1 00:00:44,937 --> 00:00:48,188 UNE FEMME DE TÊTE 2 00:01:45,247 --> 00:01:47,452 Nous remercions de son aide... 3 00:01:47,623 --> 00:01:50,578 l'international Business Machines Corporation. 4 00:02:20,073 --> 00:02:22,479 Sommet, Bureau du Président. 5 00:02:31,333 --> 00:02:32,911 Azae est là? 6 00:02:33,085 --> 00:02:36,122 Voici la porte de la secrétaire de M. Azae. 7 00:02:51,020 --> 00:02:54,139 Je suis Richard Sumner. Dites-lui que je suis là. 8 00:03:00,362 --> 00:03:03,814 Je sais qu'il tarde à M. Azae de vous parler, mais... 9 00:03:05,700 --> 00:03:06,780 Excusez-moi, 10 00:03:06,952 --> 00:03:09,953 mais votre rendez-vous est pour demain. 11 00:03:10,873 --> 00:03:12,782 On n'est pas lundi? 12 00:03:12,958 --> 00:03:16,908 Mardi. Et votre rendez-vous est pour mercredi. 13 00:03:17,504 --> 00:03:20,339 Dites-lui que je suis venu mardi. 14 00:03:20,506 --> 00:03:22,962 C'est que M. Azae n'est pas encore arrivé... 15 00:03:25,345 --> 00:03:29,178 Où est la documentation? Autant que j'y passe. 16 00:03:29,350 --> 00:03:32,764 Elle est au 28e étage. Bureau 2809. 17 00:03:32,935 --> 00:03:35,058 Le chef de service est Mlle Watson. 18 00:03:35,229 --> 00:03:37,056 Je vais vous noter le nom. 19 00:03:44,989 --> 00:03:46,188 Vous êtes gauchère. 20 00:03:47,868 --> 00:03:52,944 Ce bureau ne vous va pas. La lumière et le reste sont à inverser. 21 00:03:55,666 --> 00:03:58,038 Vous oubliez ceci! 22 00:04:07,636 --> 00:04:09,296 Documentation. Mlle Costello. 23 00:04:11,307 --> 00:04:14,723 Un cinglé nommé Richard Sumner descend chez vous. 24 00:04:16,062 --> 00:04:18,019 Pour quoi faire? Qui est-ce? 25 00:04:18,189 --> 00:04:20,430 Ca sonne. Je te rappellerai. 26 00:04:21,609 --> 00:04:24,609 La Société pour la Sauvegarde de la Culture eskimo? 27 00:04:24,778 --> 00:04:27,945 Ici la Fédéral Broad casting. 28 00:04:28,115 --> 00:04:31,982 Comment les Eskimos se frottent-ils le nez? 29 00:04:35,122 --> 00:04:37,660 Ici la Documentation, Mlle Blair. 30 00:04:37,833 --> 00:04:41,831 Oui, il y a des poisons qui ne laissent pas de traces. 31 00:04:42,004 --> 00:04:45,123 On n'en parle jamais dans les émissions. 32 00:04:45,799 --> 00:04:47,590 Documentation, Mlle Saylor. 33 00:04:48,051 --> 00:04:52,761 Je vous ai déjà téléphoné pour la robe que vous avez en vitrine. 34 00:04:54,475 --> 00:04:57,725 Je me documente sur l'usage eskimo du frottement de nez. 35 00:04:58,437 --> 00:05:00,761 C'est peu, comme remise. 36 00:05:01,147 --> 00:05:03,140 Se le frottent-ils? 37 00:05:03,316 --> 00:05:06,982 Mais j'ai vu la même ailleurs à $ 10 de moins. 38 00:05:07,196 --> 00:05:09,982 Tant pis, je verrai au Club des Explorateurs. 39 00:05:11,950 --> 00:05:13,859 Vous me rappelez? 40 00:05:21,792 --> 00:05:24,118 Pour ce Richard Sumner... 41 00:05:24,295 --> 00:05:27,213 Je ne sais pas qui c'est. Un cinglé délirant... 