1 00:00:06,006 --> 00:00:09,175 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,384 --> 00:00:13,346 Anyám! Az előző rész, ami a jövőben játszódott, eszement volt. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Nem is voltunk benne! 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,349 Kíváncsi vagyok erre a részre. 5 00:00:16,433 --> 00:00:20,562 A címe: Kézimunka: négy módszer, négy történet. 6 00:00:20,645 --> 00:00:25,567 Kézimunka? Úgymint ujjazás és faszverés. Ajánlom, hogy szerepeljünk benne, anyukám! 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,778 Ha nem, lesz egy-két szavam Mark Levinhez. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 Ki az a Mark Levin? 9 00:00:30,113 --> 00:00:34,409 Tudod, a négy készítő egyike, akiknek a neve megjelenik a főcímdal után. 10 00:00:34,492 --> 00:00:35,660 Sok az a négy, nem? 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Úgy tudom, összeházasodtak egymással. 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Kibaszott Hollywood! 13 00:01:10,403 --> 00:01:11,905 Itt is van, Mark Levin! 14 00:01:11,988 --> 00:01:13,782 A három férj egyike. Oké. 15 00:01:13,990 --> 00:01:15,742 ALTÁJI ÉRINTÉS 16 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Elnézést! 17 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 Te vagy Devin LeSeven? 18 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Nyilván én vagyok, Caleb. 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 Irat kézbesítve. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 Ez meg mi? 21 00:01:25,710 --> 00:01:30,131 Devon válni akar, mert azt mondja, kibékíthetetlen ellentéteitek vannak. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,425 - Kibékíthetetlen! - Na, hogy fogadta? 23 00:01:32,509 --> 00:01:33,802 A jobb kezével. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Jesszus! 25 00:01:36,387 --> 00:01:40,642 Srácok! Van egy tragikus, de iszonyat örömteli hírem. 26 00:01:40,725 --> 00:01:44,354 Devon el akar válni Devintől. Tökre szomorú! 27 00:01:44,687 --> 00:01:47,941 Sosem tudhatjuk, valójában mi zajlik mások házasságában. 28 00:01:48,024 --> 00:01:52,529 Annyira kijózanító látni, amikor egy barátodat jogi úton ejtik! 29 00:01:52,612 --> 00:01:53,571 Mi volt a baj? 30 00:01:53,655 --> 00:01:56,282 Az, hogy Devin sosem figyelt Devonra, 31 00:01:56,366 --> 00:01:58,451 és teljesen meg akarta változtatni? 32 00:01:58,535 --> 00:02:01,788 Egyesek úgy tudják, Devon azért szakított vele, 33 00:02:01,871 --> 00:02:03,998 mert Devin nem akarta kiverni neki. 34 00:02:04,791 --> 00:02:06,167 Nagyon felkavaró. 35 00:02:06,251 --> 00:02:09,379 Ez komoly? Akkor a fiúk ezentúl elvárják a kézimunkát? 36 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 Nem kell olyat tennünk, amit nem akarunk. 37 00:02:12,423 --> 00:02:17,720 Tévedsz! Egyszer beszéltem erről anyám pasijával a konyhában este 11-kor, 38 00:02:17,804 --> 00:02:21,015 miközben újratöltött csapvízzel egy Powerade-es üveget. 39 00:02:21,099 --> 00:02:22,433 - Jézusom! - Jaj, ne! 40 00:02:22,517 --> 00:02:24,644 - Lola! - És bocsika! 41 00:02:24,727 --> 00:02:28,439 Szerinte csak úgy tarthatod meg a pasid, ha belemész a dolgokba. 42 00:02:28,523 --> 00:02:31,317 - Haver, totál rosszul gondolod! - Igen, haver! 43 00:02:31,401 --> 00:02:35,530 Hagyjuk már! Mit tudtok, ti leszbik, a férfiak kielégítéséről? 44 00:02:35,613 --> 00:02:39,200 Béna dolog csak a pasira koncentrálni. Mi lesz velünk? 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Térj a lényegre! Elfoglalt nő vagyok. 46 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 Úgy érti, kurva jó érzés, ha megujjaznak. 47 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 Bizony ám! 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,626 Talán nem a te dolgod kielégíteni a pasidat, 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,962 hanem az ő dolga kielégíteni téged. 50 00:02:51,045 --> 00:02:51,921 Azt a…! 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,134 Szólj, ha végeztél a szabadidőrovattal! 52 00:02:56,217 --> 00:02:59,762 Végeztem. A Pippinről írtak kritikát, és nem voltak oda érte. 53 00:02:59,846 --> 00:03:02,807 Jay, drágám, követed ezt a Devin-sztorit? 54 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Igen, tök durva! 55 00:03:04,475 --> 00:03:05,768 Tényleg az, ugye? 56 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 De elgondolkodtatott… 57 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 Nem akarunk kézimunkázni? 58 00:03:11,274 --> 00:03:16,029 Kíváncsivá tettél, de én igazából valami másra gondoltam. 59 00:03:16,112 --> 00:03:18,239 Két vacsi két különböző kínaiban? 60 00:03:18,323 --> 00:03:22,869 Nem, Jay! Szeretném, ha te kézimunkáznál rajtam az ujjaiddal. 61 00:03:23,578 --> 00:03:26,289 Ja, értem! Azt akarod, hogy megujjazzalak. 62 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 Simán! Benne vagyok. 63 00:03:29,125 --> 00:03:32,921 Várjunk! Le kell vágatnom a körmöm. Ez háromemberes feladat. 64 00:03:34,005 --> 00:03:36,382 - Ez az! - Ez nagyon fáj! Úristen, ne! 65 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 Nem most kéne megkérdeznem, de miért is csináljuk ezt? 66 00:03:40,845 --> 00:03:45,433 Semmi extra. A kedvesemmel megbeszéltük, hogy megujjazom. 67 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 Azta! Nem ijeszt meg, hogy, tudod… 68 00:03:48,478 --> 00:03:51,731 - Nem, én vagyok a Tökéletes Kufircgép! - Ja, párnákkal. 