1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,384 --> 00:00:13,346 Caramba, aquele último episódio que se passou no futuro foi chanfrado. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 Sim, nem entrámos! 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,349 O que farão com este episódio? 5 00:00:16,433 --> 00:00:20,562 Diz aqui que se chama "Quatro Histórias sobre Coisas com as  Mãos". 6 00:00:20,645 --> 00:00:25,567 Coisas com as mãos? Meter o dedo e punhetas. É bom que entremos neste, pá. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,737 Se não entrarmos, vou falar com o Mark Levin. 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,030 Quem é o Mark Levin? 9 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 Tu sabes! Um dos quatro nomes "criado por" no final do genérico. 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,660 Quatro é muito, não? 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Ouvi dizer que são casados uns com os outros. 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Hollywood é fodido. 13 00:01:10,403 --> 00:01:11,905 Vejam só! Mark Levin. 14 00:01:11,988 --> 00:01:13,907 Um dos três maridos. Está bem. 15 00:01:13,990 --> 00:01:15,742 TOCADA POR UM "ANJO-JAY" 16 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 Desculpe. 17 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 É a Devin LeSeven? 18 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Claro que sou, Caleb. 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 Foi intimada. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 O que é isto? 21 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 O Devon vai divorciar-se 22 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 porque têm diferenças que não podem ser reconciliadas. 23 00:01:30,215 --> 00:01:32,383 - Irreconciliáveis! - Como o recebeu? 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,802 Com a mão direita. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Meu… 26 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Malta, tenho informações trágicas 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 e muito gratificantes para vocês. 28 00:01:40,725 --> 00:01:44,354 O Devon vai divorciar-se da Devin. É tão triste! 29 00:01:44,729 --> 00:01:47,941 Parece que nunca se sabe o que se passa no casamento dos outros. 30 00:01:48,024 --> 00:01:52,529 É um balde de água fria ver uma amiga ser legalmente rejeitada. 31 00:01:52,612 --> 00:01:53,571 O que aconteceu? 32 00:01:53,655 --> 00:01:56,199 Foi porque a Devin nunca deu ouvidos ao Devon 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 e o tentou transformar numa pessoa diferente? 34 00:01:58,535 --> 00:02:01,788 Consta que o Devon se separou dela 35 00:02:01,871 --> 00:02:03,998 porque ela não o masturbou. 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,167 Que perturbador. 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,379 A sério? Os tipos vão todos querer punhetas? 38 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 Não temos de fazer nada que nos deixe desconfortáveis. 39 00:02:12,423 --> 00:02:16,761 Errado! Uma vez, falei sobre isto com o namorado da minha mãe na cozinha 40 00:02:16,845 --> 00:02:20,932 às 23 horas, enquanto ele enchia uma garrafa de Powerade da torneira. 41 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 - Cristo! - Não. 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 - Lola! - Se me dão licença… 43 00:02:24,811 --> 00:02:28,439 Ele garantiu-me que, se queres ficar com o teu homem, tens de o satisfazer! 44 00:02:28,523 --> 00:02:31,317 - Meu, estás enganada. - Pois, meu. 45 00:02:31,401 --> 00:02:32,944 Essa é boa! 46 00:02:33,027 --> 00:02:35,530 O que sabem vocês lésbicas de agradar a um homem? 47 00:02:35,613 --> 00:02:39,242 Estou a dizer que é foleiro concentrar-te apenas nos rapazes. E nós? 48 00:02:39,325 --> 00:02:41,244 Diz lá. Tenho muito que fazer. 49 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 Ela quer dizer que pode ser bom que nos metam o dedo. 50 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 Nem mais! 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,626 Lola, talvez não tenhas de agradar ao teu homem. 52 00:02:48,710 --> 00:02:50,962 Talvez ele tenha de te agradar a ti. 53 00:02:51,045 --> 00:02:51,921 Fo… 54 00:02:53,798 --> 00:02:56,092 Avisa quando acabares o suplemento das artes. 55 00:02:56,217 --> 00:02:59,762 Acabei. Foi só uma crítica do Pippin e não gostaram. 56 00:02:59,846 --> 00:03:02,807 Jay, querido, tens acompanhado a história da Devin? 57 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Sim, que loucura. 58 00:03:04,475 --> 00:03:05,768 Não é? 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 Mas fez-me pensar. 60 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 Devemos fazer masturbação? 61 00:03:11,274 --> 00:03:16,029 Estou intrigada, mas, na verdade, pensei em algo diferente. 62 00:03:16,112 --> 00:03:18,239 Dois jantares em dois Panda Express diferentes? 63 00:03:18,323 --> 00:03:22,869 Não, Jay, quero que me masturbes com o dedo. 64 00:03:23,578 --> 00:03:26,289 Certo, queres que eu te meta o dedo. 65 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 Completamente! Alinho nisso. 66 00:03:29,083 --> 00:03:31,044 Espera. Tenho de cortar as unhas. 67 00:03:31,127 --> 00:03:32,921 É uma tarefa para três. 68 00:03:33,963 --> 00:03:36,382 - Sim. - Estás a magoar-me! Meu Deus! Não! 69 00:03:37,634 --> 00:03:40,470 Eu já devia ter perguntado: porque te cortamos as unhas? 70 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 Nada de especial. 