1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,597 Ya estamos de vuelta. 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,195 Eso es, aprieta fuerte. 4 00:00:36,661 --> 00:00:37,704 PAÑALES PARA LEFA 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,848 ¡Poneos cómodos o menead el culo! Porque es hora de… 6 00:00:56,931 --> 00:01:02,145 ¡Cuenta atrás para ganar con Nick Starr! 7 00:01:03,813 --> 00:01:07,275 Bienvenidos a Cuenta atrás para ganar, donde los pobres 8 00:01:07,358 --> 00:01:12,405 se humillan para intentar conseguir servicios humanos básicos. 9 00:01:12,489 --> 00:01:13,323 ¡Genial! 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 ¡Hace semanas que no meo! 11 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Cierto, hoy en día se paga para mear. 12 00:01:17,994 --> 00:01:21,289 Pero ahora no, porque es hora de nuestro juego… 13 00:01:21,372 --> 00:01:25,126 ¡Fóllate a tu hermano! 14 00:01:25,210 --> 00:01:28,088 Danny y Jerry Lynch, ¿por qué estáis aquí? 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,092 Nuestra madre tiene cáncer, y el seguro médico ya no existe. 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,802 ¡Y nos encanta el programa! 17 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 ¿Habéis pensado quién follará a quién? 18 00:01:36,221 --> 00:01:39,808 Mi polla es más pequeña, y la familia acordó que sería yo. 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 - ¡Vamos! - ¡Queremos la grande! 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,605 Ya habéis oído. Quieren la polla más fondona. 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,024 Pero antes, nuestro patrocinador. 22 00:01:48,108 --> 00:01:51,986 ¿Te resulta imposible intimar física y emocionalmente con otros? 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 - Oh, sí. - Bueno, 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,824 ¿y si los orgasmos viniesen enlatados? 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,909 ¡Oh, sí! 26 00:01:59,911 --> 00:02:04,374 Con el inductor de orgasmos ¡Oh Sí! puedo correrme cuando quiera 27 00:02:04,457 --> 00:02:08,211 sin la molestia de tratar con otras personas o conmigo mismo. 28 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 ¡Joder, sí! 29 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 Rápido y fácil, es ¡Oh Sí! 30 00:02:14,717 --> 00:02:17,804 Dios, está helada. ¿Por qué ponéis tanta presión? 31 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 ¿Qué opina el público? 32 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 ¿Les damos el dinero para el cáncer de su madre? 33 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 O los arrojamos al… 34 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 ¡Pozo picante! 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 ¿Cuándo se emite? 36 00:02:28,439 --> 00:02:30,066 ¡Mamá, lo siento! 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 Eso ha sido todo por hoy. 38 00:02:31,943 --> 00:02:35,905 Nick Starr os recuerda mirar el retrete por si hay peña en el váter, 39 00:02:35,989 --> 00:02:40,326 esa que vive en las alcantarillas y os tiran de los pelos con sus manitas. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Y… corten. 41 00:02:42,412 --> 00:02:46,332 - Buen programa, señor Starr. - Igualmente… director de escena. 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 Enhorabuena, Nick. 43 00:02:47,834 --> 00:02:50,461 Esos hermanos no querían follarse. 44 00:02:50,545 --> 00:02:52,589 - Sí. - Un contenido muy atractivo. 45 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 Gracias, Andrew 3000. 46 00:02:54,007 --> 00:02:57,427 ¿Has considerado crearme una novia robot? 47 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 ¿Para qué? Los dos somos solteros. 48 00:02:59,679 --> 00:03:01,598 Sí, los solteros de oro. 49 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Solos juntos para siempre. 50 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Así es, A-3. 51 00:03:04,934 --> 00:03:09,230 Recordatorio diario: tengo una palanca que si la tocas seré gay para ti. 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,231 ¡OH SÍ! 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,569 Colega, este ha sido potente. 54 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 En realidad, ha sido un terremoto. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,531 Cada vez son más frecuentes. 56 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Igualmente, estoy empapado. 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,160 ¿Te cambio el pañal? 58 00:03:22,243 --> 00:03:25,288 No, creo que me cagaré y dejaré que se seque. 59 00:03:25,371 --> 00:03:28,750 - Noticias de última hora. - Espera, dale voz, A-3. 60 00:03:28,833 --> 00:03:31,711 Triste noticia: la embajadora en la Luna, 61 00:03:31,794 --> 00:03:35,256 Missy Foreman-Greenwald, ha muerto en un coche volador. 