69 00:03:51,814 --> 00:03:54,067 De ez valódi csaj, valódi vaginával. 70 00:03:54,150 --> 00:03:56,653 Tudom. Olyan, mint egy dákó kifordítva. 71 00:03:56,736 --> 00:03:58,613 Szerintem ennél bonyolultabb. 72 00:03:58,696 --> 00:03:59,656 - Kétlem. - Igaza van. 73 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 - Bocs, hogy érted? - Alulról nyílik. 74 00:04:01,991 --> 00:04:03,493 - Előrefelé néz. - Nem. 75 00:04:03,576 --> 00:04:06,287 Ha lefelé néz, minden kicsúszik a helyéről. 76 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 Ez túl nagy falat neked. 77 00:04:08,081 --> 00:04:10,375 Mit tudtok, ti leszbik, a nők kielégítéséről? 78 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 Szerintem a leszbikusok elég jól értenek hozzá. 79 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 Leszarom! Beszélek a szakértőkkel. 80 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Figyi, Val, Kurt! 81 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Most ráértek? 82 00:04:17,799 --> 00:04:20,134 Kiszedünk egy teknőst a páncéljából. 83 00:04:20,218 --> 00:04:22,095 Aha, tök menőn hangzik! 84 00:04:22,178 --> 00:04:25,682 Csak azon agyaltam, hogy meg kéne ujjaznom a csajomat… 85 00:04:25,765 --> 00:04:28,059 - Buzis. - Nagyon buzis. 86 00:04:28,142 --> 00:04:32,605 De ha mégis megtenném, van bármilyen tanácsotok? 87 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Jó helyen jársz. 88 00:04:34,399 --> 00:04:37,819 Együtt összesen több mint 3000 nőt ujjaztunk meg. 89 00:04:37,902 --> 00:04:41,656 Először is annyi ujjat kell bedugnod, amennyit csak tudsz. 90 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 - Nyilván. - Könyékig legyél benne, 91 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 mint amikor az automata nem adta ki a csipszed, 92 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 - és jól felnyúlsz érte! - Azt szeretik? 93 00:04:49,289 --> 00:04:51,040 És legyen egy védjegyed! 94 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 - Én például feldugok egy kis fikát. - Fika. 95 00:04:53,876 --> 00:04:57,171 Ha a következő ujjazáskor még mindig ott van, 96 00:04:57,255 --> 00:04:58,506 tuti nem csalt meg. 97 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 Logikus. Kösz, skacok! 98 00:05:00,508 --> 00:05:03,136 Feltűnt, hogy ennyit még sosem beszélgettünk? 99 00:05:03,219 --> 00:05:04,429 Baszódj meg! 100 00:05:05,263 --> 00:05:08,433 Megérte. A fizikai kontaktus a szeretet jele. 101 00:05:13,146 --> 00:05:15,481 Rendben, Jay! Eljött az idő. 102 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 - Úristen! - Készen állsz? 103 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Totál készen állok. 104 00:05:19,193 --> 00:05:21,946 - Bébi, szétujjazom a bukszád! - Az tuti! 105 00:05:22,030 --> 00:05:25,700 Hangosabb leszel, mint az iHeartRadio Fesztivál koncertjei. 106 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Jesszus! Annyira nedves vagy! 107 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 Az a köldököm. Tele van testápolóval. 108 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 Bocsi! 109 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 Semmi gond! Nem véletlenül van ott. 110 00:05:35,376 --> 00:05:38,504 - Ez az! - Ez itt már tuti a vaginád. 111 00:05:38,588 --> 00:05:40,882 Ha nem, akkor lehet, hogy begolyózok. 112 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Aggodalomra semmi ok, Jay, 113 00:05:43,134 --> 00:05:46,054 mert hivatalosan is beléptél a királyságomba! 114 00:05:46,888 --> 00:05:49,265 Kibaszott jó, királynőm! 115 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 - Ideje felnyúlni! Ez az! - Oké. 116 00:05:52,435 --> 00:05:54,062 Még több ujj. 117 00:05:54,145 --> 00:05:55,813 Kicsit kezd zsúfolt lenni. 118 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 - Ez az, bébi! - Könyékig! 119 00:05:57,231 --> 00:05:59,609 Egy kicsit túl durván tömködöd. 120 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 - Oké. - Talán lassíts kicsit! 121 00:06:01,611 --> 00:06:03,571 Ki kell szednem onnan a csipszet. 122 00:06:03,654 --> 00:06:05,656 - Oké, csak… - Benyelte az aprómat. 123 00:06:05,740 --> 00:06:07,950 Nem olyan jó érzés… Hagyd abba! Elég! 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - Mi történt? Elmentél? - Nem. 125 00:06:09,911 --> 00:06:13,414 - Tuti? - Jay, nem túl jó érzés, amit csinálsz. 126 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 Azt mondod, rosszul ujjazok? 127 00:06:15,291 --> 00:06:19,670 Nem, te mondod ezt, de én teljesen egyetértek veled. 128 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 - Talán téged nem lehet jól megujjazni. - Mi? 129 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 Csomó pasival beszéltem erről. 130 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 De lányokkal nem beszéltél róla, és főleg nem velem, 131 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 akinek épp tönkretetted a nunusát. 132 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 És nem úgy, ahogy akartam. 133 00:06:31,891 --> 00:06:36,354 Miért beszélnék veled a saját testedről? Nem hallod, mekkora hülyeség? 134 00:06:36,437 --> 00:06:39,982 Jobb, mint amit az előbb az eddig lelkes lyukammal tettél. 135 00:06:40,066 --> 00:06:44,946 De ha téged kérdezlek róla, tudni fogod, hogy fingom sincs, mit csinálok. 136 00:06:45,029 --> 00:06:46,406 De ez nem baj, Jay! 137 00:06:46,489 --> 00:06:50,326 Miért nem hagyod, hogy irányítsalak, és megmutassam, mit szeretek? 