71 00:03:41,471 --> 00:03:45,433 Tenho um encontro com a minha miúda para lhe meter o dedo. 72 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 Não tens medo de, sabes… 73 00:03:48,478 --> 00:03:51,731 - Não! Sou uma máquina da foda! - Claro, com almofadas. 74 00:03:51,814 --> 00:03:54,067 Mas é uma rapariga a sério com uma vagina a sério. 75 00:03:54,150 --> 00:03:56,653 Eu sei! É como uma pila, mas do avesso. 76 00:03:56,736 --> 00:03:58,655 Acho que é mais complicado do que isso. 77 00:03:58,738 --> 00:03:59,656 - Duvido. - Ouve-o. 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,950 - Desculpa, como assim? - É por baixo. 79 00:04:02,033 --> 00:04:03,534 - Não, aponta para cima! - Não! 80 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 Se for em baixo, cai tudo para fora! 81 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 Céus, Jay, estás baralhado! 82 00:04:08,081 --> 00:04:10,375 O que sabem de agradar a uma miúda, suas lésbicas? 83 00:04:10,458 --> 00:04:13,169 Acho que as lésbicas sabem agradar a uma rapariga. 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 Sabem? Que se foda! Vou falar com os peritos. 85 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Val? Kurt? 86 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Estão ocupados? 87 00:04:17,799 --> 00:04:20,134 Sim, estamos a tirar uma tartaruga da concha. 88 00:04:20,218 --> 00:04:22,095 Parece fixe. 89 00:04:22,178 --> 00:04:25,682 Estava a pensar… Tenho de meter o dedo na minha namorada… 90 00:04:25,765 --> 00:04:28,059 - Gay. - Tão gay. 91 00:04:28,142 --> 00:04:32,605 Mas se o fosse fazer, têm algum conselho? 92 00:04:32,689 --> 00:04:34,232 Vieste ao sítio certo. 93 00:04:34,315 --> 00:04:37,819 Juntos, alegámos ter metido o dedo em mais de 3000 mulheres. 94 00:04:37,902 --> 00:04:41,656 Primeiro, queres meter o máximo de dedos possível. 95 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 - Claro. - E tens de ir até ao cotovelo, 96 00:04:43,908 --> 00:04:46,869 como se fosse uma máquina de venda e as batatas não caíssem. 97 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 - Tens de lá chegar. - Elas gostam disso? 98 00:04:49,289 --> 00:04:51,040 Precisas de uma manobra pessoal. 99 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 - Eu meto lá um macaco do nariz. - Macaco do nariz… 100 00:04:53,876 --> 00:04:57,046 Se ainda lá estiver da próxima vez que lhe mandares umas dedadas, 101 00:04:57,130 --> 00:04:58,506 sabes que ela não te traiu. 102 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 Faz sentido. Obrigado, pessoal. 103 00:05:00,508 --> 00:05:03,094 Foi a maior conversa que já tivemos. 104 00:05:03,177 --> 00:05:04,429 Vai-te foder! 105 00:05:05,221 --> 00:05:08,433 Valeu a pena. O toque significa que me amas. 106 00:05:13,146 --> 00:05:15,481 Pronto, Jay, chegou a altura… 107 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 - Meu Deus! - Estás pronto? 108 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Estou tão pronto! 109 00:05:19,193 --> 00:05:21,946 - Querida, vou arrasar essa cona. - Pois vais. 110 00:05:22,030 --> 00:05:25,700 Vais fazer mais barulho do que o festival de música iHeartRadio. 111 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Meu Deus, estás tão molhada! 112 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 É o meu umbigo. Está cheio de loção. 113 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 Desculpa. 114 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 Não faz mal. Está lá por uma razão. 115 00:05:35,418 --> 00:05:36,711 - Pois. - Está bem. Isto… 116 00:05:36,794 --> 00:05:38,504 Isto tem de ser a vagina. 117 00:05:38,588 --> 00:05:40,882 Se não for, vou enlouquecer. 118 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Bem, Jay, não te apoquentes, 119 00:05:43,134 --> 00:05:46,054 porque entraste oficialmente no meu reino. 120 00:05:46,888 --> 00:05:49,265 Foda-se! Sim, minha rainha. 121 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 - Vamos lá entrar. Muito bem. - Está bem. 122 00:05:52,435 --> 00:05:54,062 Mais dedos. 123 00:05:54,145 --> 00:05:55,813 Está um pouco apertado. 124 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 - Querida. - Até ao cotovelo. 125 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 Estás a martelar demasiado. 126 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 - Está bem. - Não aceleres tanto… 127 00:06:01,611 --> 00:06:03,571 Vou tirar as batatas fritas da máquina. 128 00:06:03,654 --> 00:06:05,698 - Tudo bem, mas… - Fiquei sem a moeda. 129 00:06:05,782 --> 00:06:07,909 Não está a ser bom… Para! 130 00:06:07,992 --> 00:06:09,243 O que foi? Vieste-te? 131 00:06:09,327 --> 00:06:10,453 - Não. - De certeza? 132 00:06:10,536 --> 00:06:13,289 Jay, o que estás a fazer não é muito bom! 133 00:06:13,373 --> 00:06:15,208 Dizes que sou mau a meter o dedo? 134 00:06:15,291 --> 00:06:19,712 Não, dizes tu. Mas eu concordo em absoluto. 135 00:06:19,796 --> 00:06:22,215 - Não tens é jeito para que to metam! - O quê? 136 00:06:22,298 --> 00:06:24,008 Falei com muitos tipos sobre isto. 137 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Mas não falaste com nenhuma rapariga, sobretudo comigo, 138 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 cuja "uagina" estavas a destruir 139 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 e não da forma que eu queria! 140 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Porque falaria contigo sobre o teu próprio corpo? 141 00:06:34,811 --> 00:06:36,354 Isso parece uma loucura. 142 00:06:36,437 --> 00:06:39,982 É melhor do que o que fizeste ao meu buraco previamente esfomeado. 143 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 Mas se eu te pergunto o que devo fazer, 144 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 saberás que não faço ideia do que estou a fazer! 