62 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Espera, ¿qué? ¿Ha muerto Missy? 63 00:03:37,342 --> 00:03:39,093 Ante el calentamiento global, 64 00:03:39,177 --> 00:03:42,847 nos dio esperanzas con su proyecto Semilla Terrícola. 65 00:03:42,931 --> 00:03:44,849 Al terraformar la Luna, 66 00:03:44,933 --> 00:03:47,435 crearemos un nuevo hogar para la humanidad, 67 00:03:47,518 --> 00:03:51,522 incluso para la peña del váter, por mucho que tiren de los pelos. 68 00:03:51,606 --> 00:03:56,152 Su funeral se celebrará mañana en su alma mater, el Colegio Bridgeton. 69 00:03:56,236 --> 00:04:00,365 El mundo ha perdido a una mente brillante y, a título personal, 70 00:04:00,448 --> 00:04:02,742 a una querida friqui de mi corazón. 71 00:04:03,785 --> 00:04:05,411 - Apágalo. - Es terrible. 72 00:04:05,495 --> 00:04:08,122 Lo sé. Missy era una persona muy especial. 73 00:04:08,206 --> 00:04:11,084 Empaquetaré tus pañales de luto para el funeral. 74 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 No puedo ir. Mi agenda… 75 00:04:14,087 --> 00:04:17,382 Mañana no hay grabación. Es el día de Martin Shkreli Jr. 76 00:04:17,465 --> 00:04:18,341 No pienso ir. 77 00:04:18,424 --> 00:04:22,136 Vería a la familia, los viejos amigos y sus repelentes hijos. 78 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Seguro que me cogen el móvil y me rompen las gafas. 79 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 Aun así, estaría bien ver a los colegas. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,645 También estaría bien que me cambiases el pañal. 81 00:04:30,728 --> 00:04:32,522 Y no escatimes con los polvos. 82 00:04:32,939 --> 00:04:35,066 Me encanta esta relación. 83 00:04:38,736 --> 00:04:41,197 Te llama tu agente de Hollywood. 84 00:04:41,281 --> 00:04:43,116 Vale. Pásamelo. 85 00:04:43,241 --> 00:04:47,495 Nick Starr, mi cliente favorito. Tengo una noticia buena y otra mala. 86 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 Me encanta este juego. Dame la mala primero. 87 00:04:50,206 --> 00:04:52,542 La Tierra se acaba. Cancelada. Kaput. 88 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 - ¿Qué? - ¡La extinción! 89 00:04:54,085 --> 00:04:56,421 ¿No dijeron que quedaban 20 años? 90 00:04:56,504 --> 00:05:00,466 No, 20 horas. El océano inunda el núcleo por un sumidero en Florida. 91 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Dios mío. Vamos a morir todos. 92 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 Eh, relájate. 93 00:05:03,928 --> 00:05:07,265 - La buena noticia es que eres muy rico. - Menos mal. 94 00:05:07,348 --> 00:05:11,644 Va a despegar un arca VIP a la Luna, y somos sus representantes. 95 00:05:11,728 --> 00:05:14,981 ¿Cerraste el trato? Sabía que ibas detrás. Felicidades. 96 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 Es supersecreto. 97 00:05:16,316 --> 00:05:18,901 Mañana sale del aeropuerto de Shkreli. 98 00:05:18,985 --> 00:05:22,238 - Solo lo sabe el 0,0001 %. - Vale. 99 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 Te envío los billetes. 100 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 En forma de pastillas. 101 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Son supositorios. 102 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Debes metértelo por el ojete de tu culete. 103 00:05:30,538 --> 00:05:33,916 - ¿Para qué es el otro? - "Para quién". Tienes un 2x1. 104 00:05:34,000 --> 00:05:36,878 Vale, me llevo a Andrew 3000. 105 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 Te haré sentir muy bien. 106 00:05:38,546 --> 00:05:42,467 No. Debe ser un humano con quien puedas procrear. De carne y hueso. 107 00:05:42,550 --> 00:05:46,804 Otra cosa, la ANR quiere adaptar Toy Story, pero con armas. 108 00:05:46,888 --> 00:05:49,140 - Sigue. - Serías un rifle de asalto 109 00:05:49,223 --> 00:05:52,935 - que adora matar. ¿Te apetece? - Si cuadran las fechas, vale. 110 00:05:56,564 --> 00:05:59,609 ¿Y mi estilista Becky como acompañante? 111 00:05:59,692 --> 00:06:02,070 ¿Recuerdas cuando se le infectó la boca, 112 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 te pidió antibióticos 113 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 y le dijiste "ya lo hablaremos"? 114 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 - Sí. - Murió. 115 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 ¿Enviamos a su familia unas fichas para mear? 116 00:06:10,495 --> 00:06:11,996 El mundo se acaba mañana. 117 00:06:12,080 --> 00:06:14,165 Sí, sería un desperdicio de fichas. 118 00:06:14,248 --> 00:06:16,501 ¿Y otras que hayan trabajado para ti, 119 00:06:16,584 --> 00:06:19,295 para que la dinámica de poder esté a tu favor? 120 00:06:19,379 --> 00:06:23,257 Me regalaron una botella de tequila con forma de guante de boxeo. 121 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 ¿Me la llevo? ¿Es una persona? 122 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 Es mi homólogo humano. 