1 00:00:06,047 --> 00:00:09,592 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,764 A jsme zpět. 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,362 To je… Jo, protáhni mě. 4 00:00:36,578 --> 00:00:37,871 PLENY NA SPERMA 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,848 Zůstaňte sedět nebo si zatřeste zadkem! Protože je čas na… 6 00:00:56,931 --> 00:01:02,145 Odpočítávání peněz s Nickem Starrem! 7 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 Vítejte zpět v Odpočítávání peněz, 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,943 kde se chudí a zoufalí ponižují, 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 aby naplnili své základní potřeby! 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 Dobře! 11 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 Týdny jsem nečůral! 12 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 V dnešní době musíte za čůrání platit. 13 00:01:17,994 --> 00:01:21,289 Ale teď ne, protože je čas na naši další hru… 14 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 Ojeď svého bratra! 15 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 Danny a Jerry Lynchovi, řekněte nám, proč jste tady. 16 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 No, máma má rakovinu 17 00:01:29,714 --> 00:01:32,092 a zdravotní pojištění už neexistuje. 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,718 Navíc váš pořad milujeme! 19 00:01:33,802 --> 00:01:36,179 A přemýšleli jste o tom, kdo ojede koho? 20 00:01:36,262 --> 00:01:39,808 No, já mám menšího ptáka, tak rodina rozhodla, že to budu já. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 - No tak! - Chceme velkého ptáka! 22 00:01:42,852 --> 00:01:45,855 Bratři Lynchovi, slyšeli jste je. Chtějí větší péro. 23 00:01:46,064 --> 00:01:48,024 Ale nejprve reklama sponzora. 24 00:01:48,108 --> 00:01:51,986 Nejste schopni fyzické a emocionální blízkosti s ostatními lidmi? 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 - Ach, ano. - No, 26 00:01:53,404 --> 00:01:55,907 a co kdyby existoval orgasmus v tyčince? 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,909 Ach, ano! 28 00:01:59,911 --> 00:02:04,374 S tyčinkou pro okamžitý orgasmus Ach, ano se udělám, kdykoli mám chuť, 29 00:02:04,457 --> 00:02:08,211 aniž bych se musel potýkat s jinými lidmi nebo se sebou! 30 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Kurva, ano! 31 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 Snadný, rychlý výstřik! To je Ach, ano! 32 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 Bože, je ledová! Proč tak silný proud vody? 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,222 Co řekne publikum? 34 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 Měli by Lynchovi dostat peníze na léčbu rakoviny? 35 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 Nebo je hodíme do… 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 Kořeněné jámy! 37 00:02:27,230 --> 00:02:28,606 Kdy se to bude vysílat? 38 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 Promiň, mami! 39 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 Tím pro dnešek končíme. 40 00:02:31,985 --> 00:02:35,905 Já jsem Nick Starr. Hlídejte si, že doma nemáte záchodové lidi, 41 00:02:35,989 --> 00:02:40,326 co žijí v kanalizaci a svýma malýma prackama tahají za bobry. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 A… střih. 43 00:02:42,412 --> 00:02:46,332 - Další skvělý díl, pane Starre. - Díky, rejžo. 44 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 Gratuluju, Nicku. 45 00:02:47,834 --> 00:02:50,461 Ti bratři doopravdy nechtěli šukat. 46 00:02:50,545 --> 00:02:52,797 - Jo. - Působivý díl. 47 00:02:52,881 --> 00:02:54,007 Díky, Andrew 3000. 48 00:02:54,090 --> 00:02:57,427 Přemýšlel jsi o tom, že bych dostal robotickou nevěstu? 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,679 Proč by? Oba jsme staří mládenci. 50 00:02:59,762 --> 00:03:01,723 Ano, svobodní kluci. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 Navždy spolu, přesto sami. 52 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 Přesně tak, A-3. 53 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 Připomínám, že mě můžeš přepnout na to, že budu gay. 54 00:03:09,314 --> 00:03:10,231 ACH, ANO! 55 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 Páni, to bylo něco. 56 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 To bylo zemětřesení. 57 00:03:16,779 --> 00:03:18,531 Jsou čím dál tím častější. 58 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Každopádně jsem promočený. 59 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Chceš vyměnit plenku? 60 00:03:22,285 --> 00:03:25,538 Ne, posedím v tom, než budu mít varhánky na zadku. 61 00:03:25,622 --> 00:03:28,833 - Máme tu čerstvé zprávy. - Počkej. Zesil to, A-3. 62 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 Smutná zpráva. Velvyslankyně lidu na Měsíci, 63 00:03:31,711 --> 00:03:35,381 Missy Foreman-Greenwaldová, zemřela při nehodě létajícího auta. 64 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 Cože? Missy je mrtvá? 