1 00:00:05,964 --> 00:00:09,092 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,346 Cielos, ese episodio ambientado en el futuro fue de locos. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Sí, y ni aparecimos. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,391 ¿Qué pasará en este? 5 00:00:16,474 --> 00:00:20,562 Aquí dice que se llama "Cuatro historias de placer manual". 6 00:00:20,645 --> 00:00:23,940 ¿Placer manual? Sí, con los dedos y las manos. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,567 Mejor que estemos en este. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,778 ¡Sí! Si no, tendré que hablar con Mark Levin. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 ¿Quién es ese? 10 00:00:30,113 --> 00:00:34,409 Ya sabes, uno de esos cuatro nombres que aparecen al final de la intro. 11 00:00:34,492 --> 00:00:35,660 Son muchos, ¿no? 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Oí que están casados entre ellos. 13 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 Maldito Hollywood. 14 00:01:10,445 --> 00:01:11,905 Miren eso, Mark Levin. 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,782 Uno de los tres esposos, bien. 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 EL TOQUE DEL ÁNGEL JAY 17 00:01:18,787 --> 00:01:19,746 Disculpa. 18 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 ¿Eres Devin LeSeven? 19 00:01:21,414 --> 00:01:23,083 Claro que sí, Caleb. 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,292 Quedas notificada. 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 ¿Qué es esto? 22 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 Devon quiere divorciarse 23 00:01:27,253 --> 00:01:30,131 porque tienen diferencias irreconciliables. 24 00:01:30,215 --> 00:01:32,342 - ¡Irreconciliables! - ¿Cómo lo tomó? 25 00:01:32,425 --> 00:01:33,968 Con la mano derecha. 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 Santo cie… 27 00:01:36,387 --> 00:01:40,642 ¡Chicas! Tengo información trágica y muy gratificante para contarles. 28 00:01:40,725 --> 00:01:44,437 Devon y Devin van a divorciarse. ¡Es muy triste! 29 00:01:44,562 --> 00:01:47,941 Uno nunca sabe qué pasa en el matrimonio de otra persona. 30 00:01:48,024 --> 00:01:52,445 Te abre los ojos ver que una amiga es abandonada legalmente. 31 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 ¿Qué pasó? 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,032 ¿Fue porque Devin nunca escuchaba lo que Devon decía 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,451 y quería convertirlo en alguien totalmente distinto? 34 00:01:58,535 --> 00:02:01,746 Supuestamente, se dice que Devon rompió con ella 35 00:02:01,830 --> 00:02:04,040 porque Devin no le hacía la paja. 36 00:02:04,749 --> 00:02:06,126 Es terrible. 37 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 ¿Hablas en serio? 38 00:02:07,293 --> 00:02:09,379 ¿Ahora todos los chicos querrán que lo hagamos? 39 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 No tenemos que hacer nada que nos incomode. 40 00:02:12,423 --> 00:02:16,761 ¡Error! Una vez, hablé de esto con el novio de mi mamá en la cocina 41 00:02:16,845 --> 00:02:20,932 a las 11:00 p. m, mientras él llenaba una botella con agua del grifo. 42 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 - Cielos. - Ay, no. 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 - ¡Lola! - Y escuchen… 44 00:02:24,811 --> 00:02:28,439 Él me aseguró que, si quieres mantener a tu hombre, debes complacerlo. 45 00:02:28,523 --> 00:02:31,317 - Amiga, estás confundida. - Sí, amiga. 46 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 Vaya, no digan. 47 00:02:32,944 --> 00:02:35,530 ¿Qué saben dos lesbianas de satisfacer a un hombre? 48 00:02:35,613 --> 00:02:39,242 Creo que es tonto pensar solo en los chicos. ¿Y nosotras? 49 00:02:39,325 --> 00:02:41,244 Ve al grano, Ali. Estoy ocupada. 50 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 Quiere decir que se siente muy bien que te toquen. 51 00:02:43,830 --> 00:02:44,914 ¡Claro que sí! 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,710 Lola, quizá no debas satisfacer a tu hombre, 53 00:02:48,793 --> 00:02:50,962 quizá él deba satisfacerte a ti. 54 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Avísame cuando termines con "Arte y Ocio". 55 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 Terminé, nena. Era solo una crítica de Pippin, y no les gustó. 56 00:02:59,888 --> 00:03:02,807 Jay, ¿estás siguiendo la historia de los Devin? 57 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 Sí, es una locura. 58 00:03:04,434 --> 00:03:05,768 Sí, ¿no? 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 Pero me hizo pensar… 60 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 ¿Quieres que probemos con una paja? 61 00:03:11,232 --> 00:03:16,029 Me da curiosidad, pero, en realidad, tenía otra cosa en mente. 62 00:03:16,112 --> 00:03:18,239 ¿Dos cenas en locales de comida rápida? 63 00:03:18,323 --> 00:03:23,077 No, Jay, quiero que tú me des placer manual con los dedos. 64 00:03:23,161 --> 00:03:26,289 Ya veo, quieres que te meta los dedos. 65 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 Totalmente, me entusiasma eso. 66 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Pero debo cortarme las uñas. 67 00:03:31,127 --> 00:03:32,921 Es un trabajo para tres. 68 00:03:33,922 --> 00:03:36,382 - Sí. - ¡Me duele! ¡Dios mío! 69 00:03:37,634 --> 00:03:40,470 Debí preguntar antes, pero ¿para qué te cortamos las uñas? 70 00:03:40,553 --> 00:03:45,433 Nada importante, mi chica y yo tenemos una cita con estos dedos. 