1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,346 Čovječe, onaj prošli nastavak u budućnosti bio je lud. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,349 -Nismo ni bili u njemu! -Što li će biti u ovom? 4 00:00:16,433 --> 00:00:20,562 Ovdje piše da se zove „Četiri priče o ručnim aktivnostima“. 5 00:00:20,645 --> 00:00:23,940 Ručnim aktivnostima? Prstenjarenju i drkanju? 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 -U ovome moramo biti, mamice. -Da! 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,778 Ako nismo, porazgovarat ću s Markom Levinom. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 Tko je Mark Levin? 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,949 Ma znaš! On je jedno od četiri imena autora 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,409 na kraju uvodne pjesme. 11 00:00:34,492 --> 00:00:35,660 Četiri je puno. 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Čula sam da su oženjeni jedni drugima. 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Jebeni Hollywood. 14 00:01:10,403 --> 00:01:11,905 Vidi ti to! Mark Levin. 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,907 Jedan od trojice muževa. U redu. 16 00:01:13,990 --> 00:01:15,742 DODIR JAY-NĐELA 17 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Oprosti. 18 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 Jesi li ti Devin LeSeven? 19 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Naravno da jesam, Caleb. 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,292 Imaš sudski poziv. 21 00:01:24,375 --> 00:01:27,045 -Što je ovo? -Devon se razvodi od tebe 22 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 jer imate razlike koje se ne mogu pomiriti. 23 00:01:30,215 --> 00:01:32,383 Hej, Caleb. Kako je to primila? 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,802 Desnom rukom. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 O, moj… 26 00:01:36,387 --> 00:01:40,642 Ljudi, imam tragične i vrlo zadovoljavajuće vijesti. 27 00:01:40,725 --> 00:01:44,646 Devon se razvodi od Devin! Kako tužno! 28 00:01:44,729 --> 00:01:46,189 Valjda nikad ne znaš 29 00:01:46,272 --> 00:01:47,941 što se događa u tuđem braku. 30 00:01:48,024 --> 00:01:52,529 Tako je šokantno gledati kako ti pravno ostavljaju prijateljicu. 31 00:01:52,612 --> 00:01:53,530 Zašto? 32 00:01:53,613 --> 00:01:58,451 Jer Devin nije slušala što Devon govori i pokušala ga je pretvoriti u drugu osobu? 33 00:01:58,535 --> 00:02:01,788 Priča se na navodnoj ulici da ju je Devon ostavio 34 00:02:01,871 --> 00:02:03,998 jer mu nije htjela izdrkati. 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,126 Vrlo je tužno. 36 00:02:06,209 --> 00:02:09,379 Ozbiljno? Hoće li svi dečki sad očekivati drkanje? 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 Ne moramo raditi ništa što nam nije ugodno. 38 00:02:12,423 --> 00:02:16,761 Krivo! Jedanput sam o tom raspravljala s maminim dečkom u kuhinji 39 00:02:16,845 --> 00:02:20,932 u 23 sata, dok je punio bocu Poweradea vodom iz pipe. 40 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 -O, Bože. -O, ne. 41 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 -Lola! -Oprostite! 42 00:02:24,811 --> 00:02:28,439 Rekao je da moraš biti spremna na seks ako hoćeš zadržati muškarca. 43 00:02:28,523 --> 00:02:31,317 -Čovječe, krivo si shvatila. -Da, čovječe. 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,944 Ovo je zanimljivo. 45 00:02:33,027 --> 00:02:35,530 Što vi lezbe znate o zadovoljavanju muškarca? 46 00:02:35,613 --> 00:02:39,242 Samo kažem, jadno se fokusirati samo na dečke. Što je s nama? 47 00:02:39,325 --> 00:02:41,244 Prijeđi na stvar. Imam posla! 48 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 Želi reći da je prstenjarenje sjajno. 49 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 Nego što! 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,710 Lola, možda nije tvoj posao da zadovoljiš dečka 51 00:02:48,793 --> 00:02:50,962 nego njegov da zadovolji tebe. 52 00:02:51,045 --> 00:02:51,921 O, jeb… 53 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Javi kad budeš gotov s kulturom. 54 00:02:56,217 --> 00:02:59,762 Gotov sam, maco. Čitao sam kritiku Pippina. Negativna je. 55 00:02:59,846 --> 00:03:02,807 Jay, pratiš li priču o Devinima? 56 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Da, divlja je. 57 00:03:04,475 --> 00:03:05,768 Zaista jest, zar ne? 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 Ali potakla me na razmišljanje. 59 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 Hoćemo li mi izvesti drkanje? 60 00:03:11,274 --> 00:03:16,029 Intrigira me to, ali zapravo sam mislila na nešto drugo. 61 00:03:16,112 --> 00:03:19,532 -Dvije večere u dva restorana brze hrane? -Ne, Jay! 62 00:03:19,616 --> 00:03:22,869 Želim da ti meni izdrkaš prstom. 63 00:03:23,578 --> 00:03:26,289 U redu, želiš da te prstenjarim. 64 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 Totalno. Mogu se uživjeti u to. 65 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 Čekaj malo. Moram odrezati nokte. 66 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 A za to su potrebna trojica. 67 00:03:34,005 --> 00:03:36,382 -Da. -Boli me! O, Bože! Ne! 68 00:03:37,634 --> 00:03:40,553 Trebao sam prije pitati, no zašto ti režemo nokte? 69 00:03:40,637 --> 00:03:45,433 Nije neka frka. Moja dama i ja imamo spoj s malo prstenjarenja. 