65 00:03:37,342 --> 00:03:42,847 Tváří v tvář globálnímu oteplování dávala lidstvu naději svým projektem Semínko. 66 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 Terraformováním Měsíce 67 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 vytvoříme nový domov pro celé lidstvo, 68 00:03:47,518 --> 00:03:51,522 dokonce i pro záchodové lidi,  co nás tahají za bobry. 69 00:03:51,606 --> 00:03:56,110 Pohřeb se koná zítra na její alma mater, základce Bridgeton. 70 00:03:56,194 --> 00:03:58,696 Svět ztratil jedno z nejzářivějších světel 71 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 a já osobně 72 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 šprtku blízkou mému srdci. 73 00:04:03,785 --> 00:04:05,411 - Vypni to. - To je strašné. 74 00:04:05,495 --> 00:04:08,164 Já vím. Missy byla výjimečná žena. 75 00:04:08,248 --> 00:04:11,084 Sbalím ti truchlicí sperma plenky na pohřeb. 76 00:04:11,167 --> 00:04:14,212 Nemůžu jít. Můj rozvrh… 77 00:04:14,295 --> 00:04:17,382 Zítra se nenatáčí. Je den Martina Shkreliho mladšího. 78 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Nejdu. Potkal bych tam svou rodinu, staré přátele 79 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 a jejich nechutné děti. 80 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Budou si hrát s mým mobilem a rozbijí mi brýle. 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Mohlo by být fajn vidět staré kamarády. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 Bylo by fajn, kdybys mi vyměnil plenku. 83 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 A nešetři s Nickyho pudrem. 84 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Miluju tenhle vztah. 85 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 Volá tvůj hollywoodský agent. 86 00:04:41,281 --> 00:04:43,116 Dobře. Dej mi ho. 87 00:04:43,324 --> 00:04:45,451 Nick Starr, můj oblíbený klient. 88 00:04:45,535 --> 00:04:47,495 - Ahoj… - Mám dobrou a špatnou zprávu. 89 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 Miluju tuhle hru. Začni tou špatnou. 90 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 Země je namydlená. Je po ní. Kaput. 91 00:04:52,625 --> 00:04:54,043 - Co? - Hromadné vymření! 92 00:04:54,127 --> 00:04:56,504 Ale vědci říkali, že máme 20 let. 93 00:04:56,587 --> 00:04:57,755 Spíš 20 hodin. 94 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 Oceán zaplavuje jádro propadlinou na Floridě. 95 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Bože můj. Všichni umřeme. 96 00:05:02,593 --> 00:05:06,347 Hele, uklidni se. Dobrá zpráva je, že jsi na to moc bohatý. 97 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 Díky bohu. 98 00:05:07,348 --> 00:05:11,644 Na Měsíc poletí VIP archa a já ji reprezentuju. 99 00:05:11,728 --> 00:05:14,314 Děláš archu! Věděl jsem, že ji chceš, gratuluju… 100 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 Super tajné. 101 00:05:16,316 --> 00:05:18,943 Zítra odlétá ze Shkreliho letiště. 102 00:05:19,027 --> 00:05:22,238 - Ví o tom jen 0,0001 % lidstva. - Dobře. 103 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 Posílám lístky A-3. 104 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 Jsou ve formě pilulek. 105 00:05:26,117 --> 00:05:30,038 Jsou to čípky. Musíš si ho strčit do své privilegované zadnice. 106 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Na co je ten druhý? 107 00:05:31,831 --> 00:05:33,916 Spíš pro koho. Máš plus jedničku. 108 00:05:34,000 --> 00:05:36,878 Dobře, vezmu Andrewa 3000. 109 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Bude ti se mnou dobře. 110 00:05:38,546 --> 00:05:41,507 Ne. Musí to být člověk, se kterým se můžeš množit. 111 00:05:41,591 --> 00:05:42,467 Z masa a kostí. 112 00:05:42,550 --> 00:05:46,804 Jinak, Národní střelecká asociace chce udělat Příběh hraček se zbraněmi. 113 00:05:46,888 --> 00:05:49,265 - Povídej. - Namlouval bys plachou pušku, 114 00:05:49,349 --> 00:05:51,392 co ráda vraždí. Jdeš do toho? 115 00:05:51,476 --> 00:05:52,935 Jestli mám čas, určitě. 116 00:05:56,689 --> 00:05:59,692 A co moje stylistka Becky jako doprovod? 117 00:05:59,776 --> 00:06:02,028 Pamatuješ, jak měla zánět dásní, 118 00:06:02,111 --> 00:06:03,780 vyžádala si antibiotika 119 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 a tys řekl, že uvidíš? 120 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 - Jo. - Zemřela. 121 00:06:07,617 --> 00:06:10,411 Mám její rodině poslat žetony na čůrání? 122 00:06:10,495 --> 00:06:12,121 Svět zítra končí. 123 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 To by bylo plýtvání žetony. 124 00:06:14,248 --> 00:06:18,711 A co jiné ženy, co pro tebe pracovaly, ať je dynamika moci ve tvůj prospěch? 125 00:06:19,337 --> 00:06:23,257 Dostal jsem láhev tequily ve tvaru boxerské rukavice. 126 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Mám ji vzít? Je to člověk? 127 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 Volá můj lidský protějšek. 