123 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 ¿Ignoro la llamada como siempre? 124 00:06:29,222 --> 00:06:31,057 No. La cogeré. 125 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 ¡Qué fuerte, has contestado! 126 00:06:34,143 --> 00:06:35,520 Andrew, ¿eres tú? 127 00:06:35,603 --> 00:06:38,147 Es inquietante lo que te pareces a tu padre. 128 00:06:38,231 --> 00:06:41,818 Ojalá. Cogió la tenia, se operó la vista y ahora está cañón. 129 00:06:42,485 --> 00:06:46,406 En fin… Te habrás enterado de las malas noticias. 130 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 ¿Sobre el mundo? 131 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 Sí, supongo que Missy era nuestro mundo. 132 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 Cierto, nuestra compañera de clase que ha muerto, Missy. 133 00:06:54,122 --> 00:06:55,998 Oh, cómo la añoro. 134 00:06:56,082 --> 00:07:00,628 Sí, te llamo para saber si vas a ir al funeral mañana. 135 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 No, mañana… 136 00:07:03,381 --> 00:07:07,718 me caso con una botella de tequila con forma de guante de boxeo. 137 00:07:07,802 --> 00:07:11,139 ¡Madre mía, enhorabuena! ¿Cómo se llama? 138 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Danielle… Aykroyd. 139 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Parece encantadora. 140 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 Sí, es una historia muy tierna. 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 Nos conocimos cuando la cadena me la regaló. 142 00:07:20,565 --> 00:07:22,984 Te echaremos de menos en el funeral. 143 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 Irán todos los colegas. 144 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 Menos Missy, claro. A quien añoro. 145 00:07:26,654 --> 00:07:27,822 Esto va bien, Nick. 146 00:07:27,905 --> 00:07:31,701 Nunca adivinarás a quién me encontré en el centro comercial. 147 00:07:31,784 --> 00:07:32,618 ¿A Missy? 148 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - Está muerta. - Cierto. La añoro. 149 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 Vi al padre de Jessi. 150 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Dijo que ella irá al funeral. 151 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Jessi. Vaya. 152 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 No la he visto desde nuestra pelea en aquella plaza. 153 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 ¿Sigue con Michelángelo? 154 00:07:47,091 --> 00:07:50,052 ¿Ese artista de mis sueños eróticos? 155 00:07:50,136 --> 00:07:52,013 No, Jessi está soltera. 156 00:07:52,096 --> 00:07:55,641 ¿Sabes qué, Andrew? Quizá vaya. Cambiaré mi agenda. 157 00:07:55,725 --> 00:07:58,644 Pero, Nick, ¿y tu boda con Danielle Aykroyd? 158 00:07:58,728 --> 00:08:01,063 Romperé con ella. Odio a sus amigos. 159 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 Relaciones, ¿eh? 160 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 Mi hijo, últimamente, me desprecia… 161 00:08:06,277 --> 00:08:09,614 Tengo que irme. A-3, trae el expediente vital de Jessi. 162 00:08:10,740 --> 00:08:14,911 ¡La peña del váter son personas! ¡La peña del váter mea y caga! 163 00:08:17,288 --> 00:08:20,333 ¡Queremos que el mundo sea mejor para tus hijos! 164 00:08:20,416 --> 00:08:23,002 Y una mierda. ¡Mis hijos dan asco! 165 00:08:23,085 --> 00:08:24,003 Para la imagen. 166 00:08:24,086 --> 00:08:25,129 Amplía. 167 00:08:25,421 --> 00:08:27,256 Más abajo. Un poco más. 168 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 Más definición. 169 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Es Jessi. 170 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 Unas tetas inconfundibles. 171 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 Son lo más. Me la llevaré al arca. 172 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 Andrew 3000, coge mi "Oh Sí". 173 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 Me voy a casa. 174 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 ¡Oh, sí! 175 00:08:42,688 --> 00:08:45,107 Vaya, te gusta mucho. 176 00:08:45,358 --> 00:08:48,027 Muchas gratas mamarias. 177 00:08:51,656 --> 00:08:55,618 ¿Por qué dicen que se acaba el mundo? Hace un día precioso. 178 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 Estamos encima de las nubes, señor. 179 00:08:58,746 --> 00:09:00,373 - Joder. - Sí. 180 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Llevo mucho tiempo sin salir. 181 00:09:02,708 --> 00:09:05,169 Desde que quemaron a Adele en la hoguera. 182 00:09:05,253 --> 00:09:06,295 Fue horrible. 183 00:09:06,379 --> 00:09:09,966 Pero el álbum que sacó era todo postureo. 184 00:09:10,049 --> 00:09:10,883 ÓRGANOS 185 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 PERFORACIONES DE OJETES 186 00:09:13,553 --> 00:09:17,640 Alerta: la temperatura exterior está subiendo de forma alarmante. 187 00:09:17,723 --> 00:09:20,685 ¡No hay cambio climático! ¡Las mates son mentira! 