70 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 Hej, ne bojiš li se to… 71 00:03:48,394 --> 00:03:51,731 -Ne. Ja sam Super seks mašina! -Da, s jastucima. 72 00:03:51,814 --> 00:03:54,067 Ovo je prava cura s pravom vaginom. 73 00:03:54,150 --> 00:03:56,653 Da, znam. To je kao kara, ali izvrnuta. 74 00:03:56,736 --> 00:03:58,655 Mislim da je složenije od tog. 75 00:03:58,738 --> 00:03:59,656 -Teško. -Slušaj. 76 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 -Dobro, kako? -Ispod je. 77 00:04:01,991 --> 00:04:03,493 -Ne, ide ravno van. -Ne! 78 00:04:03,576 --> 00:04:06,287 Da ide prema dolje, sve bi ispalo iz nje! 79 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 Jay, nisi spreman. 80 00:04:08,081 --> 00:04:10,375 Što vi lezbe znate o zadovoljavanju cure? 81 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 Lezbijke točno znaju kako zadovoljiti curu. 82 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 Zajebite ovo! Pitat ću stručnjake. 83 00:04:15,338 --> 00:04:17,715 Val? Kurt? Imate li posla? 84 00:04:17,799 --> 00:04:20,134 Da, vučemo kornjaču iz oklopa. 85 00:04:20,218 --> 00:04:22,095 Da, to zvuči kul. 86 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Samo sam se pitao… Trebao bih prstenjariti curu… 87 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 -Gay. -Tako gay. 88 00:04:28,142 --> 00:04:32,605 Ali kad bih to radio, biste li imali savjeta? 89 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Došao si na pravo mjesto. 90 00:04:34,399 --> 00:04:37,819 Tvrdimo da smo ukupno prstenjarili više od 3000 žena. 91 00:04:37,902 --> 00:04:41,656 Kao prvo, uvuci što više prstiju možeš. 92 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 -Očito. -Moraš doći do lakta, 93 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 kao da je to automat, a čips ti nije pao, 94 00:04:46,577 --> 00:04:49,205 -pa zaista moraš posegnuti. -To im se sviđa? 95 00:04:49,289 --> 00:04:51,040 I trebaš svoj osobni potez. 96 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 -Ja u nju uguram šmrklju. -Šmrklju… 97 00:04:53,876 --> 00:04:57,171 Ako je ondje sljedeći put kad je prstomazneš, 98 00:04:57,255 --> 00:05:00,425 -znaš da te ne vara. -Ima smisla. Hvala dečki. 99 00:05:00,508 --> 00:05:03,094 Znate da je ovo naš najdulji razgovor? 100 00:05:03,177 --> 00:05:04,429 Jebi se! 101 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Vrijedilo je. Fizički dodir znači da me volite. 102 00:05:12,770 --> 00:05:15,481 Jay, stigao je čas… 103 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 -O, Bože! -Spreman? 104 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Tako sam spreman! 105 00:05:19,193 --> 00:05:21,946 -Maco, rasturit ću tu picu. -Hoćeš. 106 00:05:22,030 --> 00:05:25,700 Bit ćeš glasnija od glazbenog festivala IHeartRadio. 107 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Bože, tako si vlažna. 108 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 To mi je pupak. Pun je losiona. 109 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 Oprosti. 110 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 U redu je. Ima razloga zašto je ondje. 111 00:05:35,877 --> 00:05:38,504 -Da. -Ovo mora biti vagina. 112 00:05:38,588 --> 00:05:40,882 Ako nije, vjerojatno ću poludjeti. 113 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Jay, onda se više ne brini 114 00:05:43,134 --> 00:05:46,054 jer si službeno ušao u moje kraljevstvo. 115 00:05:46,888 --> 00:05:49,265 To, moja kraljice. 116 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 -Uđimo do kraja. Tako. -U redu. 117 00:05:52,435 --> 00:05:54,062 Još prstiju. 118 00:05:54,145 --> 00:05:55,813 Malo je gužva unutra. 119 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 -Maco. -Do lakta. 120 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Malo previše natežeš. 121 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 -U redu. -Možda malo uspori… 122 00:06:01,611 --> 00:06:03,571 Moram izvaditi čips iz automata! 123 00:06:03,654 --> 00:06:05,698 -Hej, samo… -Pojeo mi je kovanicu! 124 00:06:05,782 --> 00:06:07,950 Nije ugodno… Prestani! 125 00:06:08,034 --> 00:06:09,911 -Što je bilo? Jesi svršila? -Ne. 126 00:06:09,994 --> 00:06:13,289 -Sigurno? -To što radiš ne godi mi! 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,208 Kažeš da ne znam prstenjariti? 128 00:06:15,291 --> 00:06:19,712 Ne, ti to govoriš, ali se 100 % slažem s tobom! 129 00:06:19,796 --> 00:06:22,382 -Možda ti ne znaš biti prstenjarena! -Molim? 130 00:06:22,465 --> 00:06:27,303 -Pitao sam puno dečki kako se to radi. -Ali nisi pitao cure, točnije mene, 131 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 a moju si vaginu upravo uništavao, 132 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 i to ne onako kako sam htjela! 133 00:06:31,891 --> 00:06:34,644 Zašto bih tebe pitao o tvom tijelu? 134 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 To je ludost! 135 00:06:36,437 --> 00:06:39,982 Bolje je od onog što si napravio mojoj dosad uzbuđenoj rupi. 136 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 Ali ako tebe pitam što treba, 137 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 onda ćeš znati da nemam pojma što radim! 138 00:06:45,029 --> 00:06:46,406 To je u redu. 139 00:06:46,489 --> 00:06:50,326 Zašto mi ne daš da te vodim i pokažem ti što volim? 