145 00:06:45,029 --> 00:06:46,406 Mas, Jay, não faz mal! 146 00:06:46,489 --> 00:06:50,326 Porque não me deixas guiar-te e mostrar-te do que gosto? 147 00:06:50,410 --> 00:06:52,203 Foda-se! Está bem. 148 00:06:52,829 --> 00:06:54,539 Ensina-me os costumes do teu reino. 149 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Com prazer, Jay-zilla. 150 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 Vamos lá. 151 00:06:59,252 --> 00:07:01,796 Bem, vou abrir caminho! 152 00:07:01,879 --> 00:07:04,215 - Não, suavemente. - Está bem… 153 00:07:04,298 --> 00:07:07,343 Tenta esfregar o exterior. 154 00:07:07,427 --> 00:07:08,386 - Sim. - Assim? 155 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 Com um pouco mais de força. 156 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 - Assim? - Assim mesmo. 157 00:07:12,140 --> 00:07:13,057 Quero entrar! 158 00:07:13,141 --> 00:07:14,058 - Calma! - Está bem. 159 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Entra devagar, está bem? 160 00:07:15,893 --> 00:07:16,853 É assim que gostas? 161 00:07:16,936 --> 00:07:18,271 - Sim! - Entro agora? 162 00:07:18,354 --> 00:07:20,231 Não! Agora, sai. 163 00:07:20,314 --> 00:07:21,607 - Certo. - Volta a entrar. 164 00:07:21,691 --> 00:07:22,942 - A sério? - Agora sai. 165 00:07:23,025 --> 00:07:24,318 - Está bem. - Mais devagar. 166 00:07:24,402 --> 00:07:25,236 Está bem. 167 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 A parte mais importante é lá em cima. 168 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 - Aqui? - Sim, Jay. 169 00:07:29,365 --> 00:07:31,701 - Está bem. - "Cliteralmente" é o meu clitóris. 170 00:07:31,784 --> 00:07:34,871 Quem são os arqueiros? 171 00:07:34,954 --> 00:07:37,248 Os meus pelos púbicos, os Cavaleiros de S. José. 172 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 Juraram proteger-me. 173 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 Estás a ser formidável, Jay-zilla! 174 00:07:41,043 --> 00:07:42,628 - Obrigado! - Volta ao sino! 175 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Está bem. 176 00:07:43,629 --> 00:07:44,839 Aperto o mais que puder? 177 00:07:44,922 --> 00:07:46,716 - Não apertes, acaricia o sino. - Sim. 178 00:07:46,799 --> 00:07:48,426 - Para cima e para baixo. - Certo! 179 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 - Continua. - Está bem. 180 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 Faz um pequeno círculo. Mais depressa! 181 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 - Viva! - Meu Deus! 182 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Estiquei a perna. 183 00:07:55,850 --> 00:07:59,854 Aleluia! Obrigado ao lagarto grande por acabar com a nossa seca! 184 00:07:59,937 --> 00:08:04,358 É uma nobre honra servir o reino da vagina desta rainha quase-adolescente. 185 00:08:04,442 --> 00:08:05,526 Jay! 186 00:08:05,610 --> 00:08:07,820 Acabaste de me dar um orgasmo. 187 00:08:07,904 --> 00:08:11,157 Sim! Acho que sou mesmo uma máquina da foda. 188 00:08:11,240 --> 00:08:12,408 Não, Jay! 189 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 És uma máquina de dar ouvidos. 190 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Merda! 191 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 Posso retribuir o favor, Jay-zilla? 192 00:08:20,416 --> 00:08:21,667 Agradeço a oferta, querida, 193 00:08:21,751 --> 00:08:25,546 mas pintei o interior das calças enquanto te metia o dedo. 194 00:08:26,130 --> 00:08:27,798 Quatro demãos e o primário. 195 00:08:27,882 --> 00:08:30,801 Jay! Não tenho palavras. 196 00:08:30,885 --> 00:08:33,930 Eu venero-te, caralho! 197 00:08:34,013 --> 00:08:36,098 E eu a ti, Rei Dedo! 198 00:08:39,143 --> 00:08:43,439 Estou devastada com o fim do meu casamento. 199 00:08:43,523 --> 00:08:45,191 Respeitem a minha privacidade. 200 00:08:45,274 --> 00:08:49,737 Vou estar em direto o dia todo, a responder às perguntas de qualquer um. 201 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 Hashtag privacidade da Devin. 202 00:08:51,280 --> 00:08:53,783 Pobre rapariga, bem haja. 203 00:08:53,866 --> 00:08:57,370 Espero que o divórcio não tenha sido por ela ter aquele cabelo cor de cocó. 204 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 Não sabe se o deve escovar ou puxar o autoclismo. 205 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 Matthew! És tão engraçado. 206 00:09:01,749 --> 00:09:04,126 Mas o divórcio não é motivo de chacota. 207 00:09:04,210 --> 00:09:06,170 Sabes que são crianças, certo? 208 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 Mas quebraram os votos. 209 00:09:07,713 --> 00:09:08,631 Olha, chegámos. 210 00:09:08,714 --> 00:09:10,258 Adoro-te, docinho! 211 00:09:10,341 --> 00:09:13,511 Diverte-te na reunião do Conselho Inter-religioso! 212 00:09:13,594 --> 00:09:14,887 Conselho Inter-religioso? 213 00:09:14,971 --> 00:09:17,431 Não íamos a casa do Aiden conhecer os amigos dele? 214 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 Curtir uma boa com os gajos! 215 00:09:20,142 --> 00:09:21,143 E vamos. 216 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 Porque não nos deixou lá? 217 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 Não me queixo, preciso do exercício. 218 00:09:24,772 --> 00:09:29,402 A minha mãe e eu temos um acordo fixe: eu sou gay e não falamos nisso. 219 00:09:29,485 --> 00:09:33,030 Além disso, querido, não precisas do exercício. Estás fantástico. 220 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 A sério? Porque me sinto gordo, caralho! 