188 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 ¡Cien debería ser el primer número! 189 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 Qué fuerte. 190 00:09:26,983 --> 00:09:29,986 - El arca sale en diez horas. - Voy a lo de Missy. 191 00:09:30,069 --> 00:09:31,862 - Funeral. - Pillo a la tetona. 192 00:09:31,946 --> 00:09:33,656 - Jessi. - Y me piro al queso. 193 00:09:33,739 --> 00:09:34,824 - A la Luna. - Eso. 194 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Hamburguesa. 195 00:09:37,243 --> 00:09:38,286 ¿Hamburguesa? 196 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 ¿Qué quiere esta humana de mí? 197 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 Parece que quiere una hamburguesa. 198 00:09:42,623 --> 00:09:44,125 ¡Patatas fritas! 199 00:09:44,208 --> 00:09:46,043 ¡O patatas con aros de cebolla! 200 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 ¡Haz algo, A-3! ¡Sácame de aquí! 201 00:09:48,462 --> 00:09:51,465 Está prohibido volar por los mosquitos. 202 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 ¡Me la sudan las prohibiciones! ¡Hazlo! 203 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 Esas nubes negras bloquean el sol. 204 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 No son nubes negras… 205 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 Disculpa, nubes "afroamericanas". 206 00:10:07,064 --> 00:10:09,358 No, Nick. Son los mosquitos. 207 00:10:09,442 --> 00:10:11,068 ¿Quién es el racista ahora? 208 00:10:11,569 --> 00:10:13,904 ¡Madre mía! ¡Qué asco! 209 00:10:13,988 --> 00:10:17,742 ¡Joder, joder! Prepárate para un aterrizaje de emergencia. 210 00:10:20,328 --> 00:10:21,245 ¡Mi café! 211 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 En… 212 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 ¡Recargar! 213 00:10:30,254 --> 00:10:32,715 Encuentra a Jessi… 214 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 Andrew 3000, mi único amigo. 215 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 Sí, claro. 216 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Antes de morir… - Dime, Nick. 217 00:10:39,263 --> 00:10:41,349 Dame mi… ¡Oh Sí! 218 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 ¡Oh, no! Mi ¡Oh Sí! 219 00:10:47,813 --> 00:10:49,398 Oh, sí… 220 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 Ya estamos de vuelta. 221 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 ¿Dónde estoy? 222 00:10:57,156 --> 00:10:59,241 ¿Es mi antiguo cuarto? 223 00:11:00,076 --> 00:11:01,410 ¡No, por favor! 224 00:11:01,494 --> 00:11:02,370 ¡No me mates! 225 00:11:02,453 --> 00:11:05,539 ¿Qué quieres? ¿Un póster firmado? ¿Pelos de mi pubis? 226 00:11:05,623 --> 00:11:08,292 Lo siento, lo tengo como el culito de un bebé. 227 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 ¿Sigues sin pelamen, Nick? 228 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 ¿Jay? ¿Qué haces en mi casa? 229 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 Vivo aquí, colega. 230 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 Soy el jefe de una tribu sexual 231 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 que folla y chupa por todo el hogar de tu infancia. 232 00:11:20,221 --> 00:11:22,390 ¡Y también estoy cachas! 233 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 Esto da mucha grima. 234 00:11:23,766 --> 00:11:26,477 ¡Jay! ¿Dónde están esos órganos humanos? 235 00:11:26,560 --> 00:11:29,230 - Vale… - ¡Me muero de hambre! 236 00:11:29,313 --> 00:11:33,609 Es gracioso, te encontré cuando buscaba gente para follar y comer. 237 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 No necesariamente en ese orden. 238 00:11:36,737 --> 00:11:38,906 No puedo creer que sigáis juntos. 239 00:11:38,989 --> 00:11:41,242 - Treinta años, tío. - Sí, así es. 240 00:11:41,325 --> 00:11:44,370 Aunque es cierto que hemos tenido alguna aspereza. 241 00:11:44,453 --> 00:11:47,373 - Se refiere a la piel de mi espalda. - Sí. 242 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Como no hay capa de ozono, parezco un puto rinoceronte. 243 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 ¿Dónde está mi familia? 244 00:11:53,462 --> 00:11:56,173 Les están dando por el culo en el patio. 245 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 Ven a ver cómo está la casa. 246 00:11:58,718 --> 00:12:01,137 ¡Bienvenido a Lefalandia! 247 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Lo compartimos todo: 248 00:12:03,931 --> 00:12:06,016 comida, posesiones y cuerpos. 249 00:12:06,100 --> 00:12:08,561 ¡Somos una auténtica putopia follunista! 250 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 ¿Nick? 251 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 ¿Diane? ¿Elliot? 252 00:12:12,565 --> 00:12:15,526 Se me había olvidado que no te gusta que te toquen. 253 00:12:15,609 --> 00:12:16,736 Choquemos el puño. 254 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 Hola, Nicholas. 