, nenhum de vocês tem Oh Yeah? 262 00:12:34,503 --> 00:12:38,924 O quê? Nick, vá lá, não usamos essa porcaria sintética. 263 00:12:39,008 --> 00:12:41,469 Fodemos como os nossos antepassados. 264 00:12:41,552 --> 00:12:46,515 Quero dizer que só há quatro homens que podem ser o meu pai. 265 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 Meu Deus! Que horas são? Perdi o funeral da Missy? 266 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 Não, vamos no meu carro assassino. É um Jetta, é giro. 267 00:12:53,939 --> 00:12:56,984 É bom para dar umas voltas  e matar humanos. 268 00:12:57,109 --> 00:12:58,277 Vou à frente! 269 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 - Elliot? Diane? - Sim? 270 00:13:05,826 --> 00:13:09,413 E se o mundo estivesse a acabar e só um de vocês pudesse sobreviver? 271 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 O que fariam? 272 00:13:10,581 --> 00:13:13,918 Este é um dos teus jogos do "Contagem para Algo"? 273 00:13:14,001 --> 00:13:16,712 - Só vimos a primeira temporada. - É uma pergunta a sério. 274 00:13:16,796 --> 00:13:19,298 Eu sacrificar-me-ia de bom grado pela tua mãe. 275 00:13:19,381 --> 00:13:23,469 Elliot, não precisavas, porque eu nunca te deixaria. 276 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 - Compreendo. - Falámos disto na noite passada. 277 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Mesmo antes de o Jay nos ter fodido a fundo. 278 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 É verdade, a tua mãe sangrou do nariz. 279 00:13:31,727 --> 00:13:34,271 Por causa da pila ir tão fundo. Viva o Jay. 280 00:13:34,355 --> 00:13:35,731 Vocês! Venham lá! 281 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 Sim, vamos ao funeral. 282 00:13:39,276 --> 00:13:42,530 O fim está próximo. Juntem-se a nós em Juddstown. 283 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 ESCOLA PREPARATÓRIA MISSY FOREMAN-GREENWALL 284 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Nick Starr. 285 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Olá, alguém do meu ano. 286 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 - Chamo-me Caleb. - Como estás? 287 00:13:53,082 --> 00:13:54,834 Fizeste cirurgia plástica. 288 00:13:55,543 --> 00:13:56,710 Obrigado por veres. 289 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Onde está ela? Onde está a Jessi? 290 00:14:00,214 --> 00:14:03,175 - Nick Starr! - É o meu nome, deixa-me em paz. 291 00:14:03,259 --> 00:14:05,094 O meu velho amigo famoso! 292 00:14:05,177 --> 00:14:08,430 Digo sempre a muita gente que te conheço. 293 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 E eu tive um robô teu que morreu. 294 00:14:12,476 --> 00:14:17,231 Obrigado. Ouve, Nick, queres conhecer alguém agora? 295 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Não… 296 00:14:18,315 --> 00:14:20,401 Andrew Jr., apresento o Nick Starr. 297 00:14:20,484 --> 00:14:22,736 O Nick é famoso e conhece-me. 298 00:14:22,820 --> 00:14:24,738 Prazer em conhecê-lo, Sr. Starr. 299 00:14:24,822 --> 00:14:27,408 Não, Maury, não vou bater uma num funeral. 300 00:14:27,491 --> 00:14:30,578 Santo Deus, éramos assim na idade dele? 301 00:14:30,661 --> 00:14:33,038 Não, eu bati uma punheta num funeral. 302 00:14:33,122 --> 00:14:34,748 Os miúdos de hoje são cobardes. 303 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Querido, o funeral vai começar. 304 00:14:36,584 --> 00:14:38,168 Olá, sou o Nick Starr. 305 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Eu sei, Nick. Sou eu, a Gina. 306 00:14:40,379 --> 00:14:42,464 Gina! Pareces uma mãe. 307 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Isso é porque sou mãe. 308 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 Estou a ver. 309 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 Filho da puta. 310 00:14:47,469 --> 00:14:49,513 Vou arranjar-nos lugares, 311 00:14:49,597 --> 00:14:52,433 mas, Nick, foi bom fitar os teus olhos mortos 312 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 e ver apenas uma solidão profunda. 313 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 Obrigado por veres. 314 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 É a Gina. 315 00:14:58,147 --> 00:15:00,357 Tinha seios maravilhosos quando éramos miúdos. 316 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 Não acredito que casaram. 317 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 Convidámos-te para o casamento, 318 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 mas querias cobrar um cachê que não pudemos pagar. 319 00:15:06,780 --> 00:15:10,367 Não tens dinheiro e isso deixa-te triste? 320 00:15:10,451 --> 00:15:14,747 Não, por estranho que pareça. Tenho uma ótima mulher, aquele filho 321 00:15:14,830 --> 00:15:17,625 e um bom emprego na Oh Yeah. - Espera. 322 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Sei que não sou o porta-voz nem nada, mas… 323 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 - Para. Rebobina. - O quê? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 - O que foi isso da Oh Yeah? - Trabalho lá há 20 anos. 325 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 Tens algum à mão? Preciso de um pouco. 