42 00:05:27,382 --> 00:05:30,170 ou une huile. Ou les deux. 43 00:05:30,344 --> 00:05:33,925 Suivez-le, s'il s'en va de chez vous. 44 00:05:34,096 --> 00:05:35,888 Azae veut le voir. 45 00:05:42,439 --> 00:05:45,355 Je vous passe notre expert de base-ball. 46 00:05:49,821 --> 00:05:51,979 Le record de la moyenne de basting 47 00:05:52,198 --> 00:05:56,659 appartient à Tyrus Cobb... 48 00:05:58,120 --> 00:06:01,952 avec un pourcentage de 0,367. 49 00:06:05,169 --> 00:06:06,961 Oui, j'ai aussi ce renseignement. 50 00:06:07,130 --> 00:06:12,336 Il est resté dans l'équipe des Tigers de Detroit pendant 21 ans. 51 00:06:31,153 --> 00:06:32,897 Vous désirez? 52 00:06:33,072 --> 00:06:36,274 C'est intéressant, ici. Je peux jeter un coup d'œil? 53 00:06:36,491 --> 00:06:38,152 Je vous en prie. 54 00:06:38,327 --> 00:06:40,403 Faites comme chez vous. 55 00:06:56,136 --> 00:06:58,461 - Qu'est-ce qu'il fabrique? - Qui est-ce? 56 00:06:58,638 --> 00:07:03,216 C'est Richard Sumner. Azae veut le voir. S'il sort, piste-le. 57 00:07:03,393 --> 00:07:05,302 - Qui t'a dit ca? - Cathy. 58 00:07:20,118 --> 00:07:21,149 Ca mord? 59 00:07:43,141 --> 00:07:45,596 Pour vous, M. Sumner. 60 00:07:46,770 --> 00:07:48,144 Vous savez mon nom? 61 00:07:48,312 --> 00:07:50,104 Vous ne l'aviez pas dit? 62 00:07:54,860 --> 00:07:59,522 Nous avons bousculé l'horaire et M. Azae vous recevra aujourd'hui. 63 00:07:59,698 --> 00:08:03,114 Appelez-moi ici, quand il sera libre. 64 00:08:07,206 --> 00:08:10,077 Voulez-vous me tenir ce ruban? 65 00:08:10,834 --> 00:08:13,835 Buste et hanches 89, taille 60 cm. 66 00:08:14,004 --> 00:08:15,332 Bonnes proportions. 67 00:08:15,505 --> 00:08:18,507 - Tenez-le contre le mur, Mlle... - Mlle Blair. 68 00:08:18,675 --> 00:08:20,965 Je vous présente Mlle Costello et Mlle Saylor. 69 00:08:22,054 --> 00:08:25,339 Contre le mur, je vous prie. Jusqu'au bout. 70 00:08:31,396 --> 00:08:35,394 Vous allez nous installer un golf miniature? Ou un snack-bar? 71 00:08:35,567 --> 00:08:37,476 Mlle Watson est là? 72 00:08:38,403 --> 00:08:41,440 - Elle dirige le service? - Elle vient de sortir. 73 00:08:41,615 --> 00:08:45,613 - Elle en a pour longtemps? - Elle doit être au 31 e étage, 74 00:08:45,785 --> 00:08:47,944 en conférence avec le patron. 75 00:08:48,496 --> 00:08:51,414 Je peux peut-être la remplacer. 76 00:08:51,833 --> 00:08:53,457 Non, je ne pense pas. 77 00:08:54,252 --> 00:08:57,503 Passez donc dans son bureau. Vous y serez mieux pour attendre. 78 00:09:12,437 --> 00:09:15,106 Pourquoi mesure-t-il tout ça? 79 00:09:15,273 --> 00:09:17,147 Un décorateur, sans doute. 80 00:09:17,317 --> 00:09:19,357 Tu trouves qu'il fait décorateur? 81 00:09:20,153 --> 00:09:23,937 Il me fait penser au slogan "La vodka rend aimable". 82 00:09:25,240 --> 00:09:28,740 Hé, les fille! Vous allez voir ce que j'ai acheté! 