255 00:12:18,070 --> 00:12:20,698 Vale, papá, puedes darme un abrazo. 256 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 No, respeto tus límites, 257 00:12:22,825 --> 00:12:26,078 y ya recibo todo el afecto que necesito de Jay. 258 00:12:26,162 --> 00:12:27,538 Ven aquí, papá. 259 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Dios santo. 260 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 Supongo que ninguno de vosotros tiene ¡Oh Sí! 261 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 ¿Qué? 262 00:12:35,129 --> 00:12:38,924 Nick, venga ya, tío. Aquí pasamos de esa basura sintética. 263 00:12:39,008 --> 00:12:41,469 Sí, follamos como nuestros antepasados. 264 00:12:41,552 --> 00:12:46,515 La gente que viene de antes del pasado. 265 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 ¿Qué hora es? ¿Me he perdido el funeral? 266 00:12:50,770 --> 00:12:53,898 No, vamos en mi coche. Un Jetta, es muy mono. 267 00:12:53,981 --> 00:12:56,358 Va bien para rular y atropellar humanos. 268 00:12:57,276 --> 00:12:58,402 ¡Me pido delante! 269 00:13:04,200 --> 00:13:05,743 - ¿Elliot? ¿Diane? - ¿Sí? 270 00:13:05,826 --> 00:13:09,413 ¿Y si el mundo se acabara y solo uno pudiera sobrevivir? 271 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 ¿Qué haríais? 272 00:13:10,581 --> 00:13:13,918 ¿Es uno de tus programas Cuenta atrás para algo? 273 00:13:14,001 --> 00:13:15,211 Vimos una temporada. 274 00:13:15,294 --> 00:13:16,712 No, es en serio. 275 00:13:16,796 --> 00:13:19,298 Me sacrificaría por tu madre. 276 00:13:19,381 --> 00:13:23,469 Elliot, no tendrías que hacerlo porque nunca te abandonaría. 277 00:13:23,552 --> 00:13:26,180 - Ya veo. - Anoche tuvimos esta conversación. 278 00:13:26,263 --> 00:13:28,974 Antes de que Jay nos diera duro hasta el fondo. 279 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Sí, a tu madre le sangró la nariz. 280 00:13:31,727 --> 00:13:34,396 De meterla tan a dentro. Bravo por Jay. 281 00:13:34,480 --> 00:13:35,731 ¡Chicos, en marcha! 282 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 Sí, vamos al funeral. 283 00:13:39,276 --> 00:13:42,530 El final está cerca. Únete a nosotros en Juddstown. 284 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 COLEGIO CONMEMORATIVO 285 00:13:47,827 --> 00:13:48,786 Nick Starr. 286 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 Hola, alguien de mi curso. 287 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 - Me llamo Caleb. - ¿Cómo estás? 288 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 Te has hecho cirugía plástica. 289 00:13:55,543 --> 00:13:56,710 Gracias por verme. 290 00:13:58,087 --> 00:14:00,047 ¿Dónde está? ¿Dónde está Jessi? 291 00:14:00,214 --> 00:14:01,757 ¡Nick! ¡Nick Starr! 292 00:14:01,841 --> 00:14:05,094 - Así me llamo. Déjame en paz. - ¡Mi famoso viejo amigo! 293 00:14:05,177 --> 00:14:08,430 Siempre le cuento a todos que te conozco. 294 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 Yo tenía un robot como tú que murió. 295 00:14:12,476 --> 00:14:17,231 Gracias. Escucha, Nick, ¿quieres conocer a alguien? 296 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 No… 297 00:14:18,315 --> 00:14:20,359 Andrew Jr., este es Nick Starr. 298 00:14:20,442 --> 00:14:22,736 Nick es famoso y me conoce. 299 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Encantado, señor Starr. 300 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 No, Maury, no voy a pajearme en un funeral. 301 00:14:27,491 --> 00:14:30,578 Dios mío, ¿éramos así a su edad? 302 00:14:30,661 --> 00:14:34,790 No, yo me hice una paja en un funeral. Hoy los críos son unos cobardes. 303 00:14:34,874 --> 00:14:36,500 Cariño, va a empezar. 304 00:14:36,584 --> 00:14:38,168 Hola, soy Nick Starr. 305 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Lo sé, Nick. Soy yo, Gina. 306 00:14:40,379 --> 00:14:42,464 ¡Gina! Pareces una madre. 307 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Será porque lo soy. 308 00:14:44,133 --> 00:14:45,676 Sí, ya lo veo. 309 00:14:45,759 --> 00:14:47,344 Será hijo de puta… 310 00:14:47,428 --> 00:14:49,513 Bueno, voy a buscar asiento. 311 00:14:49,597 --> 00:14:51,140 Nick, ha sido un placer 312 00:14:51,223 --> 00:14:54,518 ver en tus ojos apagados una profunda soledad. 313 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 Vale, gracias por verme. 314 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 Y esa era Gina. 315 00:14:58,147 --> 00:15:01,692 Tenía unas tetas increíbles. Alucino que os hayáis casado. 316 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 Te invitamos a la boda, 317 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 pero pedías unos honorarios que no pudimos pagar. 318 00:15:06,780 --> 00:15:10,367 ¿No tienes dinero y eso te entristece? 319 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 La verdad es que no. 320 00:15:11,827 --> 00:15:14,747 Tengo una gran esposa, un hijo de puta madre 321 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 - y un buen trabajo en ¡Oh Sí! - Espera. 