71 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 Vaya, ¿no tienes miedo de…? 72 00:03:48,311 --> 00:03:50,438 No, soy una supermáquina de coger. 73 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 Sí, con almohadones. 74 00:03:51,814 --> 00:03:54,067 Pero esta es una chica con una vagina de verdad. 75 00:03:54,150 --> 00:03:56,653 Sí, lo sé. Es como un pene, pero del revés. 76 00:03:56,736 --> 00:03:58,571 Creo que es más complicado. 77 00:03:58,655 --> 00:03:59,656 - Lo dudo. - Escúchalo. 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,783 - ¿Qué quieres decir? - Está abajo. 79 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 - No, apunta hacia adelante. - No. 80 00:04:03,576 --> 00:04:06,204 Si apunta hacia abajo, todo caerá libremente. 81 00:04:06,287 --> 00:04:07,997 Cielos, esto te supera. 82 00:04:08,081 --> 00:04:10,375 ¿Qué saben dos lesbianas de satisfacer a una chica? 83 00:04:10,458 --> 00:04:13,211 Una lesbiana sabría exactamente cómo satisfacer a otra chica. 84 00:04:13,294 --> 00:04:15,255 Bien, olvídenlo, hablaré con los expertos. 85 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Oigan, Val, Kurt. 86 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 ¿Están ocupados? 87 00:04:17,799 --> 00:04:20,218 Sí, sacando a una tortuga de su caparazón. 88 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Sí, eso parece genial. 89 00:04:22,178 --> 00:04:25,682 Estaba pensando, voy a meterle los dedos a mi novia y… 90 00:04:25,765 --> 00:04:28,059 - Gay. - Muy gay. 91 00:04:28,142 --> 00:04:32,605 Pero si fuera a hacerlo, ¿tendrían algún consejo para darme? 92 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Viniste al lugar indicado. 93 00:04:34,399 --> 00:04:37,819 Entre los dos, afirmamos habérselo hecho a más de 3000 mujeres. 94 00:04:37,902 --> 00:04:41,656 Por empezar, intenta meter tantos dedos como sea posible. 95 00:04:41,739 --> 00:04:43,866 - Obvio. - Debes meter hasta el codo, 96 00:04:43,950 --> 00:04:48,454 como si fuera una máquina expendedora y quisieras alcanzar unos Cheetos. 97 00:04:48,538 --> 00:04:51,040 - ¿Eso les gusta? - Y debes dejar tu marca. 98 00:04:51,124 --> 00:04:53,960 - Yo les meto un moco ahí. - Un moco… 99 00:04:54,043 --> 00:04:57,213 Así, si sigue ahí la próxima vez que la toques, 100 00:04:57,297 --> 00:04:58,506 sabrás que es fiel. 101 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 Tiene sentido. Gracias, chicos. 102 00:05:00,508 --> 00:05:03,094 Esta es la conversación más larga que hemos tenido. 103 00:05:03,177 --> 00:05:04,429 ¡Vete a la mierda! 104 00:05:05,179 --> 00:05:08,433 Valió la pena, el contacto físico indica que me quieren. 105 00:05:13,104 --> 00:05:15,481 Muy bien, Jay. Llegó el momento. 106 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 - Dios mío. - ¿Estás listo? 107 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 ¡Estoy muy listo! 108 00:05:19,193 --> 00:05:21,946 - Te haré estremecer la chocha. - Seguro. 109 00:05:22,030 --> 00:05:25,700 Gritarás más fuerte que los fans en un festival de música. 110 00:05:25,783 --> 00:05:28,369 Dios mío, estás muy mojada. 111 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 Ese es mi ombligo, me puse loción. 112 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 Lo siento. 113 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 Está bien, por algo está ahí. 114 00:05:35,376 --> 00:05:38,504 - Sí. - Bien, esto tiene que ser la vagina. 115 00:05:38,588 --> 00:05:40,882 Si no es así, me volveré loco. 116 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Bueno, Jay, no te preocupes más, 117 00:05:43,134 --> 00:05:46,054 porque ya entraste oficialmente a mi reino. 118 00:05:46,888 --> 00:05:49,265 Sí, carajo, mi reina. 119 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 - Metámonos bien adentro. - Bueno… 120 00:05:52,435 --> 00:05:54,062 Más dedos. 121 00:05:54,145 --> 00:05:55,813 Son muchos dedos. 122 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 - Nene… - Hasta el codo. 123 00:05:57,231 --> 00:05:59,567 Estás presionando demasiado. 124 00:05:59,650 --> 00:06:01,361 - Bueno. - Quizá más despacio… 125 00:06:01,444 --> 00:06:03,571 Debo alcanzar esos Cheetos. 126 00:06:03,654 --> 00:06:05,823 - Es como… - Esto se tragó mi moneda. 127 00:06:05,907 --> 00:06:07,909 No se siente bien, es… ¡Basta! 128 00:06:07,992 --> 00:06:09,243 ¿Qué pasó? ¿Acabaste? 129 00:06:09,327 --> 00:06:10,411 - No. - ¿Segura? 130 00:06:10,495 --> 00:06:13,289 Jay, eso que hiciste no se sentía muy bien. 131 00:06:13,373 --> 00:06:15,208 ¿Dices que lo hago mal? 132 00:06:15,291 --> 00:06:19,712 No, tú lo dijiste, pero estoy 100 % de acuerdo. 133 00:06:19,796 --> 00:06:22,382 - Quizá no sepas dejarte tocar. - ¿Qué? 134 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 Hablé con muchos chicos sobre esto. 135 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Pero no hablaste con ninguna chica, especialmente conmigo, 136 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 cuya vagina estabas destrozando, 137 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 y no de la forma que quería. 138 00:06:31,891 --> 00:06:34,644 ¿Por qué hablaría contigo de tu propio cuerpo? 139 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 ¿Oyes lo loco que suena? 140 00:06:36,437 --> 00:06:39,982 Sería mejor que hacerle eso a mi anhelante zanja. 141 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 Si te pregunto qué hacer, 142 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 sabrás que no tengo idea de lo que estoy haciendo. 143 00:06:45,029 --> 00:06:46,406 No pasa nada, Jay. 144 00:06:46,489 --> 00:06:50,326 ¿Por qué no dejas que te guíe y te muestre lo que me gusta? 