128 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 Mám hovor ignorovat, jako obvykle? 129 00:06:29,222 --> 00:06:31,057 Ne. Vezmu si to. 130 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 Do prdele, tys to zvedl! 131 00:06:34,143 --> 00:06:38,147 Andrew, jsi to ty? Znepokojivě se podobáš svému otci. 132 00:06:38,231 --> 00:06:41,818 Kéž by. Má tasemnici a je po operaci očí a je teď sexy. 133 00:06:42,527 --> 00:06:46,531 Volám, protože jsi určitě slyšel tu hroznou zprávu. 134 00:06:46,614 --> 00:06:47,782 O světě? 135 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 Jo, Missy na chvilku byla náš svět. 136 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 Jasně, naše mrtvá spolužačka, Missy. 137 00:06:54,122 --> 00:06:55,998 Ach, jak truchlím. 138 00:06:56,082 --> 00:07:00,628 Jo, tak volám, jestli zítra půjdeš na pohřeb. 139 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 Ne, zítra… 140 00:07:03,381 --> 00:07:07,718 se žením s lahví tequily ve tvaru boxerské rukavice. 141 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 Panebože, gratuluju! Jak se jmenuje? 142 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Danielle… Aykroydová. 143 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 To je úžasné. 144 00:07:15,268 --> 00:07:17,311 Je to velmi roztomilý příběh. 145 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 Potkali jsme se, když jsem ji dostal v práci. 146 00:07:20,565 --> 00:07:23,025 No, na Missyině pohřbu nám budeš chybět. 147 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Budou tam všichni. 148 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 Kromě Missy, samozřejmě. Truchlím. 149 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 To je dobré, Nicku. 150 00:07:27,905 --> 00:07:31,701 Hele, neuhodneš, na koho jsem narazil v obchodě. 151 00:07:31,784 --> 00:07:32,618 Na Missy? 152 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - Ne, je mrtvá. - Já vím. Truchlím. 153 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Potkal jsem tátu Jessi. 154 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Říkal, že Jessi dorazí na pohřeb. 155 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Jessi. Páni. 156 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Neviděl jsem ji od té hádky v parku na Washington Square. 157 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 Je pořád s Michaelem Angelem? 158 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 S tím sexy umělcem z mých erotických snů? 159 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 Ne, Jessi je single. 160 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 Víš co, Andrew, možná, že přijedu. Něco přesunu. 161 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 Ale co tvoje svatba s Danielle Aykroydovou? 162 00:07:58,811 --> 00:08:01,272 Rozcházím se s ní, nesnáším její přátele. 163 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 Vztahy, co? 164 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 Můj syn mnou poslední dobou tak pohrdá… 165 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Musím jít. A-3, ukaž mi Jessin profil. 166 00:08:10,740 --> 00:08:15,328 Záchodoví lidé jsou taky lidé! Mají rádi čůrání a kakání! 167 00:08:17,288 --> 00:08:20,333 Jen se snažíme, aby vaše děti žily v lepším světě! 168 00:08:20,416 --> 00:08:23,002 To je vtipné. Moje děti jsou hovada! 169 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Jé, pauzni to. 170 00:08:24,086 --> 00:08:28,174 Přiblížit. Níž. Ještě níž. Zaostřit. 171 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 To je Jessi. 172 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 Vždycecky jsem ji měl rád. 173 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 Poprsím ji, aby na archu šla se mnou. 174 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Andrew 3000, sbal mi Ach, ano. 175 00:08:37,058 --> 00:08:38,726 Jedu domů. 176 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 Ach, ano! 177 00:08:42,688 --> 00:08:44,524 Páni, vážně se ti líbí. 178 00:08:45,399 --> 00:08:48,027 Mám na ni spoustu krásných vzpomínek. 179 00:08:51,656 --> 00:08:55,618 Proč se všichni bojí o osud planety? Je krásný den. 180 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 Jsme nad mraky, pane. 181 00:08:58,746 --> 00:09:00,373 - Do prdele. - Ano. 182 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Asi jsem dlouho nebyl venku. 183 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 Od toho, co Adele upálili na hranici. 184 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 To bylo hrozné. 185 00:09:06,379 --> 00:09:09,966 Ale to album, které pak vydala, bylo extrémně stylové. 186 00:09:13,553 --> 00:09:17,640 Upozornění: venkovní teplota roste závratnou rychlostí. 187 00:09:17,723 --> 00:09:20,685 Klimatická změna je podvod! Matematika je lež! 188 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 Sto by mělo být první číslo! 189 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 Ježiši. 