322 00:15:17,625 --> 00:15:20,544 Sé que no soy el portavoz ni nada, pero… 323 00:15:20,628 --> 00:15:22,046 - Para. Rebobina. - ¿Qué? 324 00:15:22,129 --> 00:15:24,798 - ¿Qué dices de ¡Oh Sí!? - Llevo 20 años ahí. 325 00:15:24,882 --> 00:15:26,759 ¿Es coña? ¿Tienes? Lo necesito. 326 00:15:26,842 --> 00:15:30,054 Nick Starr necesita que le haga un favor. 327 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 Oye, capullo de clase media, dame el puto ¡Oh Sí! 328 00:15:33,307 --> 00:15:35,142 No te apures. Dame dos minutos. 329 00:15:35,225 --> 00:15:37,978 Por cierto, qué pasote lo de "clase media". 330 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 Parece que fue ayer 331 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 que estuve con Missy en un viaje escolar al museo del 11S. 332 00:15:44,234 --> 00:15:47,905 A la mañana siguiente, un caballo celoso me dio una patada 333 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 y me acabo de despertar. 334 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 Estaba celoso del pollón de Steve. 335 00:15:52,242 --> 00:15:54,912 A los caballos les encanta el drama. 336 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Mierda, es Jessi. 337 00:15:58,457 --> 00:16:01,669 Tiene una delantera arrebatadora. 338 00:16:04,171 --> 00:16:05,297 Disculpad. 339 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 ¡Jessi! ¡Jessi Glaser! 340 00:16:08,050 --> 00:16:09,969 - Hola. - Soy yo, Nick Starr. 341 00:16:10,052 --> 00:16:11,303 No te llamaré así. 342 00:16:11,387 --> 00:16:16,141 Será mejor que me llames por teléfono o no me llames. Nick Starr para Samsung. 343 00:16:16,225 --> 00:16:18,811 Tío, deja de poner esa estúpida voz. 344 00:16:18,894 --> 00:16:20,479 ¿Esta es mi voz? 345 00:16:20,562 --> 00:16:21,772 Habla como tú mismo. 346 00:16:21,855 --> 00:16:23,315 ¡Mira quién habla! 347 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 ¡Para! 348 00:16:24,566 --> 00:16:25,859 ¿A qué ha venido eso? 349 00:16:25,943 --> 00:16:27,861 Ese es el verdadero Nick Birch. 350 00:16:27,945 --> 00:16:30,906 - Sí, el verdadero Nick Birch. - ¡Joder, sé tú! 351 00:16:31,281 --> 00:16:33,283 Vale, soy Nick Birch. 352 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 No seas el puto zombi del dinero. 353 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 ¿Estás en contra de esos zombis? 354 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 ¿No lo ves? 355 00:16:38,622 --> 00:16:40,165 Por eso me rapé la cabeza. 356 00:16:40,249 --> 00:16:41,458 - Mola. - Gracias. 357 00:16:41,542 --> 00:16:43,794 Me alegro de verte. 358 00:16:43,877 --> 00:16:47,673 - No hemos hablado desde… - ¿Que te metiste conmigo en la ciudad? 359 00:16:47,756 --> 00:16:49,883 Sí, creo que estaba enamorado de ti. 360 00:16:49,967 --> 00:16:54,430 - ¿Sí? - Por alguna razón, estaba celoso de… 361 00:16:54,513 --> 00:16:55,931 ¿Michelángelo? 362 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 - Sí. - Lo sé, era un farsante. 363 00:16:57,891 --> 00:16:58,934 ¿A que sí? 364 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 Sí, me jodió bien en el departamento del amor. 365 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 No es mi departamento favorito. 366 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Ojalá me hubieras dicho entonces que te gustaba. 367 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 Todo habría sido distinto. 368 00:17:10,654 --> 00:17:13,615 Jessi, ¿y si pudiera ser distinto ahora? 369 00:17:13,699 --> 00:17:16,243 ¿Y si te dijera que todo va a cambiar? 370 00:17:16,326 --> 00:17:17,244 ¿De qué hablas? 371 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 No he venido por el funeral de Missy, 372 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 - he venido a verte. - ¿En serio? 373 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 El mundo se acaba, Jessi. 374 00:17:23,584 --> 00:17:27,671 - No jodas. ¿Por qué crees que me rapé? - No, hoy. Ahora mismo. 375 00:17:27,755 --> 00:17:30,299 - La Tierra va a explotar. - Dios mío. 376 00:17:30,382 --> 00:17:34,636 Pero tú y yo podemos salvarnos. Déjame meterte esta pastilla por el culo. 377 00:17:34,720 --> 00:17:36,138 Ese truco no funciona. 378 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 ¡No bromeo, Jessi! 379 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 Es el pasaje para el arca de evacuación. 380 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 ¿Y los demás? 381 00:17:41,560 --> 00:17:44,229 Jessi, ojalá pudiera salvarlos… 382 00:17:44,313 --> 00:17:45,230 - Mentira. - Ya. 383 00:17:45,314 --> 00:17:48,567 Pero solo puedo llevarme a uno y quiero que seas tú. 384 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Siempre has sido tú. 385 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Madre mía. 386 00:17:52,738 --> 00:17:54,156 Siempre has sido tú. 387 00:17:54,239 --> 00:17:55,741 Sí, ¿verdad? 