138 00:06:50,410 --> 00:06:52,203 Azt a kurva! Oké. 139 00:06:52,995 --> 00:06:57,083 - Vezess körbe a királyságodban! - Ezer örömmel, Jay-zilla! 140 00:06:57,542 --> 00:06:58,876 Oké, kezdjük! 141 00:06:59,252 --> 00:07:01,796 Jól van, itt beszuszakolom magam. 142 00:07:01,879 --> 00:07:04,215 - Ne! Csináld gyengéden! - Oké. 143 00:07:04,298 --> 00:07:07,343 Most próbáld kívül dörzsölgetni! 144 00:07:07,427 --> 00:07:08,386 - Aha. - Így? 145 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 Igen, de egy kicsit erősebben. 146 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 - Így? - Pontosan így. 147 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 Be akarok menni. 148 00:07:13,182 --> 00:07:14,058 - Nyugi! - Oké. 149 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Lassan menj be, jó? 150 00:07:15,893 --> 00:07:17,311 - Ez tetszik? - Aha. 151 00:07:17,395 --> 00:07:20,231 - Teljesen menjek be? - Ne! Most menj ki! 152 00:07:20,314 --> 00:07:21,607 - Oké. - Vissza be! 153 00:07:21,691 --> 00:07:22,984 - Tényleg? - Most ki! 154 00:07:23,067 --> 00:07:24,318 - Oké. - Kicsit lassabban! 155 00:07:24,402 --> 00:07:25,236 Jól van. 156 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 A legfontosabb rész odafent van. 157 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 - Ez a… - Igen, Jay! 158 00:07:29,365 --> 00:07:31,784 - Oké. - Az ott a kis csiklandós csiklóm. 159 00:07:33,661 --> 00:07:34,871 Kik ezek az íjászok? 160 00:07:34,954 --> 00:07:38,541 A fanszőröm, Szent József lovagjai. Felesküdtek a védelmemre. 161 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 Fantasztikus munkát végzel, Jay-zilla! 162 00:07:41,043 --> 00:07:42,628 - Kösz! - Vissza a haranghoz! 163 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Oké. 164 00:07:43,629 --> 00:07:45,047 Szorítsam meg jó erősen? 165 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 - Ne, csak simogasd! - Oké. 166 00:07:46,799 --> 00:07:48,426 - Simogasd fel-alá! - Oké. 167 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 - Igen, még! - Jó. 168 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 Csinálj kis köröket! Gyorsabban! 169 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 - Hurrá! - Úristen! 170 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Kiegyenesedett a lábam. 171 00:07:55,850 --> 00:07:59,854 Halleluja! Köszönet az óriásgyíknak, hogy véget vetett az aszálynak! 172 00:07:59,937 --> 00:08:04,317 Igazán nemes feladat szolgálni e tinikirálynő vaginájának birodalmát. 173 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Jay! 174 00:08:05,610 --> 00:08:07,778 Konkrétan elélveztem. 175 00:08:07,862 --> 00:08:11,157 Igen. Úgy tűnik, tényleg én vagyok a Tökéletes Kufircgép. 176 00:08:11,240 --> 00:08:12,408 Nem, Jay! 177 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 A Tökéletes Odafigyelőgép vagy. 178 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Baszki! 179 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 Viszonozhatom a szívességet, Jay-zilla? 180 00:08:20,374 --> 00:08:21,751 Értékelem az ajánlatot, 181 00:08:21,834 --> 00:08:25,796 de fehérre vakoltam a gatyám belsejét, miközben megujjaztalak. 182 00:08:26,130 --> 00:08:27,798 Négy rétegben, alapozóval. 183 00:08:27,882 --> 00:08:30,801 Ó, Jay! Mélyen megtisztelve érzem magam. 184 00:08:30,885 --> 00:08:33,930 Kibaszottul imádlak! 185 00:08:34,013 --> 00:08:36,140 Én is téged, Ujjkirály! 186 00:08:39,143 --> 00:08:40,937 MAGA AZ AIDEN-KERT 187 00:08:41,020 --> 00:08:43,481 Szörnyen lesújtott a házasságom vége. 188 00:08:43,564 --> 00:08:45,233 Tiszteljétek a magánszférámat, 189 00:08:45,316 --> 00:08:49,737 miközben egész nap élőben jelentkezem, és válaszolok bárki kérdésére! 190 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 #Devinmagánügye. 191 00:08:51,280 --> 00:08:53,783 Az ég áldja azt a szegény kislányt! 192 00:08:53,866 --> 00:08:57,370 Remélem, nem azért váltak el tőle, mert kakaszínű a haja. 193 00:08:57,453 --> 00:08:59,580 Biztos vécékefével szokta kifésülni. 194 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 Olyan vicces vagy! 195 00:09:01,749 --> 00:09:04,126 De egy váláson nincs mit nevetgélni. 196 00:09:04,210 --> 00:09:07,630 - Ugye tudod, hogy gyerekek? - És megszegték az esküjüket. 197 00:09:07,713 --> 00:09:08,631 Megérkeztünk. 198 00:09:08,714 --> 00:09:10,216 Szeretlek, szívecském! 199 00:09:10,299 --> 00:09:13,511 Érezd jól magad a vallásközi találkozón! 200 00:09:13,594 --> 00:09:14,845 Vallásközi találkozó? 201 00:09:14,929 --> 00:09:17,598 Azt hittem, Aidennel és a barátaival talizunk. 202 00:09:17,682 --> 00:09:20,059 Tudod, hogy lógjunk a tesókkal. 203 00:09:20,142 --> 00:09:22,812 - Oda megyünk. - Miért nem ott rakott ki? 204 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 Bár tény, hogy rám fér a mozgás. 205 00:09:24,814 --> 00:09:26,857 Nálunk az a felállás anyával, 206 00:09:26,941 --> 00:09:29,652 hogy meleg vagyok, és egyikünk se beszél róla. 207 00:09:29,735 --> 00:09:33,030 És szivi, felesleges többet mozognod. Remekül nézel ki. 208 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 Komolyan mondod? Mert kibaszott kövérnek érzem magam. 209 00:09:36,534 --> 00:09:39,537 Azért, Digidagi311, 210 00:09:39,620 --> 00:09:42,623 mert ínhüvelygyulladásom van. Ha kiverem neki, 211 00:09:42,707 --> 00:09:44,375 szilánkosra törne a csuklóm. 212 00:09:44,458 --> 00:09:47,253 Ez a csaj annyira béna a szánalmas kifogásaival! 213 00:09:47,336 --> 00:09:51,465 Most kajak? Szivi, egy kis antihisztamin, és pörgetheted is a farkát! 