190 00:09:26,983 --> 00:09:28,818 Archa odlétá za deset hodin. 191 00:09:28,901 --> 00:09:30,570 - Zajdu na sešlost… - Pohřeb. 192 00:09:30,653 --> 00:09:32,446 - Najdu kozatou zrzku… - Jessi. 193 00:09:32,530 --> 00:09:33,573 A frnk do mráčků. 194 00:09:33,656 --> 00:09:34,824 - Na Měsíc. - Jo. 195 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Hamburger. 196 00:09:37,326 --> 00:09:38,286 Hamburger? 197 00:09:38,369 --> 00:09:42,540 - Co ode mě ta osoba chce? - Zdá se, že chce hamburger, pane. 198 00:09:42,623 --> 00:09:44,125 Hranolky! 199 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Nebo hranolky a cibulové kroužky napůl! 200 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 Udělej něco, A-3! Odleť! 201 00:09:48,421 --> 00:09:51,465 Režim letu není možný kvůli komárům. 202 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Dost politické korektnosti! Udělej to! 203 00:09:55,219 --> 00:09:56,053 ŽENY Z JÍDELNY 204 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 Ty černé mraky blokují slunce. 205 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 To nejsou černé mraky. 206 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 Promiň, „afroamerické“ mraky. 207 00:10:07,064 --> 00:10:09,358 Ne, Nicku. Jsou to komáři. 208 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 Kdo je rasista teď? 209 00:10:11,569 --> 00:10:13,904 Bože můj! To je nechutné! 210 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 Kurva! 211 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 Připrav se na nouzové přistání! 212 00:10:20,328 --> 00:10:21,287 Moje cold brew! 213 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Na… 214 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 Znovu načíst! 215 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Najdi… Jessi… 216 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 Andrew 3000, můj jediný příteli… 217 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 Jistě. Ano. 218 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Než zemřeš… - Ano, Nicku? 219 00:10:39,263 --> 00:10:40,431 Dej mi mé… 220 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Ach, ano. 221 00:10:43,476 --> 00:10:46,437 Ale ne! Moje Ach, ano. 222 00:10:47,813 --> 00:10:49,732 Ach, ano… 223 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 A jsme zpět! 224 00:10:56,113 --> 00:10:59,241 Počkat, kde to jsem? To je můj starý pokoj? 225 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 Ne, prosím! Prosím, nezabíjejte mě! 226 00:11:02,578 --> 00:11:05,498 Co chcete? Podepsaný plakát? Hrst mých chlupů? 227 00:11:05,581 --> 00:11:08,292 Bohužel, jsem tam hladký jako váza! 228 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 Pořád ti nerostou chlupy, Nicku? 229 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 Jayi? Co děláš u mě doma? 230 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 Žiju tady, brácho. 231 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 Jsem náčelník sexuálního kmene, 232 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 který šuká a kouří v domě tvého dětství. 233 00:11:20,221 --> 00:11:22,390 A taky mám svaly! 234 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 To je znepokojivé. 235 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 Jayi! Kde jsou ty lidské orgány? 236 00:11:26,936 --> 00:11:29,230 - No… - Umírám hlady! 237 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 Vtipný příběh. 238 00:11:30,439 --> 00:11:33,651 Našel jsem tě při lovení lidí, co se dají ojet a sníst. 239 00:11:33,734 --> 00:11:36,070 Ne nutně v tom pořadí. 240 00:11:36,737 --> 00:11:38,906 Nemůžu uvěřit, že jste pořád spolu. 241 00:11:38,989 --> 00:11:41,075 - Třicet let, brácho. - Přesně tak. 242 00:11:41,158 --> 00:11:44,370 Upřímně, překonali jsme pár těžkostí. 243 00:11:44,453 --> 00:11:47,373 - Mluví o mé kůži na zádech. - Jo. 244 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Jak není ozonová vrstva, mám kůži hrubou jako nosorožec. 245 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 Počkat, kde je moje rodina? 246 00:11:53,462 --> 00:11:58,134 Někdo je ojíždí na terase. Pojď omrknout, jak to tu chodí. 247 00:11:58,718 --> 00:12:01,137 Vítej v ráji sexu! 248 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Sdílíme všechno: 249 00:12:03,931 --> 00:12:06,016 jídlo, majetek, naše těla. 250 00:12:06,100 --> 00:12:08,561 Jsme opravdová komunistická šuktopie! 251 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Nicku? 252 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 Diane? Elliote? 253 00:12:12,565 --> 00:12:15,526 Zapomněla jsem. Nemáš rád, když se tě někdo dotýká. 254 00:12:15,609 --> 00:12:16,736 Můžeme dát pěst. 255 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 Zdravím, Nicholasi. 256 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 Dobře, tati, můžeš mě obejmout. 257 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Ne, respektuju tvoje hranice 258 00:12:22,825 --> 00:12:26,162 a veškerou lásku, kterou potřebuju, teď mám od Jaye. 259 00:12:26,245 --> 00:12:27,538 Pojď sem, taťko. 