83 00:09:28,911 --> 00:09:32,031 Chut! Prends ce crayon et aie l'air occupé. 84 00:09:33,374 --> 00:09:34,620 Tu étais en conférence. 85 00:09:35,836 --> 00:09:39,167 Il y a un gars bizarre qui t'attend depuis 1/4 d'heure. 86 00:09:40,297 --> 00:09:43,251 Tu es en retard. Azae l'envoie ici... 87 00:09:43,425 --> 00:09:46,131 et s'il a du poids... 88 00:09:46,304 --> 00:09:49,139 Allons! Je suis partie hier soir à 10 heures! 89 00:09:49,307 --> 00:09:51,465 Ce matin j'ai dû aller chez IBM 90 00:09:51,642 --> 00:09:54,312 pour voir un cerveau électronique. 91 00:09:54,478 --> 00:09:56,803 En passant, j'ai acheté... 92 00:09:57,397 --> 00:09:59,058 Mlle Watson? 93 00:10:03,445 --> 00:10:05,568 Je m'appelle Richard Sumner. 94 00:10:05,739 --> 00:10:09,524 C'est excellent, d'avoir un nom en 13 lettres. 95 00:10:09,702 --> 00:10:13,236 - Vous comptez vite. - Jusqu'à 13, sûrement. 96 00:10:13,413 --> 00:10:16,283 C'est un service gai. Vous vous y plaisez? 97 00:10:16,458 --> 00:10:20,242 Si on ne m'y payait pas, je payeras pour y être. 98 00:10:20,420 --> 00:10:22,746 Vous faites un reportage? 99 00:10:22,923 --> 00:10:27,170 Euh... non. Pourrions-nous passer chez vous, pour parler? 100 00:10:27,344 --> 00:10:28,968 Bien entendu. 101 00:10:33,099 --> 00:10:34,558 Asseyez-vous. 102 00:10:37,104 --> 00:10:39,938 M. Sumner, que puis-je pour vous? 103 00:10:43,985 --> 00:10:49,062 Quand je dis mon métier devant des employés, tout le monde s'affole. 104 00:10:51,617 --> 00:10:55,117 - Et que faites-vous? - Je suis rationalisateur. 105 00:10:55,288 --> 00:10:57,162 Un spécialiste du rendement? 106 00:10:58,166 --> 00:11:01,452 C'est une formule qui ne s'emploie plus. 107 00:11:03,338 --> 00:11:07,204 Excusez-moi, je suis assez vieux jeu. 108 00:11:08,050 --> 00:11:11,751 Je croyais connaître tout le monde dans la maison. 109 00:11:11,930 --> 00:11:15,678 J'étais déjà venu. Mais en passant, en courant d'air. 110 00:11:15,850 --> 00:11:18,804 En rationalisateur nomade? 111 00:11:21,606 --> 00:11:26,018 Qu'est-ce qu'un rationalisation peut bien rationaliser ici? 112 00:11:26,194 --> 00:11:28,814 Il suffit d'un rien 113 00:11:28,987 --> 00:11:31,479 pour améliorer le rapport travailleur/temps. 114 00:11:32,283 --> 00:11:33,943 Passionnant! 115 00:11:35,995 --> 00:11:38,284 Et temps = argent, paraît-il. 116 00:11:39,249 --> 00:11:40,990 Il paraît. 117 00:11:56,640 --> 00:11:58,264 Main verte. 118 00:12:08,902 --> 00:12:10,978 Oui, je suis chez elle. 119 00:12:11,405 --> 00:12:14,075 On bavarde très gentiment. 120 00:12:16,201 --> 00:12:18,323 Je n'en suis pas encore là. 121 00:12:18,494 --> 00:12:21,033 Je ne peux pas encore donner de chiffre. 122 00:12:21,206 --> 00:12:24,990 Je crois que nous sommes sur la bonne voie. 123 00:12:27,421 --> 00:12:30,291 D'accord, mon vieux Azae. Dans quelques minutes. 