140 00:06:50,410 --> 00:06:52,203 Jebote. Dobro. 141 00:06:52,954 --> 00:06:57,083 -Nauči me pravilima kraljevstva. -Sa zadovoljstvom, Jay-zilla. 142 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 U redu, idemo sad. 143 00:06:58,960 --> 00:07:01,796 Dobro, samo ću se probiti! 144 00:07:01,879 --> 00:07:04,215 -Ne, nježno. -Dobro. 145 00:07:04,298 --> 00:07:07,343 Sad pokušaj trljati vanjski dio. 146 00:07:07,427 --> 00:07:08,386 -Da. -Tako? 147 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 Da, ali malo čvršće. 148 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 -Tako? -Baš tako. 149 00:07:12,140 --> 00:07:13,015 Želim ući! 150 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 -Smiri se! -O. K. 151 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Uđi polako, dobro? 152 00:07:15,893 --> 00:07:16,853 To ti se sviđa? 153 00:07:16,936 --> 00:07:18,271 -Da! -Mogu do kraja? 154 00:07:18,354 --> 00:07:20,231 Ne! Sad izađi. 155 00:07:20,314 --> 00:07:21,607 -Dobro. -Sad opet uđi. 156 00:07:21,691 --> 00:07:22,942 -Stvarno? -Van. 157 00:07:23,025 --> 00:07:24,318 -Dobro. -Malo sporije. 158 00:07:24,402 --> 00:07:25,236 U redu. 159 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 Zapravo, najvažniji je dio gore. 160 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 -Je li to… -Da, Jay! 161 00:07:29,365 --> 00:07:31,701 -U redu. -To je doslovnis moj klitoris. 162 00:07:31,784 --> 00:07:34,871 Ideš! A tko su strijelci? 163 00:07:34,954 --> 00:07:38,541 Moje dlake, vitezovi svetog Josipa. Zakleli su se štititi me. 164 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 Odlično ti ide, Jay-zilla! 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,628 -Hvala, dečki! -Na zvono! 166 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Dobro. 167 00:07:43,629 --> 00:07:45,006 Da ga jako stisnem? 168 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 -Ne stišći, mazi. -Dobro. 169 00:07:46,799 --> 00:07:48,426 -Amo-tamo. -Dobro! 170 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 Da, nastavi! 171 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 Napravi mali krug! Brže! 172 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 -Hura! -O, Bože! 173 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Noga mi se ravna! 174 00:07:55,850 --> 00:07:59,854 Aleluja! Hvala velikom gušteru što je stao na kraj našoj suši! 175 00:07:59,937 --> 00:08:04,358 Sveta je čast služiti kraljevstvu vagine ove kraljice! 176 00:08:04,442 --> 00:08:05,526 Jay! 177 00:08:05,610 --> 00:08:07,820 Upravo si me doveo do orgazma. 178 00:08:07,904 --> 00:08:11,157 Da. Zaista sam Super seks mašina. 179 00:08:11,240 --> 00:08:12,408 Ne, Jay! 180 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 Ti si Super poslušna mašina. 181 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 O, ideš. 182 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 Smijem li ti se odužiti, Jay-zilla? 183 00:08:20,416 --> 00:08:21,751 Hvala na ponudi, maco, 184 00:08:21,834 --> 00:08:25,546 ali oslikao sam unutrašnjost traperica dok sam te prstenjario. 185 00:08:26,130 --> 00:08:30,801 -Četiri sloja, uz zaštitnu boju. -Jay, duboko sam polaskana. 186 00:08:30,885 --> 00:08:33,930 Jebeno te obožavam! 187 00:08:34,013 --> 00:08:36,098 I ja tebe, Prstić kralju. 188 00:08:39,143 --> 00:08:43,439 Uništio me kraj mojeg braka. 189 00:08:43,523 --> 00:08:49,737 Molim vas, poštujte moju privatnost dok cijeli dan odgovaram na sva pitanja. 190 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 #Devininaprivatnost. 191 00:08:51,280 --> 00:08:53,783 Jadna cura, kako pati. 192 00:08:53,866 --> 00:08:57,370 Nadam se da je nije ostavio zbog te kose boje kakice. 193 00:08:57,453 --> 00:08:59,539 Koristi li četku za kosu ili za WC? 194 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 Matthew, tako si duhovit! 195 00:09:01,749 --> 00:09:04,126 Ali razvodu se ne valja smijati. 196 00:09:04,210 --> 00:09:06,170 Znaš da su djeca, zar ne? 197 00:09:06,254 --> 00:09:08,631 -Koja su raskinula zavjete. -Stigli smo. 198 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Volim te, graškiću! 199 00:09:10,800 --> 00:09:13,511 Zabavi se na sastanku Međuvjerskog vijeća! 200 00:09:13,594 --> 00:09:14,887 Međuvjerskog vijeća? 201 00:09:14,971 --> 00:09:17,431 Ne idemo li Aidenu upoznati njegove frendove, 202 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 na mušku večer s dečkima? 203 00:09:20,142 --> 00:09:21,102 Da, idemo. 204 00:09:21,185 --> 00:09:24,730 Zašto nas ondje nije ostavila? No ne žalim se, trebam vježbu. 205 00:09:24,814 --> 00:09:26,857 Mama i ja imamo sjajan dogovor, 206 00:09:26,941 --> 00:09:29,610 gdje sam ja gay i nitko ne govori o tom. 207 00:09:29,694 --> 00:09:33,030 I, dragi, ne trebaš vježbu. Fantastično izgledaš. 208 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 Ne. Stvarno? Jer osjećam se debelo. 209 00:09:36,534 --> 00:09:41,038 Jer, Lumphump311, imam sindrom karpalnog tunela 210 00:09:41,122 --> 00:09:44,375 i da sam mu izdrkala, zglob bi mi se doslovce smrvio. 211 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 Cura je tako jadna sa svojim glupim isprikama. 212 00:09:47,295 --> 00:09:51,465 Fakat! Dušo, popij paracetamol i išibaj taj pimpek, dobro? 213 00:09:51,549 --> 00:09:55,219 -Nije tako teško. -Njezina kosa, e to je teško. 