260 00:12:28,789 --> 00:12:29,749 Panenko skákavá. 261 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 Nejspíš ani jeden z vás nemá Ach, ano. 262 00:12:34,503 --> 00:12:37,131 Co? Nicku, no tak. 263 00:12:37,214 --> 00:12:38,924 Nepodporujeme žádné náhražky. 264 00:12:39,008 --> 00:12:42,762 Šukáme postaru, jako naši předci. 265 00:12:42,845 --> 00:12:46,515 I když já netuším, kdo byl můj otec. 266 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 Bože. Kolik je hodin? Zmeškal jsem pohřeb? 267 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 Ne, jedeme mým autem. Je to roztomilá Jetta. 268 00:12:53,939 --> 00:12:56,984 Je dobrá na popojíždění a sbírání mrtvých lidí. 269 00:12:57,109 --> 00:12:58,277 Sedím vepředu! 270 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 - Elliote? Diane? - Jo? 271 00:13:05,826 --> 00:13:09,413 Co kdyby měl skončit svět a přežít by mohl jen jeden z vás? 272 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 Co byste dělali? 273 00:13:10,581 --> 00:13:15,211 - To je jedna z tvých her na odpočítávání? - Viděli jsme jen první řadu. 274 00:13:15,294 --> 00:13:16,712 Ne, vážně se ptám.  275 00:13:16,796 --> 00:13:19,298 Klidně bych se pro tvou matku obětoval. 276 00:13:19,381 --> 00:13:23,469 Elliote, to by nebylo třeba, protože já bych tě nikdy neopustila. 277 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 - Chápu. - Zrovna včera jsme o tom mluvili. 278 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Těsně předtím, než nám Jay pořádně naložil. 279 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Pravda. Mámě tekla krev z nosu. 280 00:13:31,727 --> 00:13:34,271 Z toho šukání. Skvělá práce, Jayi. 281 00:13:34,355 --> 00:13:35,731 Lidi, jedeme! 282 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 Jo, jdeme na ten pohřeb. 283 00:13:39,276 --> 00:13:42,530 Konec je blízko. Přidej se k nám v Juddstownu. 284 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 PAMÁTNÍK MISSY FOREMAN-GREENWALDOVÉ 285 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Nick Starr. 286 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Ahoj, spolužáku. 287 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 - Jmenuju se Caleb. - Jak se máš? 288 00:13:53,082 --> 00:13:54,834 Měls plastickou operaci. 289 00:13:55,543 --> 00:13:56,794 Díky, že sis všimnul! 290 00:13:58,087 --> 00:13:59,797 Kde je? Kde je Jessi? 291 00:14:00,214 --> 00:14:03,175 - Nick! Nick Starr! - Jsem to já, ale nech mě být. 292 00:14:03,259 --> 00:14:05,094 Můj slavný starý přítel! 293 00:14:05,177 --> 00:14:08,430 Denně někomu říkám, že tě znám. 294 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 A já měl robota Andrewa, který umřel. 295 00:14:12,476 --> 00:14:17,231 Díky. Poslyš, Nicku, můžu ti někoho představit? 296 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Ne… 297 00:14:18,315 --> 00:14:20,359 Andrewe mladší, to je Nick Starr. 298 00:14:20,442 --> 00:14:22,736 Nick je slavný a zná mě. 299 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Těší mě, pane Starre. 300 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 Ne, Maury, na pohřbu si honit nebudu. 301 00:14:27,491 --> 00:14:30,578 Panebože, takoví jsme v jeho věku byli? 302 00:14:30,661 --> 00:14:33,038 Ne, já jsem si na pohřbu vyhonil. 303 00:14:33,122 --> 00:14:34,748 Dnešní děti jsou zbabělé. 304 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Zlato, pohřeb brzy začne. 305 00:14:36,584 --> 00:14:38,168 Ahoj, jsem Nick Starr. 306 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Já vím, Nicku. To jsem já, Gina. 307 00:14:40,379 --> 00:14:42,464 Gino! Vypadáš jako máma. 308 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 To proto, že jsem máma. 309 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 Jo, to vidím. 310 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 Kreténe. 311 00:14:47,469 --> 00:14:49,513 No, půjdu nám zabrat místa, 312 00:14:49,597 --> 00:14:52,433 ale ráda jsem se podívala do tvých mrtvých očí 313 00:14:52,516 --> 00:14:54,518 a viděla pustou prázdnotu. 314 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 Díky, že sis všimla. 315 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 To byla Gina. 316 00:14:58,105 --> 00:15:00,357 Měla úžasná prsa, když jsme byli děti. 317 00:15:00,441 --> 00:15:01,692 A ty sis ji vzal. 318 00:15:01,775 --> 00:15:03,402 Pozvali jsme tě na svatbu, 319 00:15:03,485 --> 00:15:06,697 ale chtěl jsi po nás peníze a my si to nemohli dovolit. 320 00:15:06,780 --> 00:15:10,367 Takže nemáš peníze a jsi z toho smutný? 321 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 Překvapivě ne. 322 00:15:11,827 --> 00:15:14,747 Mám skvělou ženu, dementního syna 323 00:15:14,830 --> 00:15:17,625 - a dobrou práci pro Ach, ano. - Počkej. 