124 00:12:32,175 --> 00:12:35,045 Il faut que je file, mais nous reprendrons cela. 125 00:12:35,219 --> 00:12:39,514 Ce petit ascenseur vous conduira plus vite chez Azae. 126 00:12:53,612 --> 00:12:58,109 Cathy? Ici, Bunny. Que sais-tu d'un dénommé Richard Sum... 127 00:12:58,993 --> 00:13:02,279 Je vous rappellerai dès que j'aurai ce détail. 128 00:13:06,167 --> 00:13:09,452 J'avais un mètre. J'ai dû l'oublier. 129 00:13:09,628 --> 00:13:11,917 A quoi ressemblait-il? Il était de couleur? 130 00:13:12,089 --> 00:13:15,589 Non, ordinaire. Le voici. 131 00:13:19,722 --> 00:13:20,801 Je vous en prie. 132 00:13:22,350 --> 00:13:24,675 - A plus tard. - Très bien. 133 00:13:28,230 --> 00:13:31,065 - Qui c'est? - Qu'est-ce qu'il fait ici? 134 00:13:31,233 --> 00:13:33,060 Que veut-il? 135 00:13:34,027 --> 00:13:35,937 Tu as une cigarette? 136 00:13:38,282 --> 00:13:41,034 Tu ne fumes que dans les moments graves. 137 00:13:41,411 --> 00:13:44,659 - C'est un technicien. - Ça explique tout! 138 00:13:45,455 --> 00:13:47,744 Il a tout mesuré dans le bureau. 139 00:13:48,333 --> 00:13:50,659 On aura enfin l'air conditionné! 140 00:13:50,836 --> 00:13:54,335 Oui, en plein hiver. L'été, nous avons cuit, ici. 141 00:13:55,674 --> 00:13:58,759 C'est sûrement ca. Ou quelque chose de cet ordre. 142 00:13:58,927 --> 00:14:00,754 Ton téléphone, Peg. 143 00:14:00,929 --> 00:14:04,713 Si nous gagnions un peu l'argent qu'on touche? 144 00:14:04,892 --> 00:14:07,808 - Vous n'avez rien pour moi? - Deux ou trois choses. 145 00:14:07,977 --> 00:14:09,388 J'arrive. 146 00:14:11,857 --> 00:14:13,434 Les voici. 147 00:14:14,735 --> 00:14:17,606 La réponse doit être dans le Times Index. 148 00:14:17,780 --> 00:14:21,646 Pour ça, voyez l'Almanach du Paysan ou la Météo. 149 00:14:21,824 --> 00:14:24,280 Mais voyez l'Almanach du Paysan en premier. 150 00:14:24,452 --> 00:14:26,741 Ça, c'est dans la Bible. 151 00:14:27,622 --> 00:14:29,699 Amos, Chapitre 1. 152 00:14:43,679 --> 00:14:47,179 Le poème sur "Hiawatha"? Bien sûr, voilà. 153 00:14:54,398 --> 00:14:57,434 L'enfance de Hiawatha? C'est dans la suite du poème. 154 00:15:13,625 --> 00:15:15,250 Je paie mes dettes. 155 00:15:15,419 --> 00:15:19,500 Ce n'est pas urgent. Je peux attendre le jour de paie. 156 00:15:28,390 --> 00:15:31,890 Vos crayons sont taillés et je vous ai préparé des enveloppes. 157 00:15:32,894 --> 00:15:36,429 Si vous avez besoin de moi le soir... 158 00:15:36,982 --> 00:15:38,690 Vous êtes arriviste! 159 00:15:38,859 --> 00:15:41,529 Je veux arriver à rester ici. 160 00:15:41,696 --> 00:15:44,234 Apprenez notre bibliothèque par cœur 161 00:15:44,407 --> 00:15:47,406 et je demanderai une augmentation pour vous: 162 00:16:00,672 --> 00:16:03,673 Je peux te prêter les $ 10 que tu m'avais demandés. 163 00:16:03,841 --> 00:16:06,926 Descends quand tu auras un instant. 