221 00:09:36,534 --> 00:09:39,495 Porque, QuecaGorda311, 222 00:09:39,579 --> 00:09:41,038 tenho tendinite 223 00:09:41,122 --> 00:09:44,375 e se o tivesse masturbado, o meu pulso partia-se. 224 00:09:44,458 --> 00:09:47,253 Que miúda tão básica, com essas desculpas tolas. 225 00:09:47,336 --> 00:09:51,465 A sério! Querida, toma um anti-histamínico e sacode-lhe a pila, certo? 226 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 Não é nada de especial. 227 00:09:53,467 --> 00:09:55,219 O cabelo dela é especial. 228 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 É impressão minha ou ela tem uma franja à Waffle House? 229 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Fica com ele, Aiden! 230 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Cresce, cabra. É só uma punheta. 231 00:10:01,309 --> 00:10:03,060 Sabes como são os héteros. 232 00:10:03,144 --> 00:10:04,895 - Pudica. - Sim, muito. 233 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Todos os meus amigos gay batem punhetas. 234 00:10:06,897 --> 00:10:08,774 Mas tu e o Aiden não. 235 00:10:08,858 --> 00:10:10,526 Céus, devíamos? 236 00:10:10,610 --> 00:10:11,652 Ele apertou-te a mão! 237 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 - O que significa? - Não é óbvio? 238 00:10:13,779 --> 00:10:17,700 Quer que lhe agarres no vergame e lhe ices o mastro! 239 00:10:17,783 --> 00:10:18,659 A sério?… 240 00:10:18,743 --> 00:10:21,412 Antes de perguntares, não poderia ter outro significado! 241 00:10:21,495 --> 00:10:24,498 Maury, acho que não estou pronto para masturbar o Aiden. 242 00:10:24,582 --> 00:10:27,168 Não faz mal! Ele masturba-te a ti. 243 00:10:27,251 --> 00:10:29,462 - E se eu não quiser fazer nada? - Tem de ser! 244 00:10:29,545 --> 00:10:30,421 Tem? Porquê? 245 00:10:30,504 --> 00:10:33,591 Por causa dos sacrifícios dos teus antepassados gays. 246 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Não viste o meu episódio de História do Esperma? 247 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 - Queres dizer Drunk History? - Não, História do Esperma. 248 00:10:39,305 --> 00:10:43,559 Bebo imensa esporra minha e conto histórias do passado. 249 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Vou mostrar-te, está no meu telemóvel. 250 00:10:45,770 --> 00:10:47,855 Desculpa estar rachado, caiu na casa de banho. 251 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Hachi machi, isto é forte! 252 00:10:50,858 --> 00:10:51,984 Onde íamos? 253 00:10:52,068 --> 00:10:55,863 Então, no tempo da Bíblia, o profeta Abraão disse… 254 00:10:55,946 --> 00:10:57,740 Olá, sou o Abraão. 255 00:10:57,823 --> 00:11:00,159 Deus disse: "É Adão e Eva, 256 00:11:00,242 --> 00:11:02,536 não Chuck e Larry ou seja o que for…" 257 00:11:03,204 --> 00:11:04,622 Foda-se, estou bêbado! 258 00:11:05,915 --> 00:11:06,874 Não acordes o puto. 259 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 - Onde é que eu ia? - A Bíblia. 260 00:11:08,626 --> 00:11:09,543 Pois, a Bíblia. 261 00:11:09,627 --> 00:11:12,672 Muito bem, cem milhões de anos depois 262 00:11:12,755 --> 00:11:16,384 e ser gay ainda nos arranja sarilhos. 263 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 Por exemplo, há um tipo, o Oscar Wilde. 264 00:11:19,470 --> 00:11:23,432 Gostava de rapazes e prenderam-no por isso. Ele diz: 265 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 "Isto não é nada fixe. 266 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Se eu estiver aqui preso, não posso escrever o Billy Elliot." 267 00:11:31,107 --> 00:11:32,692 Isto está a ficar mais espesso? 268 00:11:32,775 --> 00:11:35,361 Pronto, metem os gays na cadeia, 269 00:11:35,444 --> 00:11:38,698 mas, em 1969, ano sensual, 270 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 os queers vão todos ao Stonewall. 271 00:11:40,991 --> 00:11:44,120 E a Marsha P. Johnson fez o primeiro lançamento. 272 00:11:44,203 --> 00:11:45,663 Bola gay! 273 00:11:45,746 --> 00:11:48,999 As leis começaram a mudar e agora temos 274 00:11:49,083 --> 00:11:50,167 marchas do orgulho, 275 00:11:50,251 --> 00:11:52,753 o Drag Race, casamento de pessoas mesmo sexo 276 00:11:52,837 --> 00:11:55,172 e agora os gays podem foder onde quiserem. 277 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Essa é a história do primeiro Dia de Ação de Graças. 278 00:11:58,092 --> 00:12:01,178 Estás a dizer que, enquanto gay jovem… 279 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Tão sensual e que eu adoro. 280 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Obrigado. Ser sexualmente ativo é o meu dever? 281 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 Sim! É uma celebração da tua libertação sexual. 282 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 Tive uma ideia. 283 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Vamos masturbar o Aiden! 284 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 Está bem. 285 00:12:13,482 --> 00:12:16,360 Vá lá, di-lo como quem quer uma pila na mão. 286 00:12:16,444 --> 00:12:17,820 Está bem! Pila! 287 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 - Olá. - Lá em cima, cabra! 288 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 Meu Deus! O que estás a fazer? 289 00:12:22,950 --> 00:12:25,578 Tira as calças!  Vou dar uns safanões à tua bomba de mijo! 290 00:12:25,661 --> 00:12:28,122 - O quê? - Agora, cospe-lhe no tapete e sorri. 291 00:12:29,123 --> 00:12:31,250 Mas que caralho? Estás a assustar-me. Para! 292 00:12:31,333 --> 00:12:34,378 - Não tem de ser divertido! - Claro que tem, porque o faríamos? 293 00:12:34,462 --> 00:12:38,132 Não sei, porque somos gay, fizemos o Stonewall 294 00:12:38,215 --> 00:12:39,717 e é o nosso dever! Certo? 295 00:12:39,800 --> 00:12:41,635 De que raio estás a falar? 