214 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Ima šiške kao konobarice iz Waffle Housea. 215 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Zadrži ga, Aiden. 216 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Daj odrasti, to je samo drkica. 217 00:10:01,309 --> 00:10:03,060 Znaš kakvi su hetero ljudi. 218 00:10:03,144 --> 00:10:04,895 -Čistunci. -Takvi čistunci! 219 00:10:04,979 --> 00:10:08,774 -Svi si moji gay prijatelji drkaju. -Ali ti i Aiden to ne radite! 220 00:10:08,858 --> 00:10:11,652 -O, Bože. Bismo li trebali? -Stisnuo ti je ruku! 221 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Što to znači? 222 00:10:12,653 --> 00:10:13,696 Nije li očito? 223 00:10:13,779 --> 00:10:17,783 Želi da zgrabiš njegovo uže i igraš se natezanja s njegovom međicom! 224 00:10:17,867 --> 00:10:19,118 -Ali… -Prije negoli pitaš, 225 00:10:19,201 --> 00:10:21,412 to ne može ništa drugo značiti! 226 00:10:21,495 --> 00:10:24,498 Ne znam, Maury. Nisam spreman izdrkati Aidenu. 227 00:10:24,582 --> 00:10:27,168 To je u redu. On može tebi! 228 00:10:27,251 --> 00:10:29,462 -Što ako ne želim ništa? -Moraš! 229 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Moram? Zašto? 230 00:10:30,588 --> 00:10:33,633 Zbog žrtvi tvojih gay predaka. 231 00:10:33,716 --> 00:10:36,093 Nisi gledao moj nastavak Sjemene povijesti? 232 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 -Misliš Pijane povijesti? -Ne, Sjemene povijesti. 233 00:10:39,305 --> 00:10:43,559 Popijem hrpu svoje sperme i pričam priče o povijesti. 234 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Pokazat ću ti, na mobitelu mi je. 235 00:10:45,770 --> 00:10:47,855 Pukao je. Pao mi je u kupaonici. 236 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Ti bokca, ovo je jako. 237 00:10:50,858 --> 00:10:51,984 Gdje smo stali? 238 00:10:52,068 --> 00:10:55,863 Kad se Biblija događala, prorok Abraham je rek'o… 239 00:10:55,946 --> 00:10:57,740 Hej, ja sam Abraham! 240 00:10:57,823 --> 00:11:02,536 A Bog kaže: „Oni su Adam i Eva, a ne Chuck i Larry, ma znate što mislim…“ 241 00:11:03,788 --> 00:11:04,747 Kako sam pijan. 242 00:11:05,915 --> 00:11:06,874 Ne budite dečka. 243 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 -Gdje sam stao? -Na Bibliji. 244 00:11:08,668 --> 00:11:09,502 Tako je. 245 00:11:09,585 --> 00:11:12,672 Preskočite, recimo, sto milijuna godina, 246 00:11:12,755 --> 00:11:16,384 a homoseksualnost te i dalje može uvaliti u nevolju. 247 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 Na primjer, bio je taj tip, Oscar Wilde. 248 00:11:19,470 --> 00:11:23,432 Volio je tipove i strpali su ga u zatvor zbog toga. A on je rek'o… 249 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 „Ovo nije nimalo kul. 250 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Ako sam ovdje, ne mogu napisati Billyja Elliota.“ 251 00:11:31,190 --> 00:11:32,692 Postaju li gušće? 252 00:11:32,775 --> 00:11:35,361 Dobro. Trpaju gayeve u zatvor, 253 00:11:35,444 --> 00:11:38,698 ali onda, 1969., seksi godine… 254 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 svi su queer ljudi išli u Stonewall. 255 00:11:40,991 --> 00:11:44,245 A Marsha P. Johnson imala je prvo bacanje. 256 00:11:44,328 --> 00:11:45,663 Igraj gay! 257 00:11:45,746 --> 00:11:48,999 A onda su se zakoni počeli mijenjati,  pa sad imamo 258 00:11:49,083 --> 00:11:52,753 povorke ponosa, Drag Race, istospolne brakove 259 00:11:52,837 --> 00:11:55,172 i gayevi mogu jebati koga god hoće. 260 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 I to je bila priča o prvom Danu zahvalnosti. 261 00:11:58,092 --> 00:12:02,763 -Dobro, hoćeš reći da mi je kao gayu… -Koji je seksi i kojeg jako volim. 262 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Hvala. Dužnost mi je biti seksualno aktivan? 263 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Da! To je proslava tvojeg seksualnog oslobođenja! 264 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 Dobio sam ideju! 265 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Izdrkajmo Aidenu! 266 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 U redu. 267 00:12:13,482 --> 00:12:16,360 Hajde, reci to kao da želiš karu u svojoj ruci. 268 00:12:16,444 --> 00:12:17,820 U redu. Kara! 269 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 -Hej. -Gore, kujo! 270 00:12:20,865 --> 00:12:22,742 Bože, što to radiš? 271 00:12:22,825 --> 00:12:25,619 Skidaj hlače!  Išaketat ću ti pumpu za pišanje! 272 00:12:25,703 --> 00:12:28,247 -Molim? -Sad pljuni na tepih i nasmiješi se. 273 00:12:29,123 --> 00:12:31,250 Koji kurac? Plašiš me. Prestani! 274 00:12:31,333 --> 00:12:34,378 -Ne mora biti zabavno! -Mora. Zašto bismo to inače radili? 275 00:12:34,462 --> 00:12:38,132 Ne znam. Jer smo gay i obavili smo Stonewall. 276 00:12:38,215 --> 00:12:41,635 -I to je naša dužnost. Zar ne? -O čemu jebeno govoriš? 277 00:12:41,719 --> 00:12:45,181 Tvoji frendovi kažu da si moramo drkati, inače sam čistunac. 278 00:12:45,264 --> 00:12:47,600 U redu. Moji prijatelji seru. 279 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 Broderick nije ni poljubio dečka. 280 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 A drkanje je zabavno samo ako to obojica želimo. 281 00:12:52,813 --> 00:12:54,899 -Smijemo čekati? -Naravno. 