388 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Méteme la pastilla por el culo. 389 00:18:01,288 --> 00:18:02,206 Date la vuelta. 390 00:18:04,750 --> 00:18:06,251 - Vaya. - ¿De qué te ríes? 391 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 Hace 30 años nos dimos aquí nuestro horrible primer beso. 392 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 Jessi, deja de hablar y relájate. 393 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 No paras de sacarlo. 394 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 Al final, 395 00:18:16,303 --> 00:18:20,474 creo que Missy entendió que el sujetador era para los rábanos. 396 00:18:20,974 --> 00:18:22,810 Yo no me lo ponía. 397 00:18:24,978 --> 00:18:29,483 Una ración de ¡Oh Sí! sin colar para mi mejor amigo. 398 00:18:30,317 --> 00:18:33,570 Oh, sí. Es fresco. ¿De dónde lo has sacado? 399 00:18:33,654 --> 00:18:34,571 Lo he hecho yo. 400 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 No lo entiendo. 401 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 ¡Oh Sí! es mi lefa, que es lo que inhalas. 402 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 - Oh, no. - ¡Oh, sí! 403 00:18:41,495 --> 00:18:42,329 Oh, sí. 404 00:18:43,705 --> 00:18:46,750 Peña de la Tierra, si estáis viendo esto, 405 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 me han asesinado por saber demasiado. 406 00:18:50,337 --> 00:18:52,172 ¡Oh, un giro inesperado! 407 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 El trabajo de mi vida, Semilla Terrícola, 408 00:18:54,925 --> 00:18:57,427 tenía que salvar a toda la humanidad, 409 00:18:57,511 --> 00:19:01,306 pero los asquerosamente ricos se lo han apropiado, y ahora 410 00:19:01,390 --> 00:19:04,101 solo quieren salvarse ellos. 411 00:19:04,184 --> 00:19:07,855 Quita tus putas manos de mis pelos, asqueroso tío del váter 412 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 que agarras mi vello púbico ahí abajo. 413 00:19:10,482 --> 00:19:14,570 Debéis saber que este mundo se acabará mucho antes de lo previsto. 414 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 ¿Cuánto antes será? 415 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Hoy. 416 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 Lo sabía. 417 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 Hoy se acabará todo. 418 00:19:20,409 --> 00:19:22,661 Bueno, aún nos quedan un par de días. 419 00:19:22,744 --> 00:19:24,913 Pero hay un arca espacial 420 00:19:24,997 --> 00:19:27,416 que partirá del aeropuerto de Shkreli. 421 00:19:27,499 --> 00:19:28,333 Oh, no. 422 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 ¡Id allí! ¡Salvaos! 423 00:19:30,752 --> 00:19:36,175 Todo el mundo debería sobrevivir, no solo unos pocos privilegiados. 424 00:19:37,676 --> 00:19:40,220 O bien… los pocos privilegiados 425 00:19:40,304 --> 00:19:44,183 podrían seguir hablando mientras salen a hurtadillas… 426 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 ¡A por él! 427 00:19:46,685 --> 00:19:48,103 ¡Corre, Nick, corre! 428 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 ¿Ves? No es tan grande. 429 00:19:58,822 --> 00:20:01,200 ¡Reina el caos! 430 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 ¡Nick, espera! ¡Llévanos contigo! 431 00:20:05,037 --> 00:20:08,207 ¡Sí! ¡Quiero ser la primera en cagar en la Luna! 432 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 ¡Id a joder a mis padres y morid! 433 00:20:11,835 --> 00:20:14,379 Hay que reconocerle que tiene su gracia. 434 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 ¡El mundo se acaba! 435 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 ¡Dámelo! 436 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 ¡Mierda! 437 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 ¿Cantora Dina? 438 00:20:29,519 --> 00:20:32,314 - ¿Adónde vas? - A asegurarme de llegar al arca. 439 00:20:36,902 --> 00:20:39,321 Oinc, oinc. 440 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Muy bien, cerdo. 441 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 Es un modo de saltarse la cola. 442 00:20:52,251 --> 00:20:55,170 Jessi, ¿has oído la broma que he hecho? 443 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 - ¡Tenemos pasajes! - ¡Voy! 444 00:20:56,922 --> 00:21:00,300 Salgo en la tele y en una peli. Fue una buena experiencia. 445 00:21:00,384 --> 00:21:02,344 Actuamos como en el campamento. 446 00:21:02,803 --> 00:21:04,263 ¿Nick Starr? 447 00:21:05,222 --> 00:21:09,810 Disculpa, no quiero ser de esas, pero ¿podemos hacernos un selfi? 448 00:21:09,893 --> 00:21:12,229 - Vale. - No pareces muy emocionado. 449 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 ¿Quieres la foto o no? 450 00:21:18,402 --> 00:21:20,612 Cuatro episodios de Me llamo Earl. 451 00:21:20,696 --> 00:21:21,571 Apaga eso. 452 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Podemos entretenernos solos. 