214 00:09:51,549 --> 00:09:53,342 Tökre nem nagy cucc. 215 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 A haja viszont elég nagy cucc. 216 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 Nem olyan a frufruja, mint egy újfundlandinak? 217 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Tartsd meg őt, Aiden! 218 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 Nőj fel, ribi! Ez csak egy kis faszverés. 219 00:10:01,726 --> 00:10:03,060 Ismered a heterókat. 220 00:10:03,144 --> 00:10:04,895 - Prűdek. - Annyira prűdek! 221 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Minden meleg haverom csinálja. 222 00:10:06,897 --> 00:10:08,774 De te és Aiden nem csináljátok. 223 00:10:08,858 --> 00:10:10,526 Jesszus! Kellene? 224 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 - Megszorította a kezed. - Ez mit jelent? 225 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Nem egyértelmű? 226 00:10:13,779 --> 00:10:17,783 Azt akarja, ragadd meg a zsinórját, és játssz vele kötélhúzást. 227 00:10:17,867 --> 00:10:21,412 - Tényleg? - Ne is kérdezd! Semmi mást nem jelenthet. 228 00:10:21,495 --> 00:10:24,498 Nem tudom. Nem állok készen rá, hogy kiverjem neki. 229 00:10:24,582 --> 00:10:27,168 Nem gáz! Ő is kiverheti neked. 230 00:10:27,251 --> 00:10:29,462 - És ha egyiket se akarom? - Muszáj! 231 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Igen? Miért? 232 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Mert a meleg ősapáid rengeteg áldozatot hoztak. 233 00:10:33,674 --> 00:10:37,178 - Nem láttál a Geci tömény történelemben? - Mármint a Tömény történelemben? 234 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Nem, Geci tömény történelem. 235 00:10:39,305 --> 00:10:43,267 Bedobok pár felest a saját apatejemből, és sztorizgatok a múltról. 236 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 Mindegy, megmutatom a mobilomon. 237 00:10:45,728 --> 00:10:47,855 Be van törve, bocs! Leesett a fürdőben. 238 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Azt a leborult…! Erős cucc! 239 00:10:50,858 --> 00:10:52,026 Jó, hol tartottunk? 240 00:10:52,109 --> 00:10:55,863 Amikor a Biblia élőben ment, Ábrahám próféta azt mondta… 241 00:10:55,946 --> 00:10:57,740 „Csá, Ábrahám vagyok!” 242 00:10:57,823 --> 00:11:00,159 „Az Úr szerint Ádám és Éva egy pár, 243 00:11:00,242 --> 00:11:02,536 nem Chuck és Larry, vagy ki. Értitek.” 244 00:11:03,287 --> 00:11:04,622 A picsába, bebasztam! 245 00:11:05,873 --> 00:11:08,542 - Ne ébresszük fel! Hol jártam? - A Bibliánál. 246 00:11:08,626 --> 00:11:09,502 Ja, a Biblia. 247 00:11:09,585 --> 00:11:12,672 Oké, ugorjunk előre vagy százmillió évet! 248 00:11:12,755 --> 00:11:16,384 Még mindig bajba sodorta az embert, ha meleg volt. 249 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 Ott volt például ez a faszi, Oscar Wilde. 250 00:11:19,470 --> 00:11:23,432 A fiúkat szerette, és lecsukták miatta. Mire azt mondta… 251 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 „Ez nagyon nem okés.” 252 00:11:25,685 --> 00:11:29,605 „Ha itt bent ücsörgök, nem tudom megírni a Billy Elliotot.” 253 00:11:31,107 --> 00:11:32,692 Ezek egyre sűrűbbek? 254 00:11:32,775 --> 00:11:35,361 Oké, szóval dutyiba zárták a melegeket, 255 00:11:35,444 --> 00:11:38,197 de aztán 1969-ben, ami szexi évszám, 256 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 kitört a melegek Stonewall-lázadása. 257 00:11:40,991 --> 00:11:44,120 Elsőként Marsha P. Johnson lépett a tettek mezejére. 258 00:11:44,203 --> 00:11:45,663 „Talált!” 259 00:11:45,746 --> 00:11:48,999 Aztán elkezdték átírni a törvényeket, így ma már van 260 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Pride felvonulás, dragvetélkedő, 261 00:11:51,335 --> 00:11:55,172 szabad az azonos neműek házassága, és a melegek bárhol baszhatnak. 262 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 És ez volt az első hálaadás története. 263 00:11:58,092 --> 00:12:01,137 Oké, szóval azt mondod, hogy fiatal meleg srácként… 264 00:12:01,220 --> 00:12:02,763 Aki dögös, és akit imádok. 265 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Köszi! Kötelességem szexuálisan aktívnak lenni? 266 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Igen! Ezzel ünnepled a szexuális felszabadulásodat. 267 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 Támadt egy ötletem! 268 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Verjük ki Aidennek! 269 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 Oké. 270 00:12:13,482 --> 00:12:16,360 Gyerünk! Úgy mondd, mint aki faszt akar markolni! 271 00:12:16,444 --> 00:12:17,820 Oké! Farok! 272 00:12:19,155 --> 00:12:20,781 - Hali! - Az emeletre, ribi! 273 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 Jesszusom! Mit művelsz? 274 00:12:22,950 --> 00:12:25,578 Le a gatyával! Meghámozom a bőrös virslidet! 275 00:12:25,661 --> 00:12:28,247 - Mi van? - Köpj a szőnyegére, és vigyorogj! 276 00:12:29,123 --> 00:12:31,125 Mi a picsa? Megijesztesz. Állj le! 277 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 - Senki se mondta, hogy jó lesz. - Mi másért csinálnánk? 278 00:12:34,503 --> 00:12:38,132 Nem tudom. Mert melegek vagyunk, és lázadást indítottunk. 279 00:12:38,215 --> 00:12:39,717 Ez a kötelességünk. Nem? 280 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 Mi a szarról beszélsz? 281 00:12:41,594 --> 00:12:45,514 A barátaid szerint csinálnunk kell, és ha nem akarom, prűd vagyok. 