282 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Popustimo pritisak, 283 00:12:56,525 --> 00:12:59,361 zaokružimo datum na kalendaru šest mjeseci odsad 284 00:12:59,445 --> 00:13:01,197 i ako nisi spreman onda, 285 00:13:01,280 --> 00:13:02,323 ubit ću se. 286 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 -Možemo se ipak ljubiti? -Jasno. 287 00:13:05,284 --> 00:13:08,245 I nakon toga možemo očistiti tepih gdje si pljunuo. 288 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Matthew, znam da si zauzet, 289 00:13:11,415 --> 00:13:14,084 no smijem iskoristiti „išaketati pumpu za pišanje“? 290 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 Želim da to bude moj maturantski citat u godišnjaku. 291 00:13:18,631 --> 00:13:20,591 Bože, nije li tako seksi? 292 00:13:20,674 --> 00:13:25,179 Pošalji mu emotikon patlidžana i avokada i napiši: „Gladan tvog kita-molea.“ 293 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 Ili ću mu poslati sliku bez majice. 294 00:13:28,516 --> 00:13:32,186 „Jedva ti čekam izdrkati po svojem rasporedu.“ 295 00:13:32,269 --> 00:13:35,231 U međuvremenu, hoćemo li na 45-minutni tuš? 296 00:13:36,065 --> 00:13:38,025 Začepimo taj jebeni odvod. 297 00:13:43,113 --> 00:13:43,948 O, Bože. 298 00:13:45,324 --> 00:13:47,952 Isuse u bobu četverosjedu. 299 00:13:48,035 --> 00:13:51,455 Kimberly, puštaju reklamu koju voliš! Onu s Flo! 300 00:13:51,539 --> 00:13:53,582 Ah, ta Flo! Stižem! 301 00:13:55,668 --> 00:13:57,086 Odmah! 302 00:13:57,169 --> 00:13:58,462 Jebote. 303 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 GLOUBERMANOVA METODA 304 00:13:59,797 --> 00:14:00,631 DEVIN IDE UŽIVO 305 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 Dame, odlučila sam biti feministica onako kako mi to odgovara. 306 00:14:05,719 --> 00:14:07,888 Dok god ja ne diram penise, 307 00:14:07,972 --> 00:14:12,101 pozivam vas da bojkotirate mlade kite. 308 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Nije baš neki slogan. 309 00:14:13,477 --> 00:14:17,147 Nick, „Bojkotirajte mlade kite“ ili „Bojkitirajte mlade“? 310 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 Koga briga? Svijet završava. 311 00:14:19,191 --> 00:14:21,110 Itekako. Sam si to vidio, 312 00:14:21,193 --> 00:14:25,030 nakon što je Jessi rekla da si loša osoba koja ne zna jebati. 313 00:14:25,114 --> 00:14:28,284 Nick, što je, kompa? Vrlo si nervozan. 314 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 Nakon svađe s Jessi 315 00:14:29,702 --> 00:14:32,538 imao sam ludi san i sad sam jebeno zbunjen. 316 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 Ako imaš pristup ruci, 317 00:14:35,416 --> 00:14:39,003 možda da probaš malo samoliječenja? 318 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Ah, to. 319 00:14:40,713 --> 00:14:42,715 To mi baš i ne ide. 320 00:14:42,798 --> 00:14:46,176 Moraš vježbati, čovječe. Okreni taj papar i začini salatu. 321 00:14:46,260 --> 00:14:49,430 -Zaboravio sam na ovo. -Nick, lako je. 322 00:14:49,513 --> 00:14:52,808 Dopusti da ti pokažem… Gloubermanovu metodu. 323 00:14:52,892 --> 00:14:57,271 -Gloubermanovu metodu? -To je nježni ples u samo 17 poteza. 324 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 -Sedamnaest? -Izvidi. 325 00:15:00,524 --> 00:15:01,609 Zaključaj. 326 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 Svjetla. 327 00:15:03,527 --> 00:15:04,904 Glazba. 328 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 Spusti zastor. 329 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 Okreni Metse. 330 00:15:09,366 --> 00:15:10,534 Okreni starce. 331 00:15:11,744 --> 00:15:15,205 Trudnički katalog Lululemon. 332 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 Opet provjeri bravu. 333 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 Maramica, dvije, tri, četiri. 334 00:15:20,377 --> 00:15:22,463 Losion, pljuc, pljuc, pljuc. 335 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 -Dupe. -Isuse. 336 00:15:24,214 --> 00:15:26,050 Opet provjeri bravu. 337 00:15:26,133 --> 00:15:27,718 Čekaj, provjeravaš triput? 338 00:15:27,801 --> 00:15:30,638 Nick, prekinuo si me! Sad moram ispočetka. 339 00:15:30,721 --> 00:15:32,890 Od početka, ljudi. Na prvo pravilo. 340 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 -Mjesta! -Ne, ne moram to opet vidjeti. 341 00:15:35,726 --> 00:15:39,438 -I možeš dići hlače. -Nećeš probati Gloubermanovu metodu? 342 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 Ne! Zaista to svaki put radiš? 343 00:15:41,941 --> 00:15:44,068 Naravno! Zašto to pitaš? 344 00:15:44,151 --> 00:15:48,572 Ne znam, čini se samo totalno opsesivno i suludo. 345 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Nisam opsesivan. 346 00:15:50,366 --> 00:15:55,829 Samo znam da ako odstupim od precizne metode i malo, 347 00:15:55,913 --> 00:16:00,376 -nešto će se strašno dogoditi. -Tako bi psihopat masturbirao! 348 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Ma molim te. Bi li psihopat vodio dnevnik 349 00:16:03,087 --> 00:16:05,631 svake ejakulacije po težini i boji? 350 00:16:05,714 --> 00:16:09,301 Čekaj malo. Da te nisam zaustavio, bi li zaista svršio 351 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 -preda mnom? -Da. 352 00:16:11,887 --> 00:16:14,473 Sjećaš se što je Nick rekao o metodi? 353 00:16:14,556 --> 00:16:17,101 Da je čudna i iritantna i činiš se lud? 354 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Da. Što ti misliš? 