453 00:21:24,408 --> 00:21:26,994 Llevo mucho tiempo esperando esto. 454 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Hola. 455 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 Hola. 456 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 - Espera… - ¿Qué? 457 00:21:43,385 --> 00:21:45,012 - Debo decirte algo. - ¿Qué? 458 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Solo he usado ¡Oh Sí! 459 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 Soy virgen. 460 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 No por mucho tiempo. 461 00:21:52,769 --> 00:21:56,982 Vaya, esa última patada me ha puesto el cerebro en su sitio. 462 00:21:57,065 --> 00:22:00,569 Y ahora que soy muy inteligente, sé cómo salvar la Tierra. 463 00:22:00,652 --> 00:22:04,614 Pero antes, debo mostrar el dedo gordo de mi barriga a ese caballo. 464 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 David, mira esto… 465 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 Madre mía. 466 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 ¡Lola, te quiero mucho! 467 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 ¡Creo que deberíamos romper, Jay! 468 00:22:19,421 --> 00:22:22,674 Bien, vamos a morir todos juntos, como una familia. 469 00:22:23,216 --> 00:22:24,468 Bien pensado, Maury. 470 00:22:24,551 --> 00:22:27,804 Colegas, voy a morir en mi cuarto con la puerta cerrada. 471 00:22:27,888 --> 00:22:29,222 Adiós, no entréis. 472 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 - ¿Va a…? - De tal padre, tal hijo. 473 00:22:31,475 --> 00:22:33,435 - ¿Deberíamos? - Ya te digo, nena. 474 00:22:43,904 --> 00:22:45,113 ¿Va todo bien? 475 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 Los nervios de la primera vez. 476 00:22:47,366 --> 00:22:50,285 El mundo acaba de explotar y no puedo centrarme. 477 00:22:50,369 --> 00:22:52,412 Podríamos aliviar la presión. 478 00:22:52,496 --> 00:22:53,622 Ver un poco Earl o… 479 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Olvídalo. 480 00:22:54,831 --> 00:22:57,167 La próxima vez será mejor, lo prometo. 481 00:22:57,250 --> 00:22:58,293 Oh, Nick. 482 00:22:58,877 --> 00:23:00,170 No habrá próxima vez. 483 00:23:00,253 --> 00:23:02,130 No te entiendo, ¿de qué hablas? 484 00:23:02,214 --> 00:23:06,093 Estaba acariciando tu patético ego para subir al arca 485 00:23:06,176 --> 00:23:10,263 y poder matarte a ti y al resto de pollas ricachonas. 486 00:23:10,347 --> 00:23:12,599 ¿Y los besos? ¿A qué han venido? 487 00:23:12,682 --> 00:23:15,936 - Quería correrme por última vez. - ¿Qué? 488 00:23:16,019 --> 00:23:18,772 De haberme follado, podríamos haber vivido. 489 00:23:18,855 --> 00:23:22,275 Hieres mis sentimientos. No se lo dirás a tus amigos, ¿no? 490 00:23:22,359 --> 00:23:23,443 Ciao, Nick. 491 00:23:23,527 --> 00:23:25,779 Eres mala persona y un pésimo amante. 492 00:23:25,862 --> 00:23:26,696 Joder. 493 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 Prepárate para jugar. 494 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 ¡Cuenta atrás para morir! 495 00:23:30,909 --> 00:23:32,869 Dios. ¿Qué hago? 496 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Nick, tienes que salvarte. 497 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 Sí, me salvaré yo. 498 00:23:43,547 --> 00:23:45,632 ¡Por la peña del váter! 499 00:23:51,012 --> 00:23:52,180 No queda nadie. 500 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Estoy solo. 501 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 Totalmente solo. 502 00:23:55,684 --> 00:23:57,686 No estás solo, Nick. 503 00:23:57,769 --> 00:23:59,688 ¿Quién hay ahí? ¿Quién eres? 504 00:24:00,147 --> 00:24:01,106 Soy yo, tonto. 505 00:24:01,189 --> 00:24:03,692 Eres Tito, el mosquito de la ansiedad. 506 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Y tú eres Nick Birch. 507 00:24:05,235 --> 00:24:10,532 Estás sentado en un autobús, ¡flipando en colores! 508 00:24:11,658 --> 00:24:13,952 Feliz cumpleaños, entrenador Steve. 509 00:24:13,994 --> 00:24:16,037 Menos mal que no era real. 510 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 ¿Estás seguro? 511 00:24:17,038 --> 00:24:18,373 Parecía muy real. 512 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 ¿Qué? ¡No, otra vez vosotros no! 513 00:24:20,792 --> 00:24:22,961 - ¡Eso es! - ¡Hemos vuelto! 514 00:24:23,044 --> 00:24:24,838 Oh, no. ¿Qué voy a hacer? 515 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 Sí, ¿qué se le va a hacer? 516 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 ¿Rick? ¿Qué haces aquí? 517 00:24:29,050 --> 00:24:31,178 Me sacaron del retiro. ¡He vuelto! 518 00:24:31,261 --> 00:24:32,345 Nosotros antes. 519 00:24:32,429 --> 00:24:34,931 No, colega. He vuelto yo. Tú eres un bicho. 520 00:24:35,015 --> 00:24:38,643 ¿Eres mi monstruo de las hormonas? ¡No me jodas! 521 00:24:38,727 --> 00:24:41,104 Sí, he oído que das pena con el sexo. 522 00:25:23,438 --> 00:25:25,440 Subtítulos: S. Cano