324 00:15:17,708 --> 00:15:20,544 Vím, že nejsem mluvčí nebo tak, ale… 325 00:15:20,628 --> 00:15:22,004 - Pauza. Přetočit. - Co? 326 00:15:22,087 --> 00:15:24,798 - Cos říkal o Ach, ano? - Dělám tam už 20 let. 327 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 Máš u sebe něco? Potřebuju to. 328 00:15:26,967 --> 00:15:30,054 Nick Starr ode mě potřebuje laskavost. 329 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 Ty středostavovská píčo, okamžitě mi sežeň Ach, ano! 330 00:15:33,307 --> 00:15:35,142 Seženu, dej mi dvě minuty. 331 00:15:35,225 --> 00:15:37,978 Mimochodem, ó-la-la, „středostavovská“! 332 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Jako by to bylo včera, 333 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 co jsem byl s Missy na školním výletě do Muzea 11. září. 334 00:15:44,234 --> 00:15:47,905 Další den mě kopnul do hlavy žárlivý kůň 335 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 a právě jsem se probudil. Takže… 336 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Ten kůň žárlil, že má většího ptáka. 337 00:15:52,284 --> 00:15:54,912 Bože, koně milují drama. 338 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Sakra, to je Jessi. 339 00:15:58,457 --> 00:16:01,669 Vypadá naprso božsky. 340 00:16:04,171 --> 00:16:05,297 Promiňte. 341 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 Jessi! Jessi Glaserová! 342 00:16:08,050 --> 00:16:09,969 - Ahoj. - To jsem já, Nick Starr. 343 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 Tak ti říkat nebudu. 344 00:16:11,387 --> 00:16:16,100 Zavolej mi, nebo na mě zapomeň, Nick Starr pro Samsung! 345 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 Kámo, můžeš přestat mluvit tím hloupým hlasem? 346 00:16:19,144 --> 00:16:20,562 Je tohle můj hlas? 347 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 Mluv normálně. 348 00:16:21,855 --> 00:16:23,315 Tos neřekla! 349 00:16:23,399 --> 00:16:24,316 Přestaň! 350 00:16:24,566 --> 00:16:25,859 Za co to sakra bylo? 351 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 Tak! To je pravý Nick Birch. 352 00:16:27,945 --> 00:16:30,906 - Ano, skutečný Nick Birch. - Ne! Buď sám sebou! 353 00:16:31,448 --> 00:16:33,283 Dobře, jsem Nick Birch. 354 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 Nechovej se jak prachatý zombík. 355 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 Ty proti prachatým zombíkům něco máš? 356 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 To není jasné? 357 00:16:38,622 --> 00:16:40,165 Mám oholenou půlku hlavy. 358 00:16:40,249 --> 00:16:41,458 - Sluší ti to. - Dík. 359 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 Rád tě vidím. 360 00:16:43,877 --> 00:16:45,379 Nemluvili jsme spolu od… 361 00:16:45,462 --> 00:16:47,756 Od setkání ve městě. Choval ses jak kretén. 362 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 - Zabouchnul jsem se do tebe. - Vážně? 363 00:16:50,676 --> 00:16:54,430 A z nějakého důvodu jsem žárlil na… 364 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 Michaela Angela. 365 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 - Jo. - Já vím, byl to pozér. 366 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 Byl, že? 367 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 Jo, ten vztah mi způsobil velké trauma. 368 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 To není mé oblíbené téma. 369 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Kéž bys mi tenkrát řekl, že jsem se ti líbila. 370 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 Všechno mohlo být jinak. 371 00:17:10,654 --> 00:17:13,615 Jessi, ale co když to může být jinak teď? 372 00:17:13,699 --> 00:17:16,201 Co když ti řeknu, že se všechno změní? 373 00:17:16,285 --> 00:17:17,244 O čem to mluvíš? 374 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 Nepřišel jsem na Missyin pohřeb, 375 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 - přišel jsem za tebou. - Vážně? 376 00:17:21,832 --> 00:17:25,294 - Svět končí, Jessi. - Nekecej. Proto mám oholenou hlavu. 377 00:17:25,377 --> 00:17:27,671 Ne, jako dneska, kurva. 378 00:17:27,755 --> 00:17:29,757 - Zemské jádro vybuchne. - Proboha. 379 00:17:29,840 --> 00:17:32,468 Ale já znám způsob, jak přežít. 380 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 Strčím ti do zadku tuhle pilulku. 381 00:17:34,720 --> 00:17:36,138 Na to už jsem naletěla… 382 00:17:36,221 --> 00:17:37,765 Nedělám si legraci, Jessi! 383 00:17:37,848 --> 00:17:40,184 Archa odlétá a tohle je lístek. 384 00:17:40,267 --> 00:17:41,518 A co všichni ostatní? 385 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 Přál bych si, abych mohl zachránit všechny. 386 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 - Nepřál. - Ne. 387 00:17:45,314 --> 00:17:48,567 Ale můžu přivést jen jednoho člověka a chci vzít tebe. 388 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Vždycky jsem tě měl rád. 389 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Bože můj. 390 00:17:52,738 --> 00:17:54,156 A já měla ráda tebe. 391 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 Jo. Že jo? 392 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Dobře. Strč mi tu piluli do zadku. 