296 00:12:41,719 --> 00:12:45,181 Dos teus amigos. Temos de bater punhetas e, se eu não quiser, sou pudico! 297 00:12:45,264 --> 00:12:47,600 Bem, os meus amigos são uma treta. 298 00:12:47,683 --> 00:12:49,477 O Broderick nunca beijou um rapaz. 299 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 Além disso, as punhetas só são divertidas se ambos gostarmos. 300 00:12:52,813 --> 00:12:53,981 Então, podemos esperar? 301 00:12:54,064 --> 00:12:54,899 Claro. 302 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Vamos aliviar a pressão. 303 00:12:56,525 --> 00:12:59,445 Marcamos uma data no calendário daqui a seis meses 304 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 e, se não estiverem prontos, 305 00:13:01,280 --> 00:13:02,323 mato-me. 306 00:13:03,324 --> 00:13:04,450 Ainda podemos curtir? 307 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Claro. Depois, podemos limpar o tapete onde cuspiste. 308 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 Matthew, desculpa, sei que estás ocupado, 309 00:13:11,499 --> 00:13:14,084 mas posso usar "dar uns safanões na tua bomba de mijo"? 310 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 Quero colocá-lo como a minha citação na página do anuário. 311 00:13:18,631 --> 00:13:20,591 Meu Deus, ele é tão sensual! 312 00:13:20,674 --> 00:13:25,179 Manda-lhe emojis de beringela e abacate e diz: "Quero o teu 'guaca-pau'." 313 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 Ou posso mandar-lhe uma foto sem camisa. 314 00:13:28,516 --> 00:13:32,186 "Mal posso esperar para te masturbar no meu horário." 315 00:13:32,269 --> 00:13:35,231 Entretanto, vamos tomar um duche de 45 minutos? 316 00:13:36,065 --> 00:13:38,025 Vamos entupir a porra do ralo. 317 00:13:43,113 --> 00:13:43,948 Credo! 318 00:13:45,115 --> 00:13:47,952 Cristo num trenó de quatro lugares! 319 00:13:48,035 --> 00:13:51,455 Kimberly! Olha o anúncio de que gostas! Aquele com a Flo! 320 00:13:51,539 --> 00:13:53,582 Aquela Flo! Vou já! 321 00:13:55,668 --> 00:13:57,086 Vou já! 322 00:13:57,169 --> 00:13:58,462 C'um caraças! 323 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 O MÉTODO GLOUBERMAN 324 00:13:59,797 --> 00:14:00,631 A DEVIN EM DIRETO 325 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 Meninas, decidi fazer feminismo da maneira que me convém. 326 00:14:05,719 --> 00:14:07,888 Como não vou tocar em nenhum pénis, 327 00:14:07,972 --> 00:14:12,101 peço-vos que boicotem as pilas de rapaz! 328 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 Não sei se gosto do slogan. 329 00:14:13,519 --> 00:14:17,147 Nick, devia ser "boicotar pilas" ou "pilas boicotar"? 330 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 O que importa? O mundo vai acabar. 331 00:14:19,191 --> 00:14:21,110 Pois vai. Tu mesmo o viste, 332 00:14:21,193 --> 00:14:25,030 logo após a Jessi dizer que és uma pessoa má e não sabes foder! 333 00:14:25,114 --> 00:14:28,284 Nick, o que se passa, pá? Pareces muito ansioso. 334 00:14:28,367 --> 00:14:32,538 Depois da luta com a Jessi, tive um sonho maluco e estou passado. 335 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 Se tiveres acesso a uma mão, 336 00:14:35,416 --> 00:14:39,003 podes experimentar a automedicação. 337 00:14:39,086 --> 00:14:40,588 Isso? 338 00:14:40,671 --> 00:14:42,756 Não tenho jeito para isso, acho eu. 339 00:14:42,840 --> 00:14:43,883 Tens de praticar. 340 00:14:43,966 --> 00:14:46,176 Mói a pimenta, dá uma gracinha à salada, filho. 341 00:14:46,260 --> 00:14:47,344 Esqueci-me disso. 342 00:14:47,428 --> 00:14:49,430 Nick, vá lá, não custa nada. 343 00:14:49,513 --> 00:14:52,600 Permite-me mostrar-te o Método Glouberman. 344 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 "O Método Glouberman"? 345 00:14:53,934 --> 00:14:57,271 É uma dança delicada em apenas 17 passos. 346 00:14:57,354 --> 00:14:58,689 Dezassete? 347 00:14:58,772 --> 00:14:59,607 Olha. 348 00:15:00,524 --> 00:15:01,609 Tranca. 349 00:15:02,151 --> 00:15:02,985 Luzes. 350 00:15:03,527 --> 00:15:04,904 Música. 351 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 Fecha os estores. 352 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 Vira os Mets. 353 00:15:09,366 --> 00:15:10,534 Vira os pais. 354 00:15:11,744 --> 00:15:15,205 Catálogo de maternidade da Lululemon. 355 00:15:16,123 --> 00:15:17,958 Verifica a fechadura outra vez. 356 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 Um lenço, dois, três, quatro. 357 00:15:20,377 --> 00:15:22,463 A loção, esguicha… 358 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 - Cu! - Cristo! 359 00:15:24,214 --> 00:15:26,050 Vê a fechadura uma terceira vez. 360 00:15:26,133 --> 00:15:27,718 Verificas a fechadura três vezes? 361 00:15:27,801 --> 00:15:30,638 Nick, interrompeste-me! Agora tenho de recomeçar. 362 00:15:30,721 --> 00:15:32,890 Do início, pessoal! Voltem ao um! 363 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 - Aos vossos lugares! - Não preciso de ver outra vez. 364 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 Já podes vestir as calças. 365 00:15:37,561 --> 00:15:39,271 Não vais tentar o Método Glouberman? 366 00:15:39,355 --> 00:15:41,857 Meu Deus, não! Fazes isso sempre que te masturbas? 367 00:15:41,941 --> 00:15:44,068 Claro! Porque perguntas isso? 368 00:15:44,151 --> 00:15:48,572 Não sei, parece um pouco… obsessivo e louco. 369 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Não sou obsessivo. 370 00:15:50,366 --> 00:15:55,829 Só sei que, se alguma vez me desviar um pouco do meu método preciso, 371 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 algo terrível acontecerá. 372 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Parece que um psicopata se masturbaria assim. 