164 00:16:07,262 --> 00:16:10,049 L'emplacement est très bien, 165 00:16:10,223 --> 00:16:12,299 il y a toute la place voulue. 166 00:16:12,475 --> 00:16:14,801 Mais le genre de travail exigera 167 00:16:14,978 --> 00:16:19,059 un mécanisme absolument inédit. C'est passionnant! 168 00:16:19,275 --> 00:16:20,602 Mais pas impossible? 169 00:16:21,984 --> 00:16:24,273 Je ne pense pas. 170 00:16:24,695 --> 00:16:27,899 On a fait des progrès incroyables. 171 00:16:28,408 --> 00:16:34,576 Les tableaux de lecture primaires viennent sur panneaux schématisés. 172 00:16:34,747 --> 00:16:40,536 Les faits compilés se trouvent ainsi comptés... 173 00:16:40,711 --> 00:16:43,831 sur panalog... 174 00:16:45,841 --> 00:16:49,709 Je ne comprends pas un mot, mais ca doit être formidable. 175 00:16:49,887 --> 00:16:53,588 Si vous croyez que c'est faisable, ca me suffit. 176 00:16:53,767 --> 00:16:57,846 J'aimerais rester quelques semaines dans le service. 177 00:16:58,019 --> 00:17:00,392 Je voudrais en saisir le fonctionnement. 178 00:17:00,564 --> 00:17:02,557 Je peux facilement arranger cela. 179 00:17:02,733 --> 00:17:04,144 Passez-moi Mike Cutler. 180 00:17:04,318 --> 00:17:06,358 C'est le chef de service. 181 00:17:06,529 --> 00:17:10,194 - Mais Mlle Watson? - Elle, c'est son nègre. 182 00:17:10,366 --> 00:17:14,030 - Laissez-le où il est. - Ne me passez pas Cutler. 183 00:17:14,494 --> 00:17:20,829 Surtout, que personne ne sache ce que vous faites à la Documentation. 184 00:17:22,544 --> 00:17:26,210 Personne ne doit savoir. 185 00:17:26,382 --> 00:17:28,209 Il faut que ça reste secret. 186 00:17:28,384 --> 00:17:32,298 Garder un secret ici, c'est évidemment difficile. 187 00:17:32,471 --> 00:17:36,966 Mais quoi qu'il arrive, ne répondez à aucune question. 188 00:17:37,142 --> 00:17:41,140 Mais ces filles vont me prendre pour un mouchard! 189 00:17:41,313 --> 00:17:44,647 Tant pis! C'est moi qui les paie. 190 00:17:44,817 --> 00:17:47,141 Que personne ne sache rien. 191 00:17:47,319 --> 00:17:49,856 Bien, je ne dirai rien. 192 00:17:50,613 --> 00:17:54,563 Votre bureau est plus grand que toute la Documentation. 193 00:17:54,743 --> 00:17:55,858 C'est parce que 194 00:17:56,036 --> 00:17:59,867 mon bureau épate les commanditaires 195 00:18:00,039 --> 00:18:02,745 que toute la maison a du travail. 196 00:18:03,460 --> 00:18:07,540 J'en ai un deuxième, tout pareil, au 31 e étage. Vous le voulez? 197 00:18:09,257 --> 00:18:12,423 Vous ne cherchez jamais à épater les gens? 198 00:18:13,135 --> 00:18:16,386 Quand vous recevrez ma facture, vous serez épaté. 199 00:18:19,100 --> 00:18:20,809 C'est sur le bureau, Peg. 200 00:18:22,687 --> 00:18:23,884 Jolie. 201 00:18:24,062 --> 00:18:25,438 Tu as une grande soirée? 202 00:18:26,398 --> 00:18:27,430 Peut-être, 203 00:18:27,608 --> 00:18:31,653 si Mike m'invite à ce bal du 12. 