326 00:15:26,967 --> 00:15:30,054 O Nick Starr precisa de um favor meu. 327 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 Ouve lá, sacana da classe média, dá-me a porra do Oh Yeah! 328 00:15:33,307 --> 00:15:35,142 Calma, eu arranjo. Dá-me dois minutos. 329 00:15:35,225 --> 00:15:37,978 Já agora, classe média? Que bem… 330 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Parece que foi ontem 331 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 que fui numa visita de estudo ao Museu do 11 de Setembro com a Missy. 332 00:15:44,234 --> 00:15:47,905 Porque, na manhã seguinte, levei um coice na cabeça de um cavalo ciumento 333 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 e acordei agora. Então… 334 00:15:50,074 --> 00:15:51,075 O cavalo teve ciúmes 335 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 porque o Steve tinha uma pila maior. - Céus, os cavalos adoram drama. 336 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Merda, é a Jessi! 337 00:15:58,457 --> 00:16:01,669 Ela tem um "aspeito mamavilhoso". 338 00:16:04,171 --> 00:16:05,297 Com licença. 339 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 Jessi! Jessi Glaser! 340 00:16:08,050 --> 00:16:09,969 - Olá. - Sou eu, o Nick Starr. 341 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 Sim, não te chamo isso. 342 00:16:11,387 --> 00:16:16,141 Liga-me pelo telefone ou não me ligues, Nick Starr para a Samsung! 343 00:16:16,225 --> 00:16:18,811 Pá, podes parar com essa voz estúpida? 344 00:16:18,894 --> 00:16:20,562 A minha voz é esta? 345 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 Fala como tu mesmo. 346 00:16:21,855 --> 00:16:23,315 Não posso! 347 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Para! 348 00:16:24,566 --> 00:16:27,861 - Para que foi isso? - Pronto! É o verdadeiro Nick Birch. 349 00:16:27,945 --> 00:16:31,240 - Sim, o verdadeiro Nick Birch. - Céus, não! Sê tu mesmo! 350 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Pronto, sou o Nick Birch. 351 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 Para de ser aquele zombie do dinheiro. 352 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 És contra os zombies do dinheiro? 353 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 Não se nota? 354 00:16:38,622 --> 00:16:40,165 Por isso rapei metade da cabeça. 355 00:16:40,249 --> 00:16:41,458 - Fica-te bem. - Obrigada. 356 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 É bom ver-te. 357 00:16:43,877 --> 00:16:45,504 Acho que não falamos desde… 358 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 Aquele dia na cidade em que foste um idiota? 359 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 - Sim, eu tinha uma paixoneta por ti. - A sério? 360 00:16:50,676 --> 00:16:54,263 E eu, por uma razão qualquer, tive ciúmes do… 361 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 - Michael Angelo? - Michael Angelo. 362 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 - Sim. - Eu sei, era um convencido. 363 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 Era, não era? 364 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 Sim, ele lixou-me no que toca ao romance. 365 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Não é das coisas que mais goste. 366 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Gostava que me tivesses dito que gostavas de mim há tantos anos, 367 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 porque podia ter mudado as coisas. 368 00:17:10,654 --> 00:17:13,615 Jessi, e se pudesse ser diferente agora? 369 00:17:13,699 --> 00:17:17,244 - E se eu te dissesse que tudo vai mudar? - De que estás a falar? 370 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 Não vim para o funeral da Missy, 371 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 vim ver-te a ti. - A sério? 372 00:17:21,832 --> 00:17:25,294 - O mundo vai acabar, Jessi. - Claro. Porque achas que rapei a cabeça? 373 00:17:25,377 --> 00:17:27,671 Não, hoje, o mais depressa possível. 374 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 - O núcleo da Terra vai explodir. - Céus! 375 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Mas tenho uma forma de sobrevivermos. 376 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Tens de me deixar enfiar isto no teu rabo. 377 00:17:34,720 --> 00:17:36,138 Já caí nisso antes, não posso… 378 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 Não estou a brincar, Jessi! 379 00:17:37,806 --> 00:17:40,184 Há uma arca a partir e isto é o bilhete. 380 00:17:40,267 --> 00:17:41,477 E as outras pessoas? 381 00:17:41,560 --> 00:17:44,313 Jessi, eu gostava de poder salvar toda a gente. 382 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 - Não. - Eu sei. 383 00:17:45,314 --> 00:17:48,859 Mas só posso levar uma pessoa e quero levar-te a ti. 384 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Sempre foste tu. 385 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Meu Deus! 386 00:17:52,738 --> 00:17:54,156 E sempre foste tu. 387 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 Sim. Não é? 388 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Está bem. Enfia-me isso no rabo. 389 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 Vira-te. 390 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Qual é a piada? 