145 00:06:50,410 --> 00:06:52,286 Mierda, está bien. 146 00:06:52,829 --> 00:06:54,539 Muéstrame cómo funciona tu reino. 147 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Con mucho gusto, Jayzilla. 148 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 Bien, aquí vamos. 149 00:06:59,293 --> 00:07:01,754 Bueno, voy a abrirme paso. 150 00:07:01,838 --> 00:07:04,215 - No, suavemente. - Bueno. 151 00:07:04,298 --> 00:07:07,343 Intenta masajear la parte externa. 152 00:07:07,427 --> 00:07:08,386 - Sí. - ¿Así? 153 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 Sí, pero con más firmeza. 154 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 - ¿Así? - Exacto, sí. 155 00:07:12,098 --> 00:07:13,057 ¡Quiero entrar! 156 00:07:13,141 --> 00:07:14,058 - ¡Cálmate! - Bien. 157 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Hazlo despacio, ¿sí? 158 00:07:15,893 --> 00:07:17,353 - ¿Así te gusta? - Sí. 159 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - ¿Voy hasta el fondo? - No, ahora sal. 160 00:07:20,273 --> 00:07:21,607 - Bueno. - Vuelve a entrar. 161 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 - ¿En serio? - Ahora, sal. 162 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 - Más despacio. - Bueno. 163 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 La parte más importante está arriba. 164 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 - ¿Es…? - Sí, Jay. 165 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 - Bien. - Ese es clítoramente mi clítoris. 166 00:07:33,411 --> 00:07:34,871 ¿Y esos arqueros? 167 00:07:34,954 --> 00:07:37,290 Son mis vellos púbicos, los Caballeros de San José. 168 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 Juraron protegerme. 169 00:07:38,624 --> 00:07:40,960 ¡Vas muy bien, Jayzilla! 170 00:07:41,043 --> 00:07:42,628 - ¡Gracias! - ¡Vuelve a la campana! 171 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Bien. 172 00:07:43,629 --> 00:07:45,006 ¿La aprieto con fuerza? 173 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 - No, acaríciala. - Bien. 174 00:07:46,799 --> 00:07:48,342 - Frótala así. - Bien. 175 00:07:48,426 --> 00:07:49,552 Sigue haciendo eso. 176 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 ¿Puedes hacer un círculo? ¡Más rápido! 177 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 - ¡Hurra! - ¡Dios mío! 178 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Me tiembla la pierna. 179 00:07:55,850 --> 00:07:59,854 ¡Aleluya! Gracias a la enorme lagartija por acabar con la sequía. 180 00:07:59,937 --> 00:08:04,358 Es un gran honor servir en el reino de la vagina de esta reina. 181 00:08:04,442 --> 00:08:07,820 Jay, me diste un orgasmo literal. 182 00:08:07,904 --> 00:08:11,157 Sí, creo que realmente soy una supermáquina de coger. 183 00:08:11,240 --> 00:08:12,408 No, Jay. 184 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 Eres una supermáquina de escuchar. 185 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Vaya, mierda. 186 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 ¿Te devuelvo el favor, Jayzilla? 187 00:08:20,374 --> 00:08:21,709 Te agradezco, nena, 188 00:08:21,792 --> 00:08:26,047 pero ya pinté el interior de mi pantalón mientras te tocaba. 189 00:08:26,130 --> 00:08:27,798 Cuatro capas de pintura. 190 00:08:27,882 --> 00:08:30,760 Jay, me siento muy conmovida. 191 00:08:30,843 --> 00:08:33,888 Te venero profundamente. 192 00:08:33,971 --> 00:08:36,098 Igualmente, Rey del Dedo. 193 00:08:38,809 --> 00:08:40,937 EL CUENTO DEL CRIADO AIDEN 194 00:08:41,020 --> 00:08:43,356 Estoy devastada por el fin de mi matrimonio. 195 00:08:43,439 --> 00:08:45,233 Por favor, respeten mi privacidad. 196 00:08:45,316 --> 00:08:49,737 Estaré en vivo todo el día respondiendo preguntas de cualquiera. 197 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 #PrivacidadDeDevin. 198 00:08:51,280 --> 00:08:53,783 Pobre chica, que Dios la ampare. 199 00:08:53,866 --> 00:08:57,370 Espero que él no la haya dejado por su pelo color caca. 200 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 No debe saber si peinarlo o cagarlo. 201 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Matthew, qué gracioso eres. 202 00:09:01,749 --> 00:09:04,126 Pero el divorcio no es cosa de risa. 203 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Sabes que son niños, ¿no? 204 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 Que rompieron sus votos. 205 00:09:07,713 --> 00:09:08,631 Vaya, llegamos. 206 00:09:08,714 --> 00:09:10,216 Te adoro, cariño. 207 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 ¡Diviértete en la reunión del Consejo Interreligioso! 208 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 ¿Consejo Interreligioso? 209 00:09:14,971 --> 00:09:18,099 Creí que iríamos a lo de Aiden a conocer a sus amigos, 210 00:09:18,182 --> 00:09:20,059 una noche de chicos. 211 00:09:20,142 --> 00:09:21,143 Sí, exacto. 212 00:09:21,227 --> 00:09:22,812 ¿Y por qué nos dejó aquí? 213 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 No me quejo, me viene bien el ejercicio. 214 00:09:24,772 --> 00:09:27,024 Mi mamá y yo tenemos un acuerdo tácito: 215 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 yo soy gay, pero nunca hablamos de eso. 216 00:09:29,610 --> 00:09:33,030 Y tú, cariño, no necesitas el ejercicio. Te ves fantástico. 217 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 No, ¿en serio? Yo me siento gordo. 218 00:09:36,534 --> 00:09:41,038 Bueno, LumpCoito311, porque tengo túnel carpiano, 219 00:09:41,122 --> 00:09:44,375 y si le hiciera la paja, se me rompería la muñeca. 