282 00:12:45,598 --> 00:12:49,143 Oké. Nekik csak a pofájuk nagy. Broderick még nem is smárolt. 283 00:12:49,602 --> 00:12:52,730 A kézimunka csak akkor jó móka, ha mindketten akarjuk. 284 00:12:52,813 --> 00:12:54,899 - Akkor várhatunk vele? - Persze! 285 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Ne erőltessük a dolgot! 286 00:12:56,525 --> 00:12:59,361 Jelöljünk ki egy napot mától hat hónapra, 287 00:12:59,445 --> 00:13:01,197 és ha akkor sem állsz készen, 288 00:13:01,280 --> 00:13:02,323 megölöm magam. 289 00:13:03,324 --> 00:13:04,450 Azért smacizhatunk? 290 00:13:04,533 --> 00:13:07,870 Persze. Utána meg feltakaríthatjuk a nyálad a szőnyegről. 291 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 Figyi, Matthew! Tudom, elfoglalt vagy, 292 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 de lenyúlhatom a „meghámozom a bőrös virslidet”? 293 00:13:14,210 --> 00:13:17,379 Szeretném idézetként használni a gimis évkönyvemben. 294 00:13:18,631 --> 00:13:20,591 Úristen! Annyira szexi, nem? 295 00:13:20,674 --> 00:13:25,179 Küldj egy padlizsánt és egy avokádót, és írd ezt: „éhezem a krémedre”! 296 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 Vagy visszaküldhetek neki egy félmeztelen fotót. 297 00:13:28,516 --> 00:13:32,186 „Alig várom, hogy kiverjem neked, amikor készen állok rá.” 298 00:13:32,269 --> 00:13:35,231 Addig is nem veszünk egy 45 perces zuhanyt? 299 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 Dugítsuk el azt a kurva lefolyót! 300 00:13:43,113 --> 00:13:43,948 Szent ég! 301 00:13:45,115 --> 00:13:47,952 Édes Jézus fent a mennyekben! 302 00:13:48,035 --> 00:13:51,455 Kimberly! A kedvenc reklámodat adják, amiben az a nő van. 303 00:13:51,539 --> 00:13:53,582 Igen, az a nő. Máris ott vagyok! 304 00:13:54,250 --> 00:13:55,835 ÚJRA A SZŐNYEGRE KÖPSZ, RIBI? 305 00:13:55,918 --> 00:13:57,086 Rögtön jövök! 306 00:13:57,169 --> 00:13:58,462 Azt a picsa! 307 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 A GLOUBERMAN-MÓDSZER 308 00:13:59,797 --> 00:14:00,631 DEVIN ÉLŐBEN 309 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 Hölgyek! Úgy döntöttem, a feminizmust a magam szolgálatába állítom. 310 00:14:05,719 --> 00:14:07,888 Amíg én nem fogdosok péniszeket, 311 00:14:07,972 --> 00:14:12,101 addig titeket is dorongbojkottra hívlak. 312 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 Nem tudom, jó név-e. 313 00:14:13,519 --> 00:14:17,147 Szerinted a dorongbojkott vagy a bránerbojkott hangzik jobban? 314 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 Kit izgat? Jön a világvége. 315 00:14:19,191 --> 00:14:21,151 Bizony! A saját szemeddel láttad, 316 00:14:21,235 --> 00:14:25,030 miután Jessi azt mondta, szar ember vagy, aki baszni sem tud. 317 00:14:25,114 --> 00:14:28,284 Nick, pajti, mi a baj? Elég idegesnek tűnsz. 318 00:14:28,367 --> 00:14:32,538 Miután összevesztem Jessivel, volt egy álmom, ami kurvára kiakasztott. 319 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 Ha már kéznél van a kezed, 320 00:14:35,416 --> 00:14:39,003 talán megpróbálkozhatnál egy kis öngyógyítással, nem? 321 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Ja, arra gondolsz. 322 00:14:40,713 --> 00:14:42,756 Nem hiszem, hogy jó vagyok benne. 323 00:14:42,840 --> 00:14:46,176 Gyakorolnod kell. Őrölj egy kis borsot a salátádra, bébi! 324 00:14:46,260 --> 00:14:49,471 - Ezt el is felejtettem. - Nick, ne már! Nem nagy cucc. 325 00:14:49,555 --> 00:14:53,851 - Hadd mutassam be a Glouberman-módszert! - Glouberman-módszer? 326 00:14:53,934 --> 00:14:57,271 Egy kecses tánc, mindössze 17 lépésben. 327 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 - Tizenhét? - Körbenéz. 328 00:15:00,524 --> 00:15:01,609 Bezár. 329 00:15:02,151 --> 00:15:02,985 Lekapcsol. 330 00:15:03,527 --> 00:15:04,904 Zenét feltesz. 331 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 Sötétítőt lehúz. 332 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 Mets-képet lefordít. 333 00:15:09,366 --> 00:15:10,534 Családfotót lefordít. 334 00:15:11,744 --> 00:15:15,205 Lululemon kismama-katalógus. 335 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 Zárat ellenőriz. 336 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 Zsepi, két, há', négy. 337 00:15:20,377 --> 00:15:22,463 Krémet kézbe pumpál. 338 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 - Segg! - Jesszus! 339 00:15:24,214 --> 00:15:26,050 Zárat újra ellenőriz. 340 00:15:26,133 --> 00:15:27,718 Háromszor ellenőrzöd? 341 00:15:27,801 --> 00:15:30,638 Nick, félbeszakítottál! Most kezdhetem elölről. 342 00:15:30,721 --> 00:15:32,890 Elölről! Mindenki kezdőpozícióba! 343 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 - Mindenki a helyére! - Nem kell újra látnom. 344 00:15:35,726 --> 00:15:37,519 Most már felhúzhatod a gatyád. 345 00:15:37,603 --> 00:15:39,271 Nem próbálod ki a módszerem? 346 00:15:39,355 --> 00:15:41,982 Kizárt! Mindig végigcsinálod, amikor kivered? 347 00:15:42,066 --> 00:15:44,068 Persze! Miért kérdezed egyáltalán? 348 00:15:44,151 --> 00:15:48,572 Nem tudom, talán azért, mert totál kényszeres őrültségnek tűnik. 349 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Nem vagyok kényszeres, 350 00:15:50,366 --> 00:15:55,829 csak tudom, hogy ha egy hangyányit is eltérnék a pontos módszeremtől, 351 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 borzasztó dolog történne. 352 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Csak egy pszichopata maszturbálna így. 353 00:16:00,459 --> 00:16:05,631 Ugyan! Egy pszichopata vezetne naplót minden ejakulációja súlyáról és színéről? 