355 00:16:18,644 --> 00:16:21,230 Ne želim se složiti s debelousnom gnjidom, 356 00:16:21,313 --> 00:16:24,233 -ali imam problema s metodom. -Stvarno? 357 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Drkanje treba biti spontano i zabavno, 358 00:16:27,486 --> 00:16:30,823 kao motor koji eksplodira pred ženom u bikiniju. 359 00:16:30,906 --> 00:16:33,534 To je odličan prizor, ali metoda pali. 360 00:16:33,617 --> 00:16:34,910 Daj, ti si muškarac! 361 00:16:34,994 --> 00:16:39,164 Kad poželiš drkati, trebao bi zgrabiti debeljucu i krenuti na posao! 362 00:16:39,248 --> 00:16:41,709 Da, imaš pravo. Što se loše može dogoditi? 363 00:16:42,251 --> 00:16:45,838 Hej, imaš li veliku cijev da me rashladiš? 364 00:16:45,921 --> 00:16:50,259 -Pa ima široku štrcaljku. -Možda se pojavi tvoja sestrična Cherry. 365 00:16:50,342 --> 00:16:53,595 Hej, ja sam Andrewova sestrična. Imamo istog djeda. 366 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 Zato se gubi jer me ovo napaljuje! 367 00:16:56,598 --> 00:16:59,268 Da? Onda se poljubimo oko toga, kujo! 368 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Imat će borbu ljubljenja! 369 00:17:01,437 --> 00:17:02,396 Jebote! 370 00:17:03,188 --> 00:17:04,732 O tom ti ja pričam! 371 00:17:04,815 --> 00:17:07,359 A vrata sobe širom su otvorena. 372 00:17:07,443 --> 00:17:10,738 Mirišem juhu koju ti mama dolje kuha. 373 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Imaš pravo. Treba prijeći na stvar! 374 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Što ćemo s ovim slobodnim vremenom? 375 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 Opet izdrkaj! 376 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 Ovaj put pred prozorom! 377 00:17:18,579 --> 00:17:20,456 Priredimo Louisa susjedima! 378 00:17:20,539 --> 00:17:22,082 Nemojmo to tako zvati. 379 00:17:22,166 --> 00:17:23,751 Što? Ne! 380 00:17:23,834 --> 00:17:26,253 -Mora da se šališ? -Što? 381 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Što je? 382 00:17:27,504 --> 00:17:28,338 Skip je. 383 00:17:28,422 --> 00:17:30,382 Moj je otac upravo krepao! 384 00:17:30,466 --> 00:17:32,468 -Zaide? -Djed ti je umro? 385 00:17:32,551 --> 00:17:33,427 Što je bilo? 386 00:17:33,510 --> 00:17:36,013 Ne znaju! Srce mu je samo stalo! 387 00:17:36,096 --> 00:17:40,267 O, Bože. Baš kad sam odstupio od metode… 388 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 Maury, ne misliš… 389 00:17:42,686 --> 00:17:43,979 Da si ubio djeda? 390 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Jer si drkao iz hira? 391 00:17:46,231 --> 00:17:47,649 Bez šešira i plesa? 392 00:17:47,733 --> 00:17:49,359 Maury, istina je, zar ne? 393 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 Ja sam kriv! Ubio sam Zaidea! 394 00:17:51,987 --> 00:17:54,698 Rekao sam ti da onaj tko svrši nedisciplinirano 395 00:17:54,782 --> 00:17:55,949 priziva kaos. 396 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 -Rekao si suprotno! -Ubojica kaže što. 397 00:17:58,911 --> 00:17:59,745 -Što? -Baš tako. 398 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 O, Bože! 399 00:18:06,043 --> 00:18:07,961 PLAVA JAJA 400 00:18:08,545 --> 00:18:12,216 Ako ste danas pogledali mobitel, sigurno ste primijetili hashtag 401 00:18:12,299 --> 00:18:14,176 „Bojkotirajte mlade kite“. 402 00:18:14,259 --> 00:18:15,969 Ja sam Gayle King, 403 00:18:16,053 --> 00:18:19,765 a sa mnom je djevojka koja je sve započela, Devin LeSeven. 404 00:18:19,848 --> 00:18:24,144 Gayle, sve je počelo kad se moj muž Devon razveo od mene 405 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 jer mu nisam htjela izdrkati. 406 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Moram pitati,  je li tvoj muž također dijete? 407 00:18:29,191 --> 00:18:31,235 Nadam se da je odgovor potvrdan. 408 00:18:31,318 --> 00:18:35,489 Michael Angelo je tako seksi i tako se dobro ljubi 409 00:18:35,572 --> 00:18:38,617 da te ne zanima što je cura iz tvoje bivše škole na TV-u? 410 00:18:38,700 --> 00:18:43,080 Neka sve naše samopoštovanje i sreća ovise o njemu. 411 00:18:43,163 --> 00:18:46,291 To mi se ne sviđa. Ali sviđa mi se žvaljenje. 412 00:18:47,543 --> 00:18:48,710 Bit će u redu. 413 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Što nije u redu? 414 00:18:50,170 --> 00:18:53,382 Ništa. Samo… 415 00:18:53,465 --> 00:18:54,424 Plava jaja. 416 00:18:54,508 --> 00:18:57,594 Bože, oprosti. Radim li nešto krivo? 417 00:18:57,678 --> 00:19:01,473 Napaljuješ me, ali onda ne smijem, znaš… 418 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 završiti. 419 00:19:02,558 --> 00:19:03,725 Da, završiti. 420 00:19:03,809 --> 00:19:06,103 I zato sad umirem od boli. 421 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 -Bože, umireš? -Da. 422 00:19:08,313 --> 00:19:10,357 Čuješ li? Ozljeđuješ ga! 423 00:19:10,440 --> 00:19:11,358 Radi li to? 424 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 Plava jaja. Postoji li to uopće? 425 00:19:13,694 --> 00:19:17,322 Čula sam za to, svi to spominju. Ali ne znam što je. 426 00:19:17,406 --> 00:19:20,659 U redu je, to je samo neizdrživa bol u mojim jajima 427 00:19:20,742 --> 00:19:22,995 -koja se pretvori u grč u želucu. -Jao. 428 00:19:23,078 --> 00:19:26,039 Možeš li to zamisliti, Jessi? Bolan grč u želucu? 429 00:19:26,123 --> 00:19:27,708 Naravno da možeš! 