220 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 Esa chica es muy básica, qué excusa estúpida. 221 00:09:47,295 --> 00:09:51,465 ¡Ni hablar! Linda, toma Benadryl y dale unas palmadas a ese pito. 222 00:09:51,549 --> 00:09:53,217 No es tan grave. 223 00:09:53,301 --> 00:09:55,219 Lo de su cabello sí es grave. 224 00:09:55,303 --> 00:09:57,847 ¿Soy yo o tiene flequillo con forma de pene? 225 00:09:57,930 --> 00:09:59,140 No lo dejes ir, Aiden. 226 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Madura, perra. Es solo una paja. 227 00:10:01,309 --> 00:10:03,060 Sabes cómo son los heteros. 228 00:10:03,144 --> 00:10:04,895 - Pacatos. - Sí, muy pacatos. 229 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 Todos mis amigos gays lo hacen. 230 00:10:06,897 --> 00:10:08,774 Pero tú y Aiden no. 231 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 Cielos, ¿deberíamos? 232 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 ¡Te apretó la mano! 233 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 - ¿Qué significa? - ¿No es obvio? 234 00:10:13,779 --> 00:10:17,783 Quiere que agarres su cuerda de carne y juegues al tira y afloja con su perineo. 235 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 - ¿Sí? - Ni preguntes, 236 00:10:19,327 --> 00:10:21,412 no puede significar nada más. 237 00:10:21,495 --> 00:10:24,498 No sé, creo que no estoy listo para hacerle la paja a Aiden. 238 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 Está bien, puede tocarte él a ti. 239 00:10:27,168 --> 00:10:29,462 - ¿Y si no quiero hacer nada? - Tienes que hacerlo. 240 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 ¿Sí? ¿Por qué? 241 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Por los sacrificios de tus antepasados gays. 242 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 ¿No viste mi episodio de Spunk History? 243 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 ¿Drunk History? 244 00:10:37,261 --> 00:10:39,180 No, me embriago con semen. 245 00:10:39,263 --> 00:10:43,559 Me tomo mi propia leche y cuento historias sobre el pasado. 246 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Te mostraré, lo tengo aquí. 247 00:10:45,770 --> 00:10:47,855 La pantalla está rajada, se me cayó en el baño. 248 00:10:48,564 --> 00:10:50,775 Recórcholis, qué fuerte es esto. 249 00:10:50,858 --> 00:10:51,984 ¿En qué estábamos? 250 00:10:52,068 --> 00:10:55,863 En la época de la Biblia, el profeta Abraham dijo… 251 00:10:55,946 --> 00:10:57,740 Hola, soy Abraham. 252 00:10:57,823 --> 00:11:00,117 Y Dios dijo: "Son Adán y Eva, 253 00:11:00,201 --> 00:11:02,536 no Chuck y Larry". Ustedes me entienden. 254 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 Mierda, estoy ebrio. 255 00:11:05,748 --> 00:11:06,874 No despiertes al niño. 256 00:11:06,957 --> 00:11:08,542 - ¿En qué estaba? - La Biblia. 257 00:11:08,626 --> 00:11:09,543 Eso, la Biblia. 258 00:11:09,627 --> 00:11:12,672 Bien, avanzamos como un millón de años, 259 00:11:12,755 --> 00:11:16,384 y ser gay aún trae problemas. 260 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 Por ejemplo, miren a este tipo, Oscar Wilde. 261 00:11:19,470 --> 00:11:23,432 Le gustaban los tipos, y lo encarcelaron por eso. Y dijo: 262 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 "Esto es muy odioso. 263 00:11:25,685 --> 00:11:30,147 Si estoy atrapado aquí, no puedo escribir Billy Elliot". 264 00:11:31,148 --> 00:11:32,692 ¿Se está espesando? 265 00:11:32,775 --> 00:11:35,361 Bueno, metían presos a los gays, 266 00:11:35,444 --> 00:11:38,572 pero en 1969, qué año sexi, 267 00:11:38,656 --> 00:11:40,908 las personas queer fueron a Stonewall. 268 00:11:40,991 --> 00:11:44,120 Y Marsha P. Johnson lanzó la primera pelota. 269 00:11:44,203 --> 00:11:45,663 ¡Pelota gay! 270 00:11:45,746 --> 00:11:48,999 Luego, empezaron a cambiar las leyes, y ahora tenemos 271 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 marchas del orgullo, Drag Race, 272 00:11:51,335 --> 00:11:52,753 matrimonio igualitario, 273 00:11:52,837 --> 00:11:55,172 y los gays pueden coger donde quieran. 274 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Esa es la historia del primer Acción de Gracias. 275 00:11:58,092 --> 00:12:01,137 Entonces, dices que, al ser un joven gay… 276 00:12:01,220 --> 00:12:02,763 Muy sexi y al que adoro. 277 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 Gracias. ¿Es mi deber ser sexualmente activo? 278 00:12:05,516 --> 00:12:09,186 ¡Sí! Es la celebración de tu liberación sexual. 279 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 ¡Tengo una idea! 280 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Hazle la paja a Aiden. 281 00:12:12,523 --> 00:12:13,399 Bueno. 282 00:12:13,482 --> 00:12:16,360 Vamos, dilo como si quisieras tener un pene en la mano. 283 00:12:16,444 --> 00:12:17,987 Bueno. ¡Pene! 284 00:12:19,113 --> 00:12:20,781 - Hola. - ¡Arriba, perra! 285 00:12:20,865 --> 00:12:22,867 Cielos, ¿qué haces? 286 00:12:22,950 --> 00:12:25,578 Quítate los pantalones, te voy a acogotar el ganso. 287 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 - ¿Qué? - Escupe en la alfombra y sonríe. 288 00:12:28,664 --> 00:12:31,125 ¿Qué carajo, nene? Me asustas, basta. 289 00:12:31,208 --> 00:12:32,626 Nadie dijo que sería divertido. 290 00:12:32,710 --> 00:12:34,420 Debería serlo, ¿o por qué lo haríamos? 291 00:12:34,503 --> 00:12:36,547 No sé, porque somos gay, 292 00:12:36,630 --> 00:12:39,717 por lo de Stonewall y porque es nuestro deber, ¿no? 293 00:12:39,800 --> 00:12:41,635 ¿De qué carajo hablas? 