204 00:18:31,821 --> 00:18:35,155 Si M. Mike Cutler t'invite, 205 00:18:35,325 --> 00:18:37,233 arrange-toi pour ne pas être libre. 206 00:18:37,410 --> 00:18:41,074 Il attend toujours la dernière minute: il peut se le permettre. 207 00:18:41,246 --> 00:18:43,654 Je suis trop disponible? 208 00:18:43,833 --> 00:18:46,122 Tu es pire qu'une paire de pantoufles! 209 00:18:46,294 --> 00:18:49,627 Il allonge le pied, et te voilà. Fais-toi désirer. 210 00:18:49,797 --> 00:18:53,877 - Il en achètera une autre paire. - Au bout de 7 ans, 211 00:18:54,051 --> 00:18:56,044 c'est une envie qui s'expliquerait. 212 00:18:59,014 --> 00:19:02,597 - Mais ce serait affreux. - Oui. Je sais. 213 00:19:02,768 --> 00:19:07,644 On se dit qu'on ne finira jamais vieille fille. 214 00:19:07,815 --> 00:19:11,765 Et un jour, clac, on n'est plus dans la course. 215 00:19:11,945 --> 00:19:16,071 On a été disqualifiée, sans avoir su quand ni pourquoi. 216 00:19:17,449 --> 00:19:20,948 Quand ce jour viendra, on soignera des chats ensemble, toi et moi. 217 00:19:21,119 --> 00:19:24,489 Toi et moi, nous préférons les hommes aux chats. 218 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 M. Cutler sera chez toi dans un instant. 219 00:19:34,925 --> 00:19:36,336 Il arrive. 220 00:19:38,344 --> 00:19:40,171 Mon rouge à lèvres! 221 00:19:42,891 --> 00:19:44,469 Où est-il? 222 00:19:45,519 --> 00:19:47,642 Passe-moi ton rouge. 223 00:19:48,314 --> 00:19:50,103 Voilà le mien. 224 00:19:50,272 --> 00:19:52,764 Mike arrive. Prends ton argent et file! 225 00:19:52,942 --> 00:19:55,694 Tu as écouté ce que je disais? 226 00:19:55,862 --> 00:19:59,563 Oui, mais je suis du genre chien fidèle qui ne sait pas ruser. 227 00:19:59,741 --> 00:20:01,070 Bon! 228 00:20:01,243 --> 00:20:04,611 Mais quand il t'aura plaquée, rappelle-toi qui avait vu juste. 229 00:20:20,220 --> 00:20:22,259 Je l'ai emportée à l'essai. 230 00:20:23,932 --> 00:20:27,015 Essai concluant: elle fait briller vos yeux verts. 231 00:20:27,184 --> 00:20:30,600 C'est juste ce que me disait la vendeuse. 232 00:20:30,771 --> 00:20:33,607 Elle disait la vérité, bien que vendeuse. 233 00:20:34,692 --> 00:20:37,859 Pour la 500e fois, ce mur est en verre! 234 00:20:38,029 --> 00:20:43,947 Elles savent déjà que vous devez votre place à mes faveurs. 235 00:20:44,117 --> 00:20:45,660 Il faut bien gagner sa vie. 236 00:20:46,787 --> 00:20:50,867 A propos, voulez-vous vérifier le rapport financier que j'ai établi? 237 00:20:51,041 --> 00:20:53,497 C'est urgent, mais je tiens à votre avis. 238 00:20:53,669 --> 00:20:55,211 Bien sûr. 239 00:20:55,379 --> 00:20:59,508 Est-ce que les crédits que je demande peuvent aller? 240 00:21:00,259 --> 00:21:02,584 Comment ferais-je, sans vous? 241 00:21:02,760 --> 00:21:06,509 Vous me manquiez. Je ne vous ai pas vue depuis une éternité. 242 00:21:06,681 --> 00:21:08,057 Ça faisait 8 jours, lundi. 