354 00:16:05,714 --> 00:16:09,301 Várjunk csak! Ha nem állítalak le, elélveztél volna itt, 355 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 - a szemem láttára? - Igen. 356 00:16:11,887 --> 00:16:14,473 Rémlik, amit Nick a módszeremre mondott? 357 00:16:14,556 --> 00:16:16,809 Hogy fura, idegesítő, és megőrültél? 358 00:16:16,892 --> 00:16:18,560 Aha. Te mit gondolsz róla? 359 00:16:18,644 --> 00:16:21,271 Utálok egyetérteni a duzzadt ajkú pöcsfejjel, 360 00:16:21,355 --> 00:16:24,233 - de van pár gondom a módszerrel. - Tényleg? 361 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 A rejszolás spontán móka kellene legyen, 362 00:16:27,486 --> 00:16:30,823 mintha felrobbanna egy motor egy bikinis csaj előtt. 363 00:16:30,906 --> 00:16:33,534 Remek fantáziakép, de a módszer működik. 364 00:16:33,617 --> 00:16:36,036 Ne már! Férfi vagy. Ha ki akarod verni, 365 00:16:36,120 --> 00:16:39,164 csak ragadd meg a szafaládédat, és jól rángasd meg! 366 00:16:39,248 --> 00:16:41,625 Igaz. Mi a legrosszabb, ami történhet? 367 00:16:42,251 --> 00:16:45,838 Hali! Nincs egy hatalmas tömlőd, amivel lehűthetsz? 368 00:16:45,921 --> 00:16:48,048 Elég széles szórófeje van. 369 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 Az unokatesód, Cherry is feltűnhetne. 370 00:16:50,467 --> 00:16:53,595 Csá! Andrew unokatesója vagyok. Ugyanaz a nagypapánk. 371 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 Szóval tűnés, mert kezdek felizgulni! 372 00:16:56,598 --> 00:16:59,268 Igen? Mérkőzzünk meg egy csókcsatában! 373 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Úristen, smacizni fognak! 374 00:17:01,437 --> 00:17:02,396 Azt a kurva! 375 00:17:03,188 --> 00:17:04,732 Ez a beszéd! 376 00:17:04,815 --> 00:17:07,359 Még a szobád ajtaja is nyitva volt. 377 00:17:07,443 --> 00:17:10,738 Érzem a leves illatát, amit anyád a földszinten főz. 378 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Igazad volt. Csak megteszem, és kész. 379 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Mihez kezdjünk a sok szabadidőnkkel? 380 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 Verd ki újra! 381 00:17:16,618 --> 00:17:20,497 Most csináld az ablak előtt! Toljunk egy Louis CK-t a szomszédnak! 382 00:17:20,581 --> 00:17:22,082 Inkább ne hívjuk így! 383 00:17:22,166 --> 00:17:23,751 Micsoda? Ne! 384 00:17:23,834 --> 00:17:26,253 - Ez nem lehet igaz! - Mi az? 385 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Marty, mi a baj? 386 00:17:27,504 --> 00:17:28,338 Skip az. 387 00:17:28,422 --> 00:17:30,382 Apám épp most dobta fel a talpát. 388 00:17:30,466 --> 00:17:32,468 - Papi? - Meghalt a nagypapád? 389 00:17:32,551 --> 00:17:33,427 Mi történt? 390 00:17:33,510 --> 00:17:36,013 Nem tudni, egyszerűen megállt a szíve. 391 00:17:36,096 --> 00:17:40,267 Te jó ég! Pontosan abban a pillanatban, amikor eltértem a módszertől… 392 00:17:41,185 --> 00:17:42,603 Maury, ugye nem hiszed…? 393 00:17:42,686 --> 00:17:43,979 Hogy megölted őt? 394 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Mert felelőtlenül matyiztál? 395 00:17:46,231 --> 00:17:47,733 A kalap és a tánc nélkül? 396 00:17:47,816 --> 00:17:49,359 Maury, igaz, ugye? 397 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 Az én hibám. Megöltem papit. 398 00:17:51,987 --> 00:17:55,866 Mondtam: aki fegyelmezetlenül élvez el, káoszt idéz elő. 399 00:17:55,949 --> 00:17:58,827 - Az ellenkezőjét mondtad. - Mit mond a gyilkos? 400 00:17:58,911 --> 00:17:59,745 - Mi? - Pontosan. 401 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Istenem! 402 00:18:06,043 --> 00:18:07,961 KÉK HERÉK 403 00:18:08,504 --> 00:18:12,132 Ha ma már ránéztek a telefonjukra, biztosan találkoztak 404 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 a „dorongbojkott” hashtaggel. 405 00:18:14,259 --> 00:18:15,469 Gayle King vagyok, 406 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 és vendégem a fiatal lány, aki elindította az egészet: Devin LeSeven. 407 00:18:19,890 --> 00:18:24,144 Gayle, minden akkor kezdődött, amikor a férjem, Devon elvált tőlem, 408 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 mert nem akartam kiverni neki. 409 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Meg kell kérdeznem: a férjed is gyerek? 410 00:18:29,191 --> 00:18:31,235 Remélem, igen a válasz. 411 00:18:31,318 --> 00:18:35,405 Michael Angelo annyira dögös, és olyan jól csókol! 412 00:18:35,489 --> 00:18:38,617 Az se izgat, hogy a volt sulitársad van a tévében, mi? 413 00:18:38,700 --> 00:18:43,080 Függjön a sráctól a boldogságunk és az egészséges önbecsülésünk! 414 00:18:43,163 --> 00:18:46,291 Ez nem tetszik. A franciázás viszont igen. 415 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 Minden rendben lesz. 416 00:18:48,836 --> 00:18:50,087 Mi a baj, bébi? 417 00:18:50,170 --> 00:18:54,424 Semmiség. Csak… kék here szindróma. 418 00:18:54,508 --> 00:18:57,594 Jesszus! Sajnálom. Valamit rosszul csinálok? 419 00:18:57,678 --> 00:19:02,474 Az van, hogy felizgatsz, de sose jutunk el odáig, hogy… befejezzük. 420 00:19:02,558 --> 00:19:03,725 Igen, értem. 421 00:19:03,809 --> 00:19:06,103 Szóval most szörnyű fájdalmat érzek. 422 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 - Ennyire szörnyű? - Aha. 423 00:19:08,313 --> 00:19:10,357 Hallod ezt? Fájdalmat okozol neki. 424 00:19:10,440 --> 00:19:13,610 Biztos ez? Létezik egyáltalán a kék here szindróma? 