294 00:12:41,719 --> 00:12:45,222 De tus amigos y eso de la paja, y que, si no quiero, soy un pacato. 295 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 Mis amigos hablan pura mierda. 296 00:12:47,641 --> 00:12:49,351 Broderick nunca besó a un chico. 297 00:12:49,477 --> 00:12:52,730 Además, las pajas solo son divertidas si ambos queremos hacerlo. 298 00:12:52,813 --> 00:12:54,899 - ¿Está bien esperar? - Claro. 299 00:12:54,982 --> 00:12:56,525 No te sientas presionado. 300 00:12:56,609 --> 00:12:59,403 Marca una fecha en el calendario para dentro de seis meses, 301 00:12:59,487 --> 00:13:02,323 y, si no estás listo entonces, me mataré. 302 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 ¿Podemos besarnos? 303 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Claro, y luego podemos limpiar la alfombra que escupiste. 304 00:13:09,413 --> 00:13:11,582 Oye, Matthew, no quiero interrumpir, 305 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 pero ¿puedo usar "te voy a acogotar el ganso"? 306 00:13:14,251 --> 00:13:17,379 Quiero ponerlo como cita junto a mi foto del anuario. 307 00:13:18,631 --> 00:13:20,549 Dios mío, ¿no es sexi? 308 00:13:20,633 --> 00:13:25,179 Envíale emojis de berenjena y aguacate, y ponle: "Quiero probar tu vergamole". 309 00:13:25,262 --> 00:13:28,432 O podría enviarle una foto con el torso desnudo. 310 00:13:28,516 --> 00:13:32,186 "No puedo esperar a hacerte la paja cuando esté listo". 311 00:13:32,269 --> 00:13:35,356 Mientras tanto, ¿nos damos una ducha de 45 minutos? 312 00:13:36,065 --> 00:13:38,025 Tapemos ese maldito desagüe. 313 00:13:43,113 --> 00:13:43,948 Cielos. 314 00:13:45,115 --> 00:13:47,952 ¡Dios santo en un trineo de carreras! 315 00:13:48,035 --> 00:13:51,580 ¡Kimberly! Están dando ese comercial que te gusta, el de Flo. 316 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 Claro, Flo. ¡Ya voy! 317 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 ¡Ya voy! 318 00:13:57,086 --> 00:13:58,462 Santo cielo. 319 00:13:58,546 --> 00:14:00,631 EL MÉTODO GLOUBERMAN 320 00:14:00,714 --> 00:14:05,636 Chicas, decidí usar el feminismo de una manera que me sirva. 321 00:14:05,719 --> 00:14:07,930 Así que mientras sigo sin tocar penes, 322 00:14:08,013 --> 00:14:12,101 las invito a todas a hacerle un boicot a la paja. 323 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 No me convence. 324 00:14:13,519 --> 00:14:17,106 ¿Debería ser "boicot a la paja" o "paja boicoteada"? 325 00:14:17,189 --> 00:14:19,108 ¿Qué importa? El mundo va a acabar. 326 00:14:19,191 --> 00:14:21,110 Así es, lo viste por ti mismo, 327 00:14:21,193 --> 00:14:25,030 justo después de que Jessi dijera que eres mala persona y no sabes coger. 328 00:14:25,114 --> 00:14:28,242 Nick, ¿qué pasa, amigo? Te noto nervioso. 329 00:14:28,325 --> 00:14:32,538 Después de esa pelea con Jessi, tuve un sueño extraño y quedé alterado. 330 00:14:32,621 --> 00:14:35,374 Bueno, si tienes acceso a una mano, 331 00:14:35,457 --> 00:14:39,003 podrías intentar automedicarte. 332 00:14:39,086 --> 00:14:40,629 Claro, sí. 333 00:14:40,713 --> 00:14:42,715 No soy muy bueno en eso. 334 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 Debes practicar. 335 00:14:43,966 --> 00:14:46,093 Muele esa pimienta, dale sabor a tu ensalada. 336 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 Había olvidado esto. 337 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Vamos, Nick, es fácil. 338 00:14:49,513 --> 00:14:52,725 Permíteme mostrarte el Método Glouberman. 339 00:14:52,808 --> 00:14:53,851 ¿El Método Glouberman? 340 00:14:53,934 --> 00:14:57,271 Es un delicado baile de solo 17 pasos. 341 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 ¿Diecisiete? 342 00:14:58,772 --> 00:14:59,607 Mirar. 343 00:15:00,524 --> 00:15:01,609 Cerrar. 344 00:15:02,109 --> 00:15:03,444 Luces. 345 00:15:03,527 --> 00:15:04,904 Música. 346 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 Bajar la cortina. 347 00:15:07,281 --> 00:15:08,908 Tapar a los Mets. 348 00:15:09,325 --> 00:15:10,534 Y a los padres. 349 00:15:11,619 --> 00:15:15,205 Catálogo de ropa para embarazadas. 350 00:15:16,123 --> 00:15:17,958 Revisar que esté cerrado. 351 00:15:18,042 --> 00:15:20,294 Uno, dos, tres, cuatro pañuelitos. 352 00:15:20,377 --> 00:15:22,463 La crema, uno, dos, tres. 353 00:15:22,546 --> 00:15:24,131 - Culo. - Cielos. 354 00:15:24,214 --> 00:15:26,008 Volver a revisar la puerta. 355 00:15:26,091 --> 00:15:27,718 ¿La revisas tres veces? 356 00:15:27,801 --> 00:15:30,638 ¡Nick, me interrumpiste! Ahora debo empezar de nuevo. 357 00:15:30,721 --> 00:15:32,890 Desde el principio, otra vez. 358 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 - ¡A sus lugares! - No, no necesito verlo otra vez. 359 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 Puedes subirte el pantalón. 360 00:15:37,561 --> 00:15:39,271 ¿No vas a probar mi método? 361 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Claro que no. ¿Haces eso cada vez que te masturbas? 362 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 Sí, claro. ¿Qué pregunta es esa? 363 00:15:44,151 --> 00:15:48,572 No sé, solo parece un poco obsesivo y descabellado. 364 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 No soy obsesivo, 365 00:15:50,366 --> 00:15:55,829 solo sé que, si alguna vez me desvío de mi método preciso, aunque sea apenas, 366 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 algo terrible sucederá. 367 00:15:57,581 --> 00:16:00,292 Así se masturbaría un psicópata. 368 00:16:00,376 --> 00:16:03,003 Por favor, ¿un psicópata llevaría un registro 369 00:16:03,087 --> 00:16:05,756 de cada eyaculación que tuvo por peso y color? 