391 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Foi neste corredor que demos o nosso primeiro beijo horrível, há 30 anos. 392 00:18:10,881 --> 00:18:14,885 Jessi, devias parar de falar e relaxar. Estás a empurrá-lo para fora. 393 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 No final, 394 00:18:16,303 --> 00:18:20,849 tenho de acreditar que a Missy percebeu que o sutiã era para levar rabanetes. 395 00:18:20,933 --> 00:18:22,810 Não vesti o sutiã. 396 00:18:24,978 --> 00:18:29,483 Um copo de Oh Yeah por filtrar para o meu melhor amigo. 397 00:18:30,317 --> 00:18:33,654 Sim. Está fresco. Onde o arranjaste? 398 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Fi-lo. 399 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 Não percebo. 400 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Oh Yeah é a minha esporra. Inalas a minha esporra. 401 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 - Não… - Sim! 402 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 Sim… 403 00:18:43,705 --> 00:18:50,254 Povo da Terra, se estão a ver isto, fui assassinada porque sabia demasiado. 404 00:18:51,338 --> 00:18:52,172 Reviravolta. 405 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 O trabalho da minha vida, o Projeto Semente da Terra, 406 00:18:54,925 --> 00:18:57,427 deveria salvar toda a humanidade, 407 00:18:57,511 --> 00:19:01,306 mas os podres de ricos tomaram conta dele e agora 408 00:19:01,390 --> 00:19:04,101 só se querem salvar a eles próprios. 409 00:19:04,184 --> 00:19:08,397 Tira as mãos dos meus pelos púbicos, sua pessoa da retrete imunda, 410 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 aí em baixo, nos meus pelos púbicos. 411 00:19:10,482 --> 00:19:14,570 Este mundo vai acabar muito mais cedo do que previmos. 412 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 Quanto mais cedo? 413 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Hoje. 414 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 Eu sabia, porra. 415 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 Tudo acaba hoje. 416 00:19:20,409 --> 00:19:22,661 Bem, ainda temos um par de dias. 417 00:19:22,744 --> 00:19:27,416 Mas há uma arca espacial a partir do Aeroporto Internacional Shkreli. 418 00:19:27,499 --> 00:19:28,333 Não. 419 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Vão para lá. Salvem-se! 420 00:19:30,752 --> 00:19:36,175 Todos devem ter hipótese de sobreviver, não apenas a minoria privilegiada. 421 00:19:37,676 --> 00:19:41,555 Ou… a minoria privilegiada pode continuar a falar 422 00:19:41,638 --> 00:19:44,183 e ganhar tempo enquanto sai a recuar. 423 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Apanhem-no! 424 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Corre, Nick! 425 00:19:54,776 --> 00:19:56,778 Vês? Não é assim tão grande. 426 00:19:58,822 --> 00:20:01,200 Reina o caos! 427 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 Nick, espera! Leva-nos contigo! 428 00:20:05,037 --> 00:20:08,207 Sim! Quero ser a primeira miúda a cagar na Lua! 429 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 Vai foder com os meus pais e morre! 430 00:20:11,835 --> 00:20:14,379 Temos de admitir que foi um belo insulto. 431 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 O mundo vai acabar! 432 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 Temos é de dar uma! 433 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 Merda! 434 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 Chantre Dina? 435 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Aonde vais? 436 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 Vou garantir que chegamos à arca! 437 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Oinc, Oinc 438 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Já chega, porca. 439 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 É uma forma de passar à frente. 440 00:20:52,251 --> 00:20:55,170 Jessi, ouviste a coisa fixe que eu disse? 441 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 - Temos bilhetes! - Deixem passar! 442 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 Trabalho na TV! E fiz um filme, uma experiência tão boa. 443 00:21:00,300 --> 00:21:02,344 Foi como o acampamento, só brincadeira. 444 00:21:02,803 --> 00:21:04,263 Nick Starr? 445 00:21:05,222 --> 00:21:09,810 Lamento ser dessas pessoas. Importa-se de tirarmos uma selfie? 446 00:21:09,893 --> 00:21:12,229 - Está bem. - Não parece muito entusiasmado. 447 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 Quer a foto ou não? 448 00:21:18,402 --> 00:21:20,612 Quatro episódios sortidos da O Meu Nome é Earl. 449 00:21:20,696 --> 00:21:21,571 Desliga isso. 450 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Vamos divertir-nos de outra forma. 