430 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 I vlada bi morala plaćati tampone! 431 00:19:30,085 --> 00:19:31,295 Učini nešto 432 00:19:31,378 --> 00:19:33,839 u vezi s plavim jajima da te ne ostavi. 433 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 Tako mi je žao. 434 00:19:36,717 --> 00:19:38,260 Što možemo učiniti? 435 00:19:38,343 --> 00:19:39,970 -Slušaj… -Želiš li na hitnu? 436 00:19:40,053 --> 00:19:42,181 Možemo nešto probati… 437 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 Ma zaboravi, ne bi ti se svidjelo. 438 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Ne, što je? Možda bi. Reci mi. 439 00:19:47,144 --> 00:19:49,563 -Ako zaista želiš pomoći… -Želim. 440 00:19:49,646 --> 00:19:52,107 Bi li mi izdrkala? 441 00:19:53,442 --> 00:19:55,444 O, drkanje. 442 00:19:55,527 --> 00:19:57,446 Opa, to je… 443 00:19:57,529 --> 00:20:02,576 Neočekivani veliki zahtjev. Mnogo je to za prožvakati. 444 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 -Dakle, želiš? -Zašto ne? 445 00:20:04,828 --> 00:20:07,497 On ide u prvi srednje! Očekuje takvo što! 446 00:20:07,581 --> 00:20:09,082 Koji je odgovor? Ne znam! 447 00:20:09,166 --> 00:20:12,336 Da bar mogu sada, ali moram… 448 00:20:12,419 --> 00:20:13,545 ići glasati. 449 00:20:13,629 --> 00:20:16,173 Glasati na državnim izborima. 450 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 -U redu. -Ali večeras… 451 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 Vratit ću se i družit ćemo se… 452 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 -Da. -I onda ću rado pomaziti klauna. 453 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 -Dobro. -Samo pričekaj. 454 00:20:25,098 --> 00:20:26,433 -Dobro. -Vraćam se. 455 00:20:28,018 --> 00:20:30,687 Samo malo. Ako plava jaja toliko bole, 456 00:20:30,771 --> 00:20:32,439 zašto si sam ne izdrka? 457 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 -Pa da. -Jer želi da to ti napraviš. 458 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Ti si mu cura. 459 00:20:35,901 --> 00:20:38,654 -To je tvoj posao! -Tvoj ručni posao! 460 00:20:38,737 --> 00:20:41,615 A ako ti to ne napraviš, netko drugi hoće. 461 00:20:41,698 --> 00:20:42,574 Stvarno? 462 00:20:42,658 --> 00:20:46,370 Osobno bih to učinila, ali ja sam samo debela tužna mačka. 463 00:20:46,453 --> 00:20:50,999 Samo mislim da Michael Angelo pretjeruje oko tih plavih jaja. 464 00:20:51,083 --> 00:20:53,585 -A ako ne? -Što ako je u agoniji? 465 00:20:53,669 --> 00:20:54,503 Što ako puknu? 466 00:20:54,586 --> 00:20:55,545 Ili umre? 467 00:20:55,629 --> 00:20:58,006 Sljedeća postaja: odjel za plava jaja. 468 00:20:58,090 --> 00:20:58,924 Što? 469 00:21:00,300 --> 00:21:03,303 Mičite se! Ova će plava jaja eksplodirati! 470 00:21:03,387 --> 00:21:06,265 Ne želim umrijeti! Imam djecu! U sebi! 471 00:21:06,348 --> 00:21:08,141 Je li ovo mjesto stvarno? 472 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Nažalost, jest. 473 00:21:09,434 --> 00:21:11,895 Odjel za plava jaja Dječačke bolnice. 474 00:21:11,979 --> 00:21:15,941 Imaju jebeni odjel za plava jaja? Gdje su besplatni tamponi? 475 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Michaelova jaja su ovdje jer mu ne želiš izdrkati. 476 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 Zašto nas mrziš, Jessi? 477 00:21:21,029 --> 00:21:24,866 -Zašto ih nećeš spasiti? -Ti si doslovce golema ruka. 478 00:21:24,950 --> 00:21:28,036 -Zašto ti to ne učiniš? -Ja sam doktor, ne njegova cura! 479 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 Hvala ni na čemu, Jessi. 480 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 Proglasit ću. 481 00:21:35,168 --> 00:21:36,920 Uzrok smrti, Jessi Glaser. 482 00:21:37,587 --> 00:21:39,047 Jebote! 483 00:21:39,131 --> 00:21:40,007 Jebo me pas! 484 00:21:40,090 --> 00:21:43,927 Bila sam na fen-frizuri, a sad se osjećam kao idiot! 485 00:21:44,011 --> 00:21:46,722 Znate, žalit ću se Marku Levinu zbog ovog. 486 00:21:46,805 --> 00:21:50,684 Dobro, plava se jaja čine kao ozbiljno stanje. 487 00:21:50,767 --> 00:21:54,604 Sve bi bilo mnogo lakše da mu samo izdrkaš. 488 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 -Imaš pravo. -Ako već nije mrtav! 489 00:21:56,898 --> 00:21:57,774 Možemo mi to! 490 00:21:57,858 --> 00:22:02,321 Samo ćemo ga potezati, stezati i naprezati dok sluz ne izađe. 491 00:22:02,404 --> 00:22:04,531 Da, sluz će izaći. 492 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 Vrijeme je da pomuzeš tu gljivu, mala. 493 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 Da sam bar više zainteresirana. 494 00:22:11,997 --> 00:22:15,083 Sad je prekasno da odustaneš, obećala si mu. 495 00:22:15,167 --> 00:22:19,171 Isključi se, izdrkaj mu pimpek i razmišljaj o ručku. 496 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 -Hej. -Hej. 497 00:22:20,339 --> 00:22:25,302 Michael Angelo, spremna sam raditi ono što smo rekli da ćemo raditi. 498 00:22:25,385 --> 00:22:27,179 Želiš mi izdrkati? 499 00:22:27,262 --> 00:22:29,931 Da, uglavnom to želim. 500 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 O, da. Ovo je baš ono što želiš raditi. 501 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 -Da. -Evo ga. 502 00:22:34,853 --> 00:22:37,230 U redu! Ondje je! 503 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 O, Bože. To je penis. 