370 00:16:05,839 --> 00:16:08,092 Espera. Si no te hubiera interrumpido, 371 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 - ¿habrías acabado frente a mí? - Sí. 372 00:16:11,887 --> 00:16:14,473 ¿Recuerdas lo que dijo Nick sobre mi método? 373 00:16:14,556 --> 00:16:17,101 ¿Que es raro, un fastidio, y que estás loco? 374 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Sí, ¿tú qué piensas? 375 00:16:18,644 --> 00:16:21,230 Odio estar de acuerdo con ese imbécil de boca grande, 376 00:16:21,313 --> 00:16:24,233 - pero no me convence el método. - ¿En serio? 377 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 Masturbarse debe ser algo espontáneo y divertido, 378 00:16:27,486 --> 00:16:30,823 como una motocicleta que explota frente a una mujer en bikini. 379 00:16:30,906 --> 00:16:33,492 Vaya, qué buena escena. Pero el método funciona. 380 00:16:33,575 --> 00:16:34,952 ¡Vamos, eres un hombre! 381 00:16:35,035 --> 00:16:39,164 Cuando quieras masturbarte, solo agarra tu chorizo y sacúdelo. 382 00:16:39,248 --> 00:16:41,875 Sí, tienes razón. ¿Qué es lo peor que podría pasar? 383 00:16:42,042 --> 00:16:45,838 Oye, ¿tienes una manguera grande para enfriarme? 384 00:16:45,921 --> 00:16:48,048 Bueno, tiene una boquilla ancha. 385 00:16:48,132 --> 00:16:50,259 Quizá aparezca tu prima Cherry. 386 00:16:50,342 --> 00:16:52,136 ¡Hola! Soy la prima de Andrew. 387 00:16:52,219 --> 00:16:53,637 Tenemos el mismo abuelo. 388 00:16:53,721 --> 00:16:56,515 Así que aléjate, porque esto me excita. 389 00:16:56,598 --> 00:16:59,268 ¿Sí? Resolvámoslo a besos, perra. 390 00:16:59,351 --> 00:17:00,644 Una pelea de besos. 391 00:17:01,270 --> 00:17:02,396 ¡Por Dios! 392 00:17:03,188 --> 00:17:04,732 ¡Así se hace! 393 00:17:04,815 --> 00:17:07,359 Y la puerta de tu cuarto está abierta. 394 00:17:07,443 --> 00:17:10,738 Puedo oler la sopa que está preparando tu mamá. 395 00:17:10,821 --> 00:17:12,990 Tenías razón, solo hay que hacerlo. 396 00:17:13,073 --> 00:17:15,451 ¿Qué haremos en el tiempo que nos sobra? 397 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 ¡Otra paja! 398 00:17:16,618 --> 00:17:18,537 Hazlo frente a la ventana ahora, 399 00:17:18,620 --> 00:17:20,456 paja estilo Louis C. K. 400 00:17:20,539 --> 00:17:22,124 Bueno, no le digamos así. 401 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 ¿Qué? ¡No! 402 00:17:23,834 --> 00:17:26,253 - ¡No puede ser verdad! - ¿Qué? 403 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 - Marty, ¿qué pasa? - Es Skip. 404 00:17:28,422 --> 00:17:30,382 ¡Mi padre acaba de morir! 405 00:17:30,466 --> 00:17:32,468 - ¿Zaide? - ¿Murió tu abuelo? 406 00:17:32,551 --> 00:17:33,427 ¿Qué pasó? 407 00:17:33,510 --> 00:17:36,013 No saben, se le paró el corazón. 408 00:17:36,096 --> 00:17:40,267 Dios mío, en el momento exacto en que me desvié del método… 409 00:17:41,143 --> 00:17:42,603 Maury, ¿crees que…? 410 00:17:42,686 --> 00:17:44,021 ¿Que mataste a tu abuelo? 411 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 - ¿Por masturbarte espontáneamente? - ¿Sin sombrero ni baile? 412 00:17:47,733 --> 00:17:49,359 Maury, es verdad, ¿no? 413 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 ¡Es mi culpa! ¡Maté a mi zaide! 414 00:17:51,987 --> 00:17:55,866 Te lo dije, el que eyacula sin disciplina atrae al caos. 415 00:17:55,949 --> 00:17:58,827 - ¡Dijiste todo lo contrario! - El asesino dice "qué". 416 00:17:58,911 --> 00:17:59,745 - ¿Qué? - Exacto. 417 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 ¡Dios mío! 418 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 BOLAS HINCHADAS 419 00:18:08,462 --> 00:18:12,132 Si miraron su teléfono hoy, sin duda habrán visto el hashtag 420 00:18:12,216 --> 00:18:14,093 "Boicot a la paja". 421 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 Hola, soy Gayle King. 422 00:18:15,511 --> 00:18:19,765 Conmigo está la joven que empezó todo esto, Devin LeSeven. 423 00:18:19,848 --> 00:18:24,144 Gayle, todo comenzó cuando mi esposo se divorció de mí 424 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 porque no le hacía la paja. 425 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 Debo preguntarte, ¿tu esposo también es niño? 426 00:18:29,191 --> 00:18:31,235 Espero que la respuesta sea sí. 427 00:18:31,318 --> 00:18:35,489 Michael Angelo es tan sexi y tan buen besador 428 00:18:35,572 --> 00:18:38,617 que ni te importa que esté en la TV esa excompañera tuya, ¿no? 429 00:18:38,700 --> 00:18:43,080 Que nuestra autoestima y felicidad dependan exclusivamente de él. 430 00:18:43,163 --> 00:18:46,291 Eso no me gusta, pero sí me gustan los besos. 431 00:18:47,501 --> 00:18:48,710 Todo estará bien. 432 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 ¿Qué pasa, bebé? 433 00:18:50,170 --> 00:18:53,257 No es nada, es solo… 434 00:18:53,340 --> 00:18:54,508 hinchazón de bolas. 435 00:18:54,591 --> 00:18:57,594 Cielos, lo siento. ¿Estoy haciendo algo mal? 436 00:18:57,678 --> 00:19:00,889 Bueno, es que me excitas, pero luego no llego a… 437 00:19:01,557 --> 00:19:02,516 terminar. 438 00:19:02,599 --> 00:19:03,725 Claro, terminar. 439 00:19:03,809 --> 00:19:06,103 Y ahora, siento un dolor terrible. 440 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 - Cielos, ¿terrible? - Sí. 441 00:19:08,313 --> 00:19:10,357 ¿Escuchaste? Lo lastimas. 442 00:19:10,440 --> 00:19:11,358 ¿En serio? 443 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 ¿La hinchazón de bolas es algo real? 444 00:19:13,694 --> 00:19:17,322 Oí hablar de eso muchas veces, pero no sé bien qué es. 445 00:19:17,406 --> 00:19:20,701 No, está bien. Es solo un dolor insoportable en las bolas 446 00:19:20,784 --> 00:19:23,036 - que te da calambres en el estómago. - Cielos. 