373 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Por favor! Um psicopata manteria um diário 374 00:16:03,087 --> 00:16:05,631 com um registo do peso e cor de cada ejaculação? 375 00:16:05,714 --> 00:16:09,301 Se eu não te tivesse impedido, ias ejacular 376 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 à minha frente? - Sim. 377 00:16:11,887 --> 00:16:14,473 Lembras-te daquilo que o Nick disse sobre o método? 378 00:16:14,556 --> 00:16:16,809 Que é estranho, irritante e pareces maluco? 379 00:16:16,892 --> 00:16:18,560 Sim. O que… achas? 380 00:16:18,644 --> 00:16:21,230 Odeio concordar com aquele merdoso do lábio inchado, 381 00:16:21,313 --> 00:16:24,233 mas há coisas de que não gosto no método. - A sério? 382 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Uma punheta deve ser espontânea e divertida, 383 00:16:27,486 --> 00:16:30,823 como uma mota a explodir à frente de uma mulher de biquíni! 384 00:16:30,906 --> 00:16:33,534 Que ótimo visual, mas o método funciona. 385 00:16:33,617 --> 00:16:34,910 Vá lá, és um homem! 386 00:16:34,994 --> 00:16:36,620 Quando quiseres bater uma, 387 00:16:36,704 --> 00:16:39,164 agarra a tua gordinha e toca a andar, menino! 388 00:16:39,248 --> 00:16:41,834 Tens razão. Que mal poderá acontecer? 389 00:16:42,251 --> 00:16:45,838 Tens uma mangueira grande para me refrescar? 390 00:16:45,921 --> 00:16:48,048 Bem, tem um bico largo. 391 00:16:48,132 --> 00:16:50,259 Talvez a tua prima Cherry apareça. 392 00:16:50,342 --> 00:16:52,136 Olá! Sou prima do Andrew. 393 00:16:52,219 --> 00:16:53,595 Temos o mesmo avô. 394 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 Desaparece, que estou a ficar excitada! 395 00:16:56,598 --> 00:16:59,268 Sim? Então, vamos beijar-nos, cabra! 396 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Meu Deus, vão lutar aos beijos! 397 00:17:01,437 --> 00:17:02,396 C'um caraças! 398 00:17:03,188 --> 00:17:04,732 É assim mesmo! 399 00:17:04,815 --> 00:17:07,359 E a porta do teu quarto está aberta. 400 00:17:07,443 --> 00:17:10,738 Sinto o cheiro da sopa que a tua mãe está a fazer lá em baixo. 401 00:17:10,821 --> 00:17:15,451 Tinhas razão, Maury, é despachar logo! O que vamos fazer com tanto tempo livre? 402 00:17:15,534 --> 00:17:18,495 Bater outra punheta! Em frente à janela, desta vez. 403 00:17:18,579 --> 00:17:22,082 - Vamos mostrar um Louis à vizinha! - Não lhe chamemos isso. 404 00:17:22,166 --> 00:17:23,751 O quê? Não! 405 00:17:23,834 --> 00:17:26,253 - Estás a gozar! - O que foi? 406 00:17:26,336 --> 00:17:28,422 - Marty, o que se passa? - É o Skip. 407 00:17:28,505 --> 00:17:30,382 O meu pai morreu! 408 00:17:30,466 --> 00:17:32,468 - O avô? - O teu avô morreu? 409 00:17:32,551 --> 00:17:36,013 - O que aconteceu? - Não sei. O coração dele parou. 410 00:17:36,096 --> 00:17:40,267 Meu Deus! No momento em que me desviei do método… 411 00:17:41,226 --> 00:17:42,603 Maury, não achas que?… 412 00:17:42,686 --> 00:17:43,979 Mataste o teu avô? 413 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 Porque te masturbaste à toa? 414 00:17:46,231 --> 00:17:47,649 Sem o chapéu e a dança? 415 00:17:47,733 --> 00:17:49,359 Maury, é verdade, não é? 416 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 A culpa é minha! Matei o meu avô. 417 00:17:51,987 --> 00:17:55,949 Eu disse-te. Quem se vem sem disciplina convida o caos. 418 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 - Disseste o contrário! - O assassino diz o quê? 419 00:17:58,911 --> 00:17:59,745 - O quê? - Pois. 420 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Meu Deus! 421 00:18:06,043 --> 00:18:07,961 TOMATES INCHADOS 422 00:18:08,504 --> 00:18:12,132 Se já olhou para o seu telemóvel hoje, reparou no hashtag 423 00:18:12,216 --> 00:18:14,093 "Boicotem as Pilas de Rapaz". 424 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 Olá, sou a Gayle King 425 00:18:15,511 --> 00:18:19,765 e comigo está a jovem que começou tudo, Devin LeSeven. 426 00:18:19,848 --> 00:18:23,143 Gayle, tudo começou quando o meu marido, o Devon, 427 00:18:23,227 --> 00:18:26,271 se divorciou de mim porque não o masturbei. 428 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Tenho de perguntar: o teu marido também é uma criança? 429 00:18:29,191 --> 00:18:31,235 Acho que espero que a resposta seja sim. 430 00:18:31,318 --> 00:18:35,322 O Michael Angelo é uma brasa e beija tão bem 431 00:18:35,405 --> 00:18:38,617 que nem te importas que a tua antiga colega esteja na TV. 432 00:18:38,700 --> 00:18:43,080 Vamos fazer com que toda a nossa autoestima e felicidade dependam dele. 433 00:18:43,163 --> 00:18:46,291 Não gosto disso. Mas gosto dos linguados. 434 00:18:47,543 --> 00:18:48,710 Vai passar. 435 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 O que foi, querido? 436 00:18:50,170 --> 00:18:53,090 Nada. Só tenho… 437 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 … os tomates inchados. 438 00:18:54,591 --> 00:18:57,594 Desculpa. Estou a fazer algo de errado? 439 00:18:57,678 --> 00:19:02,474 Quer dizer, excitas-me, mas não consigo terminar, sabes? 440 00:19:02,558 --> 00:19:03,725 Pois, terminar. 441 00:19:03,809 --> 00:19:06,103 Agora estou numa agonia imensa. 442 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 - Meu Deus, imensa? - Sim. 443 00:19:08,313 --> 00:19:10,357 Ouviste? Estás a magoá-lo! 444 00:19:10,440 --> 00:19:11,358 Será que está? 445 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 Os tomates inchados existem mesmo? 446 00:19:13,694 --> 00:19:17,322 Já ouvi falar, toda a gente fala nisso. Só não sei o que é. 447 00:19:17,406 --> 00:19:20,701 Não, tudo bem, é só uma dor lancinante nos tomates 448 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 e cãibras no estômago. - Meu Deus! 449 00:19:22,953 --> 00:19:26,039 Imaginas isso, Jessi? Cãibras dolorosas no estômago? 