393 00:18:01,288 --> 00:18:02,122 Otoč se. 394 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 - Páni. - Čemu se směješ? 395 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Na téhle chodbě jsme si před 30 lety dali první hroznou pusu. 396 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 Jessi, přestaň mluvit a uvolni se. 397 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 Vytlačuješ ji ven. 398 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 Takže nakonec 399 00:18:16,303 --> 00:18:20,474 musím věřit, že Missy pochopila, že v té podprsence nosím ředkvičky. 400 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 Že tu podprsenku nenosím. 401 00:18:24,978 --> 00:18:29,483 Jeden hrnek čistého nefiltrovaného Ach, ano pro mého nejlepšího kámoše. 402 00:18:30,317 --> 00:18:33,570 Je to čerstvé. Kde jsi to vzal? 403 00:18:33,654 --> 00:18:34,613 Vyrobil jsem to. 404 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 Nerozumím. 405 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Ach, ano je moje sperma. Čucháš moje sperma. 406 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 - Ale ne. - Ach, ano! 407 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 Ach, ano. 408 00:18:43,705 --> 00:18:46,750 Pozemšťané, pokud mě vidíte, 409 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 byla jsem zavražděna, protože jsem věděla příliš. 410 00:18:51,338 --> 00:18:52,172 To je zvrat. 411 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 Mé životní dílo, projekt Semínko, 412 00:18:54,925 --> 00:18:57,427 měl zachránit celé lidstvo, 413 00:18:57,511 --> 00:19:01,306 ale nechutně bohatí ho ukradli 414 00:19:01,390 --> 00:19:04,101 a teď chtějí zachránit jen sebe. 415 00:19:04,184 --> 00:19:08,397 Pracky pryč od mých chlupů, ty špinavé záchodové prase, 416 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 co se tu vynořuješ z hlubin. 417 00:19:10,482 --> 00:19:14,570 Víte, svět skončí mnohem dřív, než jsme čekali… 418 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 Jak brzo myslíš, že myslí? 419 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Dnes. 420 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 Já to věděla. 421 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 Ještě dnes bude po všem. 422 00:19:20,409 --> 00:19:22,661 Takže ještě máme pár dní. 423 00:19:22,744 --> 00:19:27,416 Ale ze Shkreliho letiště odlétá vesmírná archa. 424 00:19:27,499 --> 00:19:28,333 Ale ne. 425 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 Běžte tam. Zachraňte se! 426 00:19:30,752 --> 00:19:36,175 Každý by měl mít šanci přežít, ne jen pár privilegovaných. 427 00:19:37,676 --> 00:19:39,052 Nebo… 428 00:19:39,136 --> 00:19:44,183 Privilegovaní můžou mluvit a zdržet vás, zatímco odsud vycouvají… 429 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Chyťte ho! 430 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 Běž, Nicku, běž! 431 00:19:55,068 --> 00:19:56,778 Vidíš? Není tak velký. 432 00:19:58,822 --> 00:20:01,200 Zavládl chaos! 433 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 Nicku, počkej! Vezmi nás s sebou! 434 00:20:05,037 --> 00:20:08,207 Jo! Chci být první holka, co se vysere na Měsíci! 435 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 Ojeďte mé rodiče a chcípněte! 436 00:20:11,835 --> 00:20:14,379 Tím nás utřel, to se mu musí nechat. 437 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 Je konec světa! 438 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 Skočíme na to! 439 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 Sakra! 440 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 Kantorka Dina? 441 00:20:29,603 --> 00:20:32,314 - Kam jdeš? - Zajistit, že se dostaneme k arše! 442 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Chro, chro. 443 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Hodné prasátko! 444 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 Takhle se předbíhá fronta. 445 00:20:52,251 --> 00:20:55,170 Jessi, slyšela jsi, co jsem řekl? 446 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 - Máme lístky! - Pusťte mě! 447 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 Jsem z televize! A jednoho filmu. Natáčení bylo úžasné. 448 00:21:00,300 --> 00:21:02,344 Jen jsme si hráli, jak na táboře. 449 00:21:02,803 --> 00:21:04,263 Nick Starr? 450 00:21:05,222 --> 00:21:09,810 Omlouvám se, ale nevadilo by vám udělat si selfie? 451 00:21:09,893 --> 00:21:12,229 - Dobře. - Nezníte moc nadšeně. 452 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 Chcete tu fotku, nebo ne? 453 00:21:18,402 --> 00:21:20,612 Čtyři zpřeházené díly Jmenuju se Earl. 454 00:21:20,696 --> 00:21:21,571 Vypni to. 455 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Myslím, že se dokážeme zabavit. 456 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 Na tuhle chvíli čekám už dlouho. 