447 00:19:23,120 --> 00:19:26,039 ¿Puedes imaginarte eso? ¿Calambres en el estómago? 448 00:19:26,123 --> 00:19:27,666 ¡Claro que puede! 449 00:19:27,749 --> 00:19:30,169 Y el gobierno debería dar tampones gratis. 450 00:19:30,252 --> 00:19:33,839 Haz algo con esas bolas hinchadas antes de que te deje. 451 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 Lo siento mucho. 452 00:19:36,717 --> 00:19:38,260 ¿Qué podemos hacer? 453 00:19:38,343 --> 00:19:39,970 - Escucha… - ¿Vamos al hospital? 454 00:19:40,053 --> 00:19:42,181 Hay algo que podríamos probar… 455 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 No, olvídalo, no vas a querer. 456 00:19:44,725 --> 00:19:47,060 No, ¿qué es? Quizá quiera, dime. 457 00:19:47,144 --> 00:19:49,563 - Si realmente quieres ayudar… - Claro. 458 00:19:49,646 --> 00:19:52,107 …¿podrías hacerme la paja? 459 00:19:53,358 --> 00:19:55,444 Hacerte la paja. 460 00:19:55,527 --> 00:19:57,446 Vaya, eso es… 461 00:19:57,529 --> 00:20:01,158 Es un pedido inesperado, es algo grande. 462 00:20:01,241 --> 00:20:02,576 Palabras mayores. 463 00:20:02,659 --> 00:20:03,827 Entonces, ¿quieres? 464 00:20:03,911 --> 00:20:04,828 ¿Por qué no? 465 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Está en noveno grado, espera estas cosas. 466 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 Mierda, ¿qué se dice? No sé. 467 00:20:09,291 --> 00:20:12,336 Me encantaría poder hacerlo ahora, pero… 468 00:20:12,419 --> 00:20:13,545 debo ir a votar. 469 00:20:13,629 --> 00:20:16,173 Debo ir, es una elección estatal. 470 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 - Bueno. - Pero esta noche, 471 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 volveré, haremos algo… 472 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Sí. 473 00:20:21,178 --> 00:20:23,680 …y con mucho gusto te manosearé. 474 00:20:23,764 --> 00:20:24,973 - Genial. - Espérame. 475 00:20:25,057 --> 00:20:26,433 - Bien. - Volveré. 476 00:20:27,893 --> 00:20:32,439 Espera. Si le duelen tanto las bolas, ¿por qué no se masturba solo? 477 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 - Es cierto… - Quiere que lo hagas tú. 478 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Eres su novia. 479 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 Es tu deber. 480 00:20:36,902 --> 00:20:38,654 Debes darle una mano. 481 00:20:38,737 --> 00:20:41,531 Si tú no lo haces, alguien más lo hará. 482 00:20:41,615 --> 00:20:42,574 ¿En serio? 483 00:20:42,658 --> 00:20:46,370 Lo haría yo, pero solo soy una gata grande y triste. 484 00:20:46,453 --> 00:20:50,999 Mira, creo que Michael Angelo está exagerando demasiado todo esto. 485 00:20:51,083 --> 00:20:52,292 ¿Y si no es así? 486 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 ¿Si le duele? 487 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 - ¿Si revientan? - ¿Y si se muere? 488 00:20:55,587 --> 00:20:58,006 Próxima parada: el ala de bolas hinchadas. 489 00:20:58,090 --> 00:20:58,924 ¿Qué? 490 00:21:00,300 --> 00:21:03,220 ¡Fuera del camino! Estas bolas están por explotar. 491 00:21:03,303 --> 00:21:06,265 ¡No quiero morir! ¡Tengo hijos en mi interior! 492 00:21:06,348 --> 00:21:08,141 Cielos, ¿este lugar es real? 493 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Por desgracia, sí. 494 00:21:09,434 --> 00:21:11,895 Es el ala para bolas del Hospital de Chicos. 495 00:21:11,979 --> 00:21:14,398 ¿Tienen una maldita ala para bolas? 496 00:21:14,481 --> 00:21:15,941 ¿Y los tampones gratis? 497 00:21:16,024 --> 00:21:19,111 Las bolas de Michael Angelo están aquí porque no lo manoseaste. 498 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 ¿Por qué nos odias, Jessi? 499 00:21:21,029 --> 00:21:24,866 - ¿Por qué no las salvas? - Eres literalmente una mano enorme. 500 00:21:24,950 --> 00:21:28,036 - ¿Por qué no lo haces tú? - Porque soy un médico, no su novia. 501 00:21:28,120 --> 00:21:30,580 Gracias por nada, Jessi. 502 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 Lo diré. 503 00:21:35,168 --> 00:21:36,962 Causa de muerte: Jessi Glaser. 504 00:21:37,587 --> 00:21:39,047 ¡Mierda! 505 00:21:39,131 --> 00:21:40,048 ¡Carajo! 506 00:21:40,132 --> 00:21:43,885 Había ido a la peluquería, y ahora me siento una idiota. 507 00:21:43,969 --> 00:21:46,638 ¿Sabes qué? Me quejaré con Mark Levin de esto. 508 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 Bueno, la hinchazón de bolas parece ser un gran problema. 509 00:21:50,767 --> 00:21:54,604 Quizá todo sería más fácil si le hicieras la paja. 510 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 - Supongo que sí. - Si es que aún no murió. 511 00:21:56,898 --> 00:21:57,941 Podemos hacerlo. 512 00:21:58,025 --> 00:22:02,321 Vamos a tironearlo, cachetearlo y apretarlo hasta que escupa baba. 513 00:22:02,404 --> 00:22:04,614 Cierto, saldrá la baba. 514 00:22:07,117 --> 00:22:09,870 Bueno, creo que es hora de ordeñar al cabezón. 515 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 Ojalá me entusiasmara más. 516 00:22:12,039 --> 00:22:15,083 Ya es tarde para arrepentirte, se lo prometiste. 517 00:22:15,167 --> 00:22:19,171 Desconéctate, estruja su salchicha y piensa en el almuerzo. 518 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 - Oye. - Hola. 519 00:22:20,339 --> 00:22:25,260 Michael Angelo, estoy lista para hacer eso que dijimos que haríamos. 520 00:22:25,344 --> 00:22:27,179 ¿Quieres hacerme la paja? 521 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Sí, claro, casi que quiero hacerlo. 