450 00:19:26,123 --> 00:19:27,708 Claro que sim! 451 00:19:27,791 --> 00:19:29,960 E o governo devia pagar os tampões! 452 00:19:30,043 --> 00:19:31,295 É melhor fazeres algo 453 00:19:31,378 --> 00:19:33,839 com os tomates inchados antes que ele te deixe. 454 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 Desculpa. 455 00:19:36,717 --> 00:19:38,302 O que podemos fazer? 456 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 - Ouve… - Queres ir às urgências? 457 00:19:40,012 --> 00:19:42,181 Há uma coisa que podemos tentar. 458 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 Esquece, não deves querer. 459 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 Não, o que é? Talvez eu alinhe. Diz-me. 460 00:19:47,144 --> 00:19:49,563 - Se quisesses mesmo ajudar… - Quero. 461 00:19:49,646 --> 00:19:52,107 Podias masturbar-me? 462 00:19:53,442 --> 00:19:55,444 Masturbar-te. 463 00:19:55,527 --> 00:19:57,446 Isso é… 464 00:19:57,529 --> 00:19:59,615 … um pedido inesperado. 465 00:19:59,698 --> 00:20:02,576 É barra pesada… 466 00:20:02,659 --> 00:20:03,827 Então, alinhas? 467 00:20:03,911 --> 00:20:04,745 Mais vale. 468 00:20:04,828 --> 00:20:07,372 Ele está no nono ano, espera coisas dessas! 469 00:20:07,456 --> 00:20:09,082 Qual é a resposta? Não sei. 470 00:20:09,166 --> 00:20:12,336 Quem me dera poder fazê-lo agora, mas… 471 00:20:12,419 --> 00:20:16,173 … tenho de ir votar. É uma eleição estadual. 472 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 - Está bem. - Mas, esta noite, 473 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 vou voltar, estaremos juntos… 474 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 - Sim. - … e vou esgalhar esse ganso. 475 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 - Ótimo. - Aguenta. 476 00:20:25,098 --> 00:20:26,433 - Muito bem. - Vou voltar. 477 00:20:27,935 --> 00:20:32,439 Espera, se os tomates inchados doem tanto, porque é que ele não se masturba? 478 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 - Pois. - Porque ele quer que o faças. 479 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 És a namorada dele. 480 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 É o teu trabalho! 481 00:20:36,902 --> 00:20:38,654 O teu trabalho manual! 482 00:20:38,737 --> 00:20:41,615 Se não o fizeres, mais alguém o fará. 483 00:20:41,698 --> 00:20:42,574 A sério? 484 00:20:42,658 --> 00:20:46,370 Eu própria o faria, mas sou uma gata gorda e triste. 485 00:20:46,453 --> 00:20:49,915 Acho que o Michael Angelo está a exagerar esta coisa 486 00:20:49,998 --> 00:20:50,999 dos tomates inchados. 487 00:20:51,083 --> 00:20:52,292 E se não estiver? 488 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 E se for agonia? 489 00:20:53,669 --> 00:20:54,503 E se rebentarem? 490 00:20:54,586 --> 00:20:55,545 E se ele morrer? 491 00:20:55,629 --> 00:20:58,006 Próxima paragem: ala dos tomates inchados. 492 00:20:58,090 --> 00:20:58,924 O quê? 493 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 Sai da frente! Os tomates inchados vão explodir! 494 00:21:03,303 --> 00:21:06,265 Não quero morrer! Tenho filhos! Dentro de mim! 495 00:21:06,348 --> 00:21:08,141 Cristo, este sítio existe? 496 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Infelizmente. 497 00:21:09,434 --> 00:21:11,895 É a ala dos tomates inchados do Hospital de Rapazes. 498 00:21:11,979 --> 00:21:14,398 Têm uma ala de tomates inchados? 499 00:21:14,481 --> 00:21:15,941 Onde estão os tampões grátis? 500 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Os tomates do Michael Angelo estão cá porque não o masturbas. 501 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 Porque nos odeias, Jessi? 502 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 Porque não os salvas? 503 00:21:22,239 --> 00:21:26,034 É uma mão enorme. Salve-os o senhor. 504 00:21:26,118 --> 00:21:28,036 Sou médico, não a namorada dele. 505 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 Obrigado por nada, Jessi. 506 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 Faleceram. 507 00:21:35,168 --> 00:21:36,920 Causa da morte, Jessi Glaser. 508 00:21:37,587 --> 00:21:39,047 Merda! 509 00:21:39,131 --> 00:21:40,007 Porra! 510 00:21:40,090 --> 00:21:43,927 Fui arranjar o cabelo e agora sinto-me uma idiota. 511 00:21:44,011 --> 00:21:46,722 Sabes que mais? Vou queixar-me ao Mark Levin. 512 00:21:46,805 --> 00:21:50,684 Bom, os tomates inchados parecem uma coisa grave. 513 00:21:50,767 --> 00:21:54,604 Parece que tudo seria muito mais fácil se o masturbasses. 514 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 - Deves ter razão. - Se ele não tiver morrido. 515 00:21:56,898 --> 00:22:02,321 Nós conseguimos! Vamos puxar, esbofetear e abanar até sair nhanha. 516 00:22:02,404 --> 00:22:04,531 Pois, vai sair nhanha. 517 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 Bem, são horas de espancar esse marreco. 518 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 Quem me dera ter mais vontade. 519 00:22:11,997 --> 00:22:15,083 É demasiado tarde para desistir, prometeste-lhe. 520 00:22:15,167 --> 00:22:19,171 Alheia-te, faz como o Anthony Wiener e pensa no almoço. 521 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 - Olá. - Olá. 522 00:22:20,339 --> 00:22:25,302 Michael Angelo, estou pronta para fazer aquilo que dissemos que faríamos. 523 00:22:25,385 --> 00:22:27,179 Queres masturbar-me? 524 00:22:27,262 --> 00:22:29,931 Quero, mais ou menos, sim. 525 00:22:30,015 --> 00:22:32,934 Foda-se! É mesmo isto que queres fazer. 