457 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Ahoj. 458 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 Ahoj. 459 00:21:42,217 --> 00:21:43,343 - Počkat. - Co? 460 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 - Musím ti něco říct. - Co? 461 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Dělal jsem to jen s Ach, ano. 462 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 Jsem panic. 463 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 Ne na dlouho. 464 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 Tím posledním kopancem mi mozek zapadl na své místo. 465 00:21:57,065 --> 00:22:00,569 A teď, když jsem inteligentní, vím, jak zachránit Zemi. 466 00:22:00,652 --> 00:22:04,614 Ale nejdřív musím tomu koni ukázat svůj obří ocas. 467 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 Hej, Davide, dívej… 468 00:22:07,868 --> 00:22:10,495 Můj bože. 469 00:22:10,579 --> 00:22:13,332 Lolo, moc tě miluju! 470 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 Já se chci rozejít, Jayi! 471 00:22:19,713 --> 00:22:22,674 Umřeme společně. Jako rodina. 472 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Dobrý nápad, Maury. 473 00:22:24,551 --> 00:22:27,763 Hej, lidi, umřu nahoře v pokoji se zamčenými dveřmi. 474 00:22:27,846 --> 00:22:29,222 Sbohem, nechoďte tam. 475 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 - Bude… - Jaký otec, takový syn. 476 00:22:31,475 --> 00:22:33,310 - Měli bychom? - To si piš. 477 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 Je všechno v pořádku? 478 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 Jo, promiň, jen je to poprvé. 479 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 A nastal konec světa, takže jsem trochu roztěkaný. 480 00:22:50,369 --> 00:22:52,412 Možná bychom to měli odložit? 481 00:22:52,496 --> 00:22:53,622 Pustit si Earla… 482 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Zapomeň na to. 483 00:22:54,831 --> 00:22:56,583 Příště to bude lepší, vážně. 484 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 Nicku. 485 00:22:58,877 --> 00:23:00,170 Žádné příště nebude. 486 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 Nechápu, o čem to mluvíš. 487 00:23:02,214 --> 00:23:06,093 Jen jsem honila tvé ubohé ego, abych se dostala na archu. 488 00:23:06,176 --> 00:23:10,263 Teď tě můžu s ostatními bohatými kokoty vyhodit do vzduchu! 489 00:23:10,347 --> 00:23:12,599 A co to líbání? Co to mělo znamenat? 490 00:23:12,682 --> 00:23:15,936 - Chtěla jsem si ještě jednou užít. - Cože? 491 00:23:16,019 --> 00:23:18,772 Kdo ví, kdybys mě udělal, mohli by všichni žít. 492 00:23:18,855 --> 00:23:20,190 To je podpásovka. 493 00:23:20,273 --> 00:23:22,275 Nikomu to neřekneš, že ne? 494 00:23:22,359 --> 00:23:23,443 Ciao, Nicku. 495 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 Jsi špatný člověk, co neumí šukat. 496 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 No páni. 497 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 Teď se připrav na hru… 498 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 Odpočítávání k smrti! 499 00:23:30,909 --> 00:23:32,869 Bože. Co mám dělat? 500 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Nicku, musíš se zachránit. 501 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Ano! Zachráním se! 502 00:23:43,547 --> 00:23:45,632 Za záchodové lidi! 503 00:23:51,012 --> 00:23:52,180 Nikdo nepřežil. 504 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Jsem sám. 505 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 Úplně sám. 506 00:23:55,684 --> 00:23:57,686 Nejsi úplně sám, Nicku… 507 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 Co? Kdo to je? Kdo jsi? 508 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 To jsem já, hlupáčku. 509 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 Proboha, Omar. Úzkostný Komár. 510 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 A ty jsi Nick Birch. 511 00:24:05,235 --> 00:24:10,532 Sedíš v autobuse, vyděšený k smrti! 512 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 Hodně štěstí, kouči Steve! 513 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Díky bohu, nebylo to skutečné. 514 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Určitě? 515 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Působilo to opravdově. 516 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 Co to… Ne, zase ty! 517 00:24:20,792 --> 00:24:22,961 - Přesně tak! - Jsme zpátky! 518 00:24:23,044 --> 00:24:24,838 Ale ne. Co budu dělat? 519 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 Jo, co budeš dělat? 520 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 Ricku? Co ty tady děláš? 521 00:24:29,050 --> 00:24:31,178 Povolali mě z důchodu, zlato! 522 00:24:31,261 --> 00:24:34,890 - Zmiz, my tu byli první! - Já nejsem hmyz. Vy jste hmyz. 523 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Jsi zas mé hormonální monstrum? 524 00:24:36,892 --> 00:24:38,727 Jebu na to. 525 00:24:38,810 --> 00:24:41,104 Kámo, já slyšel, že to neumíš. 526 00:25:23,438 --> 00:25:25,440 Překlad titulků: Vendula Šumanová