425 00:19:13,694 --> 00:19:17,322 Már hallottam róla másoktól, de nem tudom, mi az pontosan. 426 00:19:17,406 --> 00:19:20,701 Nincs gáz, csak pokoli fájdalmat érzek a golyóimban, 427 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 - és görcsöl a hasam. - Jesszus! 428 00:19:22,953 --> 00:19:26,039 El tudod ezt képzelni? Ezt a fájdalmas hasgörcsöt? 429 00:19:26,123 --> 00:19:30,002 Még jó, hogy el tudod! És a kormánynak kéne fizetnie a tamponért. 430 00:19:30,085 --> 00:19:33,839 Csinálj valamit azokkal a kék herékkel, mielőtt szakít veled! 431 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 Annyira sajnálom! 432 00:19:36,717 --> 00:19:38,302 Mit csináljunk? 433 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 - Figyi… - Irány a sürgősségi? 434 00:19:40,012 --> 00:19:42,181 Van valami, amit kipróbálhatnánk. 435 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 Inkább felejtsd el! Biztos nem jönne be. 436 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Várj! Mi az? Talán bejönne. Mondd el! 437 00:19:47,144 --> 00:19:49,563 - Ha tényleg segíteni akarsz… - Akarok. 438 00:19:49,646 --> 00:19:52,107 Tudod, kiverhetnéd nekem. 439 00:19:53,442 --> 00:19:55,444 Kiverni. 440 00:19:55,527 --> 00:19:57,446 Azta! Oké, ez… 441 00:19:57,529 --> 00:20:02,576 Ez egy váratlanul nagy kérés. Ez már felnőtt ligás dolog. 442 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 - Bejönne? - Miért is ne? 443 00:20:04,703 --> 00:20:07,497 Már kilencedikes. Elvárja az ilyesmit. 444 00:20:07,581 --> 00:20:09,124 Baszki, mit mondjunk? 445 00:20:09,208 --> 00:20:12,336 Bárcsak megtehetném most! De az van, hogy… 446 00:20:12,419 --> 00:20:16,173 Mennem kell szavazni. Állami választások vannak. 447 00:20:16,256 --> 00:20:20,302 - Oké. - De ma este visszajövök, együtt lógunk… 448 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 - Aha. - És jól kifényezem azt a szerszámot. 449 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 - Szuper. - Kitartás! 450 00:20:25,098 --> 00:20:26,433 - Oké. - Majd jövök. 451 00:20:27,935 --> 00:20:32,439 Ácsi! Ha a kék here szindróma ennyire fáj, miért nem veri ki magának? 452 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 - Igaz. - Azt akarja, hogy te csináld. 453 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 - A barátnője vagy. - Ez a munkád. 454 00:20:36,902 --> 00:20:38,654 A kézimunkád. 455 00:20:38,737 --> 00:20:41,615 Ha te nem teszed meg, megteszi valaki más. 456 00:20:41,698 --> 00:20:42,574 Most komolyan? 457 00:20:42,658 --> 00:20:46,370 Megtenném helyetted, de én csak egy kövér, szomorú cica vagyok. 458 00:20:46,453 --> 00:20:50,999 Szerintem meg Michael Angelo totál eltúlozza ezt a kék here dolgot. 459 00:20:51,083 --> 00:20:52,292 Mi van, ha nem? 460 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Mi van, ha szenved? 461 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 - És ha megrepednek? - És meghal? 462 00:20:55,754 --> 00:20:58,006 Következő megálló: kékhere-osztály! 463 00:20:58,090 --> 00:20:58,924 Micsoda? 464 00:21:00,300 --> 00:21:03,387 El az útból! Ezek a kék herék mindjárt szétrobbannak. 465 00:21:03,470 --> 00:21:06,265 Nem akarok meghalni. Gyerekeim vannak. A testemben. 466 00:21:06,348 --> 00:21:09,351 - Jesszus! Tényleg létezik ez a hely? - Sajnos igen. 467 00:21:09,434 --> 00:21:11,895 Ez a fiúkórház kékhere-osztálya. 468 00:21:11,979 --> 00:21:15,941 Kibaszott kékhere-osztályuk is van? Hol vannak az ingyen tamponok? 469 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Michael Angelo golyói idekerültek, mert nem verted ki neki. 470 00:21:19,194 --> 00:21:22,155 - Miért utálsz minket? - Miért nem mented meg őket? 471 00:21:22,239 --> 00:21:26,034 Konkrétan egy órási kéz vagy. Miért nem teszed meg te? 472 00:21:26,118 --> 00:21:28,036 Az orvosa vagyok, nem a csaja. 473 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 Kösz a semmit, Jessi! 474 00:21:34,084 --> 00:21:36,920 Halottnak nyilvánítom őket. A halál oka: Jessi Glaser. 475 00:21:38,005 --> 00:21:39,047 Baszki! 476 00:21:39,131 --> 00:21:43,927 Baszki! Most szárították be a hajam. Totál hülyének érzem magam. 477 00:21:44,011 --> 00:21:46,722 Tudod, mit? Panaszt teszek erről Mark Levinnek. 478 00:21:46,805 --> 00:21:50,684 Oké, szóval a kék here szindróma kibaszott súlyos dolognak tűnik. 479 00:21:50,767 --> 00:21:54,604 Úgy néz ki, minden egyszerűbb lenne, ha simán csak kivernéd neki. 480 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 - Igazad van. - Ha még nem halt meg. 481 00:21:56,898 --> 00:21:57,774 Menni fog! 482 00:21:57,858 --> 00:22:02,321 Megrángatjuk, megcibáljuk, megpaskoljuk, amíg ki nem jön a trutyi. 483 00:22:02,404 --> 00:22:04,531 Ja, tényleg! Trutyi is lesz. 484 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 Azt hiszem, ideje megfejni azt a kukacot. 485 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 Bárcsak több kedvem lenne hozzá! 486 00:22:11,997 --> 00:22:15,083 Már késő visszalépni, megígérted neki. 487 00:22:15,167 --> 00:22:19,171 Relaxálj, húzogasd meg a himbilimbijét, és közben gondolj az ebédre! 488 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 - Hali! - Hali! 489 00:22:20,339 --> 00:22:25,302 Michael Angelo, készen állok a dologra, amiről azt mondtuk, hogy megtesszük. 490 00:22:25,385 --> 00:22:27,179 Mármint ki akarod verni nekem? 491 00:22:27,262 --> 00:22:29,931 Igen, azt hiszem, azt akarom. 492 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 Ez az, baszki! Pontosan azt akarod tenni. 