504 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Bok. Ti si sigurno Jessi. Ja sam penis. 505 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 Da, ti si stvarni penis. 506 00:22:44,237 --> 00:22:47,282 Smiješna riječ, zar ne? Penis. Reci to sa mnom. 507 00:22:47,366 --> 00:22:48,200 Penis. 508 00:22:48,283 --> 00:22:49,785 -Penis. -Penis. 509 00:22:49,868 --> 00:22:51,536 Zaista je smiješna riječ. 510 00:22:51,620 --> 00:22:55,457 Riječ je smiješna jer je stvar smiješna. Bože! 511 00:22:55,540 --> 00:22:57,125 Da, neki bi rekli ružna. 512 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Nisam tebe očekivala. 513 00:22:59,544 --> 00:23:02,589 Aha, jer je on Englez, a ja sam s Long Islanda. 514 00:23:02,672 --> 00:23:06,051 Spusti me, Jessi. Gledaj kako odskakujem natrag! 515 00:23:06,134 --> 00:23:07,135 -O, da. -Odskok! 516 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Glupan je odskočio! 517 00:23:09,596 --> 00:23:10,972 Tako je glup! 518 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Volim se smijati ovom! 519 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Jessi, što je smiješno? 520 00:23:14,393 --> 00:23:17,020 -To je moja kita. -Oprosti. Samo… 521 00:23:17,104 --> 00:23:19,731 Nervozna sam, a tvoj je penis s Long Islanda. 522 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 -Oprosti. -Iz Oyster Baya. 523 00:23:22,401 --> 00:23:23,735 -Bože! -Koji kurac? 524 00:23:23,819 --> 00:23:25,737 Prestani se smijati! Ljuti se! 525 00:23:25,821 --> 00:23:27,697 Ovo je očito bila pogreška. 526 00:23:27,781 --> 00:23:31,785 -Što? Oprosti! Nisam htjela… -Ja se ne smijem tvojim tužnim sisicama. 527 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 E nećeš! 528 00:23:33,453 --> 00:23:35,747 Iščupaj mu grlo zubima, Jessi! 529 00:23:36,498 --> 00:23:37,749 Reci nešto! 530 00:23:37,833 --> 00:23:38,708 Ja… 531 00:23:39,543 --> 00:23:42,754 Možda imam sićušne sisice, ali… 532 00:23:42,838 --> 00:23:44,256 Evo ga, stiže! 533 00:23:44,339 --> 00:23:48,677 Ali mislim da moram ići kući večeras, zasad. 534 00:23:48,760 --> 00:23:51,388 Jessi, to je sve što si smislila? 535 00:23:51,471 --> 00:23:53,557 Da? Pa nemoj se vraćati. 536 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 Nezrela si mamiteljica kurčeva i prekidam s tobom. 537 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 Što? 538 00:23:57,310 --> 00:24:01,565 Sad me ispričaj, moram se sam zadovoljiti. 539 00:24:01,648 --> 00:24:04,401 Vidiš? Zašto to nije mogao prije napraviti? 540 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Ostavio te! 541 00:24:06,945 --> 00:24:08,196 Ne želi te. 542 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Nitko te neće željeti. 543 00:24:09,739 --> 00:24:12,617 Jessi, prikazuje se dokumentarac o Loreni Bobbitt 544 00:24:12,701 --> 00:24:14,828 koji ima neke zanimljive ideje. 545 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Jessi! Objasni mi ovaj e-mail! -Mama… 546 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 Nisi bila u školi tjedan dana! 547 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 Isključi je i povuci deku preko glave. 548 00:24:22,544 --> 00:24:24,588 A da razgovaraš s njom? 549 00:24:24,671 --> 00:24:28,508 Ako netko zna kako je to ne htjeti dirati kare, to je Shannon. 550 00:24:28,592 --> 00:24:30,552 Da, bit će od velike pomoći 551 00:24:30,635 --> 00:24:32,846 kad joj kažeš za svojeg tajnog dečka! 552 00:24:32,929 --> 00:24:34,598 Upast ćeš u veću nevolju! 553 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 -Što se događa s tobom, Jessi? -Ne želim o tom. 554 00:24:38,059 --> 00:24:41,480 -Pusti me na miru. -Zaista si me razočarala. 555 00:24:42,772 --> 00:24:44,065 Tako si sama. 556 00:24:44,149 --> 00:24:45,358 Ali imaš nas. 557 00:24:45,442 --> 00:24:48,111 Da, imaš nas. 558 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 Bez brige, sjedit ću na podu i pogledati priče. 559 00:24:52,282 --> 00:24:54,034 Hej, ekipa, Devon ovdje. 560 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Devin je ovdje govorila sranja  i znate što? Reći ću vam istinu. 561 00:24:57,913 --> 00:25:00,499 Nisam se razveo od nje  jer mi nije htjela drkati, 562 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 iako je rekla da hoće. 563 00:25:02,751 --> 00:25:06,755 Prekinuo sam s njom jer je zlobna. Zlobnica je i to mi se ne sviđa. 564 00:25:06,838 --> 00:25:10,300 Sad sam samac i ako mi netko želi izdrkati, 565 00:25:10,383 --> 00:25:12,344 pošalji mi poruku, kompa. 566 00:25:12,928 --> 00:25:14,429 Ali molim te, budi draga. 567 00:25:16,264 --> 00:25:19,643 Dobar nastavak. Drukčiji, ali ne previše. Svidio mi se. 568 00:25:19,726 --> 00:25:24,814 Moram priznati da me sve to o ručnim radovima malo napalilo. 569 00:25:24,898 --> 00:25:27,359 A da mi radimo ručni rad? Drkicu? 570 00:25:28,109 --> 00:25:30,695 Stvarno? S Andrewom u krevetu? 571 00:25:30,779 --> 00:25:32,239 Mali sve prespava. 572 00:25:32,322 --> 00:25:34,950 Istina. Uvijek se možemo praviti da je mrtav. 573 00:25:36,868 --> 00:25:38,787 -Pruži ruku južno. -Sviđa ti se? 574 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 Dalje, do Tijuane. 575 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 -A sad? -To je to. 576 00:25:41,748 --> 00:25:43,833 -To! -Aleluja. 577 00:26:33,883 --> 00:26:35,885 Prijevod titlova: Dunja Medaković