522 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 Claro que sí, es exactamente lo que quieres hacer. 523 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 - Sí. - Aquí está. 524 00:22:34,811 --> 00:22:37,230 ¡Bueno, está ahí! 525 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 Dios mío, es un pene. 526 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Hola, tú debes ser Jessi. Soy un pene. 527 00:22:42,361 --> 00:22:44,154 Sí, eres un pene de verdad. 528 00:22:44,237 --> 00:22:47,282 Es una palabra rara, ¿no? "Pene". Repítelo conmigo. 529 00:22:47,366 --> 00:22:48,200 Pene. 530 00:22:48,283 --> 00:22:49,701 - Pene. - Pene. 531 00:22:49,785 --> 00:22:51,536 Es una palabra muy graciosa. 532 00:22:51,620 --> 00:22:55,457 Tiene un nombre gracioso porque luce gracioso. ¡Dios mío! 533 00:22:55,540 --> 00:22:57,250 Sí, y para algunos, feo. 534 00:22:57,793 --> 00:22:59,378 No eres lo que esperaba. 535 00:22:59,461 --> 00:23:02,589 Claro, porque él es inglés, y yo soy de Long Island. 536 00:23:02,672 --> 00:23:06,051 Bájame la cabeza, Jessi. Mira cómo vuelvo a subir. 537 00:23:06,134 --> 00:23:07,344 Eso es. 538 00:23:07,928 --> 00:23:09,513 Esa cosa volvió a subir. 539 00:23:09,596 --> 00:23:10,972 Es muy estúpido. 540 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Me encanta que riamos de esto. 541 00:23:12,849 --> 00:23:14,810 ¿De qué te ríes, Jessi? Es mi pene. 542 00:23:14,893 --> 00:23:16,978 Lo siento, yo… 543 00:23:17,062 --> 00:23:20,440 Estoy nerviosa, y tu pene es de Long Island. Lo siento. 544 00:23:20,524 --> 00:23:21,650 Oyster Bay, de hecho. 545 00:23:22,275 --> 00:23:23,527 - Dios mío. - ¿Qué carajo? 546 00:23:23,610 --> 00:23:25,737 Deja de reírte, se está enojando. 547 00:23:25,821 --> 00:23:27,697 Cielos, esto fue un error. 548 00:23:27,781 --> 00:23:29,741 ¿Qué? No, lo siento… 549 00:23:29,825 --> 00:23:31,785 Yo no me río de tus tristes tetas. 550 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 No, ¿qué carajo? 551 00:23:33,453 --> 00:23:35,747 ¡Hazlo pedazos, Jessi! 552 00:23:36,373 --> 00:23:37,749 ¡Di algo! 553 00:23:37,833 --> 00:23:38,708 Yo… 554 00:23:39,459 --> 00:23:42,921 Puede que mis tetas sean pequeñas… 555 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 ¡Sí, aquí viene! 556 00:23:44,339 --> 00:23:48,677 …pero creo que ya debería irme a casa por hoy. 557 00:23:48,760 --> 00:23:51,388 Jessi, ¿eso es todo lo que dirás? 558 00:23:51,471 --> 00:23:53,515 ¿Sí? No te molestes en volver. 559 00:23:53,598 --> 00:23:56,059 Eres una calientaverga inmadura, aquí terminamos. 560 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 ¿Qué? 561 00:23:57,310 --> 00:24:01,523 Ahora, si me disculpas, me haré acabar solo. 562 00:24:01,606 --> 00:24:04,401 ¿Por qué no podía hacer eso desde un principio? 563 00:24:05,902 --> 00:24:06,862 Te dejaron. 564 00:24:06,945 --> 00:24:08,196 No te quiere. 565 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Nunca nadie te querrá. 566 00:24:09,739 --> 00:24:12,617 Jessi, hay un documental sobre Lorena Bobbitt 567 00:24:12,701 --> 00:24:14,911 que puede darte ideas interesantes. 568 00:24:14,995 --> 00:24:16,997 - Jessi, ¿me explicas esto? - Mamá. 569 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 La escuela dice que no vas hace una semana. 570 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 Ignórala y tápate con la manta hasta la cabeza. 571 00:24:22,919 --> 00:24:24,588 Quizá debas hablar con ella. 572 00:24:24,671 --> 00:24:28,508 Si alguien sabe de no querer tocar penes, esa es Shannon. 573 00:24:28,592 --> 00:24:32,804 Sí, te ayudará mucho cuando le cuentes sobre tu novio secreto. 574 00:24:32,888 --> 00:24:34,598 ¡Estarás en más problemas! 575 00:24:34,681 --> 00:24:36,183 ¿Qué te pasa, Jessi? 576 00:24:36,266 --> 00:24:39,060 No quiero hablar de eso, déjame en paz. 577 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 Estoy muy decepcionada. 578 00:24:42,647 --> 00:24:45,358 - Estás muy sola. - Pero nos tienes a nosotros. 579 00:24:45,442 --> 00:24:47,944 Sí, nos tienes a nosotros. 580 00:24:48,987 --> 00:24:52,199 No pasa nada, me sentaré aquí y veré las historias. 581 00:24:52,282 --> 00:24:54,034 Hola a todos, soy Devon. 582 00:24:54,117 --> 00:24:56,828 Devin estuvo tirando mierda, ¿y saben qué? 583 00:24:56,912 --> 00:24:58,038 Les diré la verdad. 584 00:24:58,121 --> 00:25:00,540 No me divorcié de ella porque no me hacía la paja, 585 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 aunque dijo que lo haría. 586 00:25:02,709 --> 00:25:04,461 La dejé porque es mala. 587 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Es maléfica, y no me gusta. 588 00:25:06,796 --> 00:25:10,300 Ahora estoy soltero. Si alguien quiere hacerme la paja, 589 00:25:10,383 --> 00:25:12,511 envíenme un mensaje privado. 590 00:25:12,886 --> 00:25:14,429 Pero sean buenos conmigo. 591 00:25:16,264 --> 00:25:17,516 Fue un buen episodio. 592 00:25:17,599 --> 00:25:19,643 Fue distinto, pero no tanto. Me gustó. 593 00:25:19,726 --> 00:25:24,814 Debo decir que todo eso del placer manual me puso un poco cachonda. 594 00:25:24,898 --> 00:25:27,776 ¿Quieres que hagamos algo de eso? 595 00:25:27,943 --> 00:25:30,612 ¿En serio? ¿Con Andrew en la cama? 596 00:25:30,695 --> 00:25:32,113 Sí, nada lo despierta. 597 00:25:32,197 --> 00:25:34,824 Es verdad, hagamos de cuenta que está muerto. 598 00:25:36,785 --> 00:25:38,870 - Lleva tu mano al sur. - ¿Te gusta? 599 00:25:38,954 --> 00:25:40,455 Más lejos, hasta Tijuana. 600 00:25:40,539 --> 00:25:41,665 - ¿Ahí? - Eso es. 601 00:25:41,748 --> 00:25:43,833 - ¡Sí! - Aleluya. 602 00:26:33,883 --> 00:26:35,885 Subtítulos: Viviana Varandela