451 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 Esperei muito tempo por isto. 452 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Olá. 453 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 Olá. 454 00:21:42,217 --> 00:21:43,343 - Espera…  - O quê? 455 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 - Tenho de te dizer algo. - O quê? 456 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Sempre usei Oh Yeah. 457 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 Sou virgem. 458 00:21:49,641 --> 00:21:50,851 Não por muito tempo. 459 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 O último coice pôs-me o cérebro no sítio. 460 00:21:57,065 --> 00:22:00,569 Agora que sou muito inteligente, sei como salvar a Terra. 461 00:22:00,652 --> 00:22:04,614 Primeiro, tenho de mostrar o dedo gordo da barriga a este cavalo. 462 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 David, olha para… 463 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 Meu Deus! 464 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 Lola, amo-te tanto! 465 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Acho que devíamos acabar, Jay! 466 00:22:19,713 --> 00:22:22,674 Vamos morrer todos juntos. Em família. 467 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Boa decisão, Maury. 468 00:22:24,551 --> 00:22:27,763 Pessoal, vou morrer lá em cima no meu quarto, com a porta trancada. 469 00:22:27,846 --> 00:22:29,222 Adeus, não entrem. 470 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 - Ele vai?… - Tal pai, tal filho. 471 00:22:31,475 --> 00:22:33,727 - Devíamos? - Sabes que sim, querida. 472 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 - Está tudo bem? - Desculpa, são nervos de principiante. 473 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 O mundo acabou, tenho as ideias um pouco baralhadas, 474 00:22:50,369 --> 00:22:52,412 mas devíamos aliviar a pressão, não? 475 00:22:52,496 --> 00:22:54,748 - Ver um pouco da Earl ou… - Esquece. 476 00:22:54,831 --> 00:22:56,583 Para a próxima será melhor, prometo. 477 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 Nick. 478 00:22:58,794 --> 00:23:00,170 Não haverá próxima vez. 479 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 Não percebo. A que te referes? 480 00:23:02,214 --> 00:23:06,093 Eu estava só a lisonjear o teu ego patético para entrar na arca 481 00:23:06,176 --> 00:23:10,263 e mandar-te a ti e aos outros pulhas ricos para o Inferno! 482 00:23:10,347 --> 00:23:12,599 E aqueles beijos todos? O que era aquilo? 483 00:23:12,682 --> 00:23:15,936 - Só quis curtir pela última vez. - O quê? 484 00:23:16,019 --> 00:23:18,772 Se me tivesses fodido bem, talvez tivéssemos sobrevivido. 485 00:23:18,855 --> 00:23:22,275 Isso magoou-me. Não contas aos teus amigos, pois não? 486 00:23:22,359 --> 00:23:23,443 Chau, Nick. 487 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 És uma pessoa má que não sabe foder. 488 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Bolas! 489 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 Prepara-te para jogar 490 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 a Contagem para a Morte! 491 00:23:30,909 --> 00:23:32,869 Meu Deus! O que hei de fazer? 492 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Nick, tens de te salvar. 493 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Sim! Salvar-me! 494 00:23:43,547 --> 00:23:45,632 Pela gente da retrete! 495 00:23:51,012 --> 00:23:52,180 Não resta ninguém. 496 00:23:52,681 --> 00:23:53,890 Estou sozinho. 497 00:23:53,974 --> 00:23:55,475 Completamente sozinho. 498 00:23:55,559 --> 00:23:57,686 Não estás sozinho, Nick. 499 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 Quem é? Quem está aí? 500 00:24:00,147 --> 00:24:01,106 Sou eu, tolo. 501 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 Céus, és o Tito! O Mosquito da Ansiedade. 502 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 E tu és o Nick Birch. 503 00:24:05,235 --> 00:24:10,532 Estás sentado num autocarro, a passar-te como o caralho! 504 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 Parabéns, treinador Steve 505 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Graças a Deus, não aconteceu! 506 00:24:16,121 --> 00:24:18,373 De certeza? A mim, pareceu-me real. 507 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 Mas que?… Não! Tu outra vez! 508 00:24:20,792 --> 00:24:22,878 - É verdade! - Voltámos! 509 00:24:22,961 --> 00:24:24,838 Não! O que vou fazer? 510 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 Sim, o que vais fazer? 511 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 Rick? O que fazes aqui? 512 00:24:29,050 --> 00:24:31,178 Tiraram-me da reforma. Estou de volta! 513 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Nós voltámos primeiro! 514 00:24:32,471 --> 00:24:34,931 Não, meu. Não voltaste. Eu voltei. Tu és um inseto. 515 00:24:35,015 --> 00:24:36,808 És o meu Monstro Hormonal outra vez? 516 00:24:36,892 --> 00:24:38,727 Foda-se! 517 00:24:38,810 --> 00:24:41,104 Está bem, mas ouvi dizer que não sabes fazer sexo. 518 00:25:23,438 --> 00:25:25,440 Legendas: Rodrigo Vaz