493 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 - Aha. - Tessék! 494 00:22:34,853 --> 00:22:37,230 Oké. Itt is van! 495 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 Te jó ég! Egy pénisz. 496 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Hali! Biztos te vagy Jessi. Én egy pénisz vagyok. 497 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 Igen, egy valódi pénisz. 498 00:22:44,237 --> 00:22:47,282 Vicces egy szó, nem? Pénisz. Mondd utánam! 499 00:22:47,366 --> 00:22:48,200 Pénisz. 500 00:22:48,283 --> 00:22:49,785 - Pénisz. - Pénisz. 501 00:22:49,868 --> 00:22:51,536 Tényleg vicces szó. 502 00:22:51,620 --> 00:22:55,457 Vicces szó, mert viccesen néz ki, amit jelent. Jesszus! 503 00:22:55,540 --> 00:22:57,209 Egyesek szerint ronda. 504 00:22:57,793 --> 00:22:59,378 Nem erre számítottam. 505 00:22:59,461 --> 00:23:02,589 Mert ő brit, nekem meg Long Island-i az akcentusom. 506 00:23:02,672 --> 00:23:06,093 Nyomj le, Jessi, és nézd, ahogy visszapattanok! 507 00:23:08,011 --> 00:23:10,972 - Ez a fura izé visszapattant! - Kibaszott fura. 508 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Annyira jó röhögni rajta! 509 00:23:12,849 --> 00:23:14,810 Mi olyan vicces? Ez a farkam. 510 00:23:14,893 --> 00:23:17,020 Ne haragudj! Csak… 511 00:23:17,104 --> 00:23:20,440 Izgulok, és a péniszed Long Island-i. Annyira sajnálom! 512 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 Oyster Bayben születtem. 513 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 - Istenem! - Mi a fasz? 514 00:23:23,777 --> 00:23:25,737 Ne nevess tovább! Kezd begurulni. 515 00:23:25,821 --> 00:23:27,697 Jézusom! Ez nyilván hiba volt. 516 00:23:27,781 --> 00:23:29,741 Micsoda? Nem, ne haragudj! 517 00:23:29,825 --> 00:23:31,785 Én sem nevetek a parányi ciciden. 518 00:23:31,868 --> 00:23:35,872 Baszódj meg! Harapd el a torkát, Jessi! 519 00:23:36,498 --> 00:23:37,749 Mondj valamit! 520 00:23:37,833 --> 00:23:38,708 Én… 521 00:23:39,543 --> 00:23:42,838 Lehet, hogy kicsi a mellem, de… 522 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 Ez az, olvass be neki! 523 00:23:44,339 --> 00:23:48,677 De szerintem jobb lesz, ha ma estére hazamegyek. 524 00:23:48,760 --> 00:23:51,388 Jessi, csak ennyit tudsz? 525 00:23:51,471 --> 00:23:55,308 Igen? Akkor vissza se gyere! Éretlen vagy, és csak húzod az agyam. 526 00:23:55,392 --> 00:23:57,227 - Szakítok veled. - Mi? 527 00:23:57,310 --> 00:24:01,565 Most ha megbocsátasz, kénytelen leszek magamnak kiverni. 528 00:24:01,648 --> 00:24:04,401 Látod? Eddig miért nem ment neki? 529 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Kidobtak. 530 00:24:06,945 --> 00:24:08,196 Nem kellesz neki. 531 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Senkinek se kellesz. 532 00:24:09,739 --> 00:24:12,617 Találtam egy dokumentumfilmet Lorena Bobbittról, 533 00:24:12,701 --> 00:24:15,328 - ami érdekes ötletet adott. - Jessi! 534 00:24:15,412 --> 00:24:16,997 - Mi ez az e-mail? - Anya! 535 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 Egy hete nem voltál suliban? 536 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 Csak zárd ki, és húzd a fejedre a takarót! 537 00:24:22,919 --> 00:24:24,588 Talán beszélned kéne vele. 538 00:24:24,671 --> 00:24:28,508 Ha valaki tudja, milyen kerülni a farkakat, az Shannon. 539 00:24:28,592 --> 00:24:30,594 Ja, persze! Biztos sokat segítene, 540 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 ha mesélnél neki a titkos pasidról. 541 00:24:32,888 --> 00:24:34,598 Még nagyobb bajba keverednél. 542 00:24:34,681 --> 00:24:36,183 Mi van veled, Jessi? 543 00:24:36,266 --> 00:24:39,060 Nem akarok beszélni róla. Hagyj magamra! 544 00:24:39,144 --> 00:24:41,480 Hatalmasat csalódtam benned. 545 00:24:42,731 --> 00:24:45,358 - Teljesen egyedül vagy. - De mi itt vagyunk. 546 00:24:45,442 --> 00:24:48,028 Igen, mi itt vagyunk neked. 547 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 Nem gond! Leülök a földre, és megnézek pár sztorit. 548 00:24:52,282 --> 00:24:56,203 Császtok! Devon vagyok. Devin egy csomó szarságot mondott itt. 549 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Tudjátok, mit? Megmondom a frankót. 550 00:24:57,996 --> 00:25:00,499 Nem azért váltam el, mert nem verte ki, 551 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 bár azt mondta, megteszi. 552 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 Azért dobtam ki, mert gonosz. 553 00:25:04,544 --> 00:25:06,755 Tök undok velem, és ezt nem szeretem. 554 00:25:06,838 --> 00:25:10,300 Szóval szingli vagyok, és ha valaki ki akarná verni nekem, 555 00:25:10,383 --> 00:25:12,469 az dobjon egy üzit! 556 00:25:12,886 --> 00:25:14,429 Csak legyen kedves hozzám! 557 00:25:16,264 --> 00:25:19,643 Jó rész volt. Más volt, de csak egy kicsit. Tetszett. 558 00:25:19,726 --> 00:25:24,814 Bevallom, ez a sok duma a kézimunkáról kicsit felizgatott engem, Connie-t. 559 00:25:24,898 --> 00:25:27,359 Akarsz huncutkodni? Kézimunkázni kicsit? 560 00:25:28,109 --> 00:25:30,695 Komolyan? Úgy, hogy Andrew itt fekszik? 561 00:25:30,779 --> 00:25:32,239 Igen, bármit átalszik. 562 00:25:32,322 --> 00:25:34,741 Igaz. Tegyünk úgy, mintha halott lenne! 563 00:25:36,743 --> 00:25:38,870 - Indulhat is a kezed délre. - Ez jó? 564 00:25:38,954 --> 00:25:40,497 Tovább, egészen Tijuanáig! 565 00:25:40,580 --> 00:25:41,665 - Így? - Igen! 566 00:25:41,748 --> 00:25:43,833 - Ez az! - Halleluja! 567 00:26:33,758 --> 00:26:35,885 A feliratot fordította: Kiss Orsolya