526 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 - Sim. - Aqui está. 527 00:22:34,853 --> 00:22:37,230 Está bem! Está aqui! 528 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 Meu Deus! É um pénis. 529 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Olá. Deves ser a Jessi. Sou um pénis. 530 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 Sim, és um pénis real. 531 00:22:44,237 --> 00:22:47,282 É uma palavra engraçada, não é? "Pénis." Diz tu. 532 00:22:47,366 --> 00:22:48,200 Pénis. 533 00:22:48,283 --> 00:22:49,659 - Pénis. - Pénis. 534 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 É mesmo uma palavra engraçada. 535 00:22:51,620 --> 00:22:55,457 É uma palavra engraçada e o aspeto também é. Meu Deus! 536 00:22:55,540 --> 00:22:57,125 Sim! Há quem ache feio! 537 00:22:57,793 --> 00:22:59,378 Não é o que eu esperava. 538 00:22:59,461 --> 00:23:02,589 Pois, porque ele é inglês e eu sou de Long Island. 539 00:23:02,672 --> 00:23:06,051 Puxa-me para baixo, Jessi! Vê como salto para cima! 540 00:23:06,134 --> 00:23:07,177 Sim… 541 00:23:08,011 --> 00:23:10,972 - Aquela coisa estúpida voltou! - Que estupidez! 542 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Adoro rir-me acerca disto! 543 00:23:12,849 --> 00:23:14,810 Jessi, qual é a piada? É a minha pila. 544 00:23:14,893 --> 00:23:17,020 Desculpa, estou… 545 00:23:17,104 --> 00:23:20,440 Estou nervosa, o teu pénis é de Long Island e lamento. 546 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 De Oyster Bay, na verdade. 547 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Céus! - Mas que raio? 548 00:23:23,819 --> 00:23:25,737 Para de rir! Ele está a ficar zangado! 549 00:23:25,821 --> 00:23:27,697 Meu Deus! Isto foi um erro. 550 00:23:27,781 --> 00:23:29,741 O quê? Não, desculpa! Não quis… 551 00:23:29,825 --> 00:23:31,785 Eu não me rio das tuas maminhas tristes. 552 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 Foda-se! 553 00:23:33,453 --> 00:23:35,997 Arranca-lhe a garganta com os dentes, Jessi! 554 00:23:36,498 --> 00:23:37,749 Diz alguma coisa! 555 00:23:37,833 --> 00:23:38,708 Eu... 556 00:23:39,543 --> 00:23:42,921 Posso ter maminhas pequeninas, mas… 557 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 É agora! 558 00:23:44,339 --> 00:23:48,677 Mas acho que tenho de ir para casa, por agora. 559 00:23:48,760 --> 00:23:51,388 Jessie, só tens isso? 560 00:23:51,471 --> 00:23:53,557 Sim? Escusas de voltar. 561 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 És uma provocadora imatura e vou acabar contigo. 562 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 O quê? 563 00:23:57,310 --> 00:24:01,565 Com licença, tenho de ir terminar o serviço. 564 00:24:01,648 --> 00:24:04,401 Porque é que ele não pôde fazer isso este tempo todo? 565 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Levaste tampa! 566 00:24:06,945 --> 00:24:09,656 - Ele não te quer. - Nunca ninguém te quererá. 567 00:24:09,739 --> 00:24:12,617 Jessi, querida, há um documentário sobre a Lorena Bobbitt 568 00:24:12,701 --> 00:24:15,328 com umas ideias interessantes. - Jessi! 569 00:24:15,412 --> 00:24:16,746 - Explicas este e-mail? - Mãe. 570 00:24:16,830 --> 00:24:19,124 A tua escola diz que não vais lá há uma semana. 571 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 Ignora-a e tapa a cabeça com o cobertor. 572 00:24:22,919 --> 00:24:24,588 Talvez devesses falar com ela. 573 00:24:24,671 --> 00:24:28,508 Se há quem perceba de não querer acariciar pilas, é a Shannon. 574 00:24:28,592 --> 00:24:30,594 Sim, ela vai ajudar imenso 575 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 quando lhe contares do teu namorado secreto! 576 00:24:32,888 --> 00:24:34,598 Ainda arranjas um sarilho maior. 577 00:24:34,681 --> 00:24:36,183 O que se passa contigo, Jessi? 578 00:24:36,266 --> 00:24:39,060 Não quero falar nisso. Deixa-me em paz. 579 00:24:39,144 --> 00:24:41,480 Estou muito desiludida contigo. 580 00:24:42,772 --> 00:24:44,065 Estás tão sozinha. 581 00:24:44,149 --> 00:24:45,358 Mas tens-nos a nós. 582 00:24:45,442 --> 00:24:48,487 Pois tens. 583 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 Não te preocupes, vou sentar-me no chão a ver as minhas histórias. 584 00:24:52,282 --> 00:24:54,034 Olá, pessoal, sou o Devon. 585 00:24:54,117 --> 00:24:56,870 A Devin tem dito muito mal de mim, mas sabem que mais? 586 00:24:56,953 --> 00:24:57,829 Quero ser sincero. 587 00:24:57,913 --> 00:25:00,499 Não me divorciei dela porque ela não me masturbou, 588 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 embora ela dissesse que o faria. 589 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 Separei-me dela porque é má. 590 00:25:04,544 --> 00:25:06,796 Ela é mesmo mazinha e não gosto disso. 591 00:25:06,880 --> 00:25:10,300 Estou solteiro e se alguém me quiser bater uma punheta, 592 00:25:10,383 --> 00:25:14,429 manda-me uma MP, minha. Mas, por favor, sê simpática. 593 00:25:16,264 --> 00:25:17,432 Foi um bom episódio. 594 00:25:17,516 --> 00:25:19,643 Foi diferente, mas não demasiado. Gostei. 595 00:25:19,726 --> 00:25:24,814 Devo dizer que as coisas com a mão me excitaram um pouco. 596 00:25:24,898 --> 00:25:28,026 Queres fazer umas coisas de mãos? Masturbação? 597 00:25:28,109 --> 00:25:30,695 A sério? Com o Andrew na cama? 598 00:25:30,779 --> 00:25:32,239 Sim, nada o acorda. 599 00:25:32,322 --> 00:25:34,741 É verdade. Podemos fingir que está morto. 600 00:25:36,743 --> 00:25:38,870 - Muito bem, leva a mão para sul. - Gostas? 601 00:25:38,954 --> 00:25:40,330 Mais abaixo. Até Tijuana. 602 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 - Que tal? - É isso. 603 00:25:41,748 --> 00:25:43,833 - Sim! - Aleluia. 604 00:26:33,883 --> 00:26:35,885 Legendas: Rodrigo Vaz