243 00:21:10,519 --> 00:21:12,761 La haute direction me bousculait, 244 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 il y a le bilan à présenter. 245 00:21:15,774 --> 00:21:17,849 C'est la danse de guerre annuelle. 246 00:21:18,026 --> 00:21:22,569 Bien sûr, depuis le temps, je devrais avoir l'habitude. 247 00:21:24,449 --> 00:21:26,241 Oui, tous les ans... 248 00:21:27,952 --> 00:21:30,622 comme je le disais... 249 00:21:31,289 --> 00:21:33,995 c'est la même danse de guerre. 250 00:21:34,627 --> 00:21:37,033 Ils la dansent tous les ans. 251 00:21:37,545 --> 00:21:39,917 A propos de danse, le bal du Club est le... 252 00:21:40,089 --> 00:21:41,418 Le douze... 253 00:21:42,800 --> 00:21:44,840 Vous l'avez dit un jour, en passant. 254 00:21:45,011 --> 00:21:48,961 C'est vrai! Quelle mémoire prodigieuse. 255 00:21:49,141 --> 00:21:53,636 Non, j'ai juste une tendance à faire des associations d'idées. 256 00:21:53,811 --> 00:21:57,726 Vous n'êtes pas retenue au moins? 257 00:21:59,901 --> 00:22:02,309 Je vais m'en assurer. 258 00:22:03,780 --> 00:22:05,357 Quel jour disiez-vous? 259 00:22:06,366 --> 00:22:08,987 C'est un samedi. 260 00:22:11,495 --> 00:22:14,165 Tiens! Je suis libre, le soir du 12. 261 00:22:14,332 --> 00:22:17,416 - Bien. Alors, vous venez. - Ce sera avec joie. 262 00:22:17,584 --> 00:22:20,621 Je le note, pour ne pas l'oublier. 263 00:22:20,796 --> 00:22:21,876 Faites donc. 264 00:22:25,635 --> 00:22:27,379 Ce sera très amusant. 265 00:22:28,428 --> 00:22:30,006 Une bonne soirée. 266 00:22:33,100 --> 00:22:35,223 Partez ou ceci ne sera jamais prêt. 267 00:22:37,855 --> 00:22:40,477 Vous me l'envoyez cet après-midi? 268 00:22:40,649 --> 00:22:44,315 Ou, plutôt, si vous me l'apportiez? 269 00:22:47,239 --> 00:22:49,113 Je vous le ferai porter. 270 00:22:51,452 --> 00:22:53,574 On ira au Club dès le 11. 271 00:22:54,788 --> 00:22:56,947 On passera le week-end. 272 00:23:00,211 --> 00:23:02,997 S'il neige, on fera du ski. 273 00:23:03,171 --> 00:23:06,337 Sinon, on pourra rester au coin du feu... 274 00:23:08,218 --> 00:23:09,878 et bavarder un peu. 275 00:23:15,309 --> 00:23:18,891 C'est une joie de regarder vos doux sourires. 276 00:23:19,062 --> 00:23:21,635 Je compte sur vous: travaillez dur, 277 00:23:21,814 --> 00:23:23,724 et à 5h30, tous au bar. 278 00:23:25,777 --> 00:23:28,944 Cinq minutes d'arrêt, buffet! J'ai besoin d'un café. 279 00:23:35,537 --> 00:23:38,027 Garde-moi une place à côté de toi. 280 00:23:40,458 --> 00:23:44,290 Ça y est, Peg! Il s'est décidé! 281 00:23:44,462 --> 00:23:47,878 Je suis si heureuse pour toi! Et c'est pour quand? 282 00:23:48,049 --> 00:23:50,291 C'est tous les ans le 12. 283 00:23:50,760 --> 00:23:53,762 - "Pour quand" quoi? - Le mariage! 284 00:23:53,931 --> 00:23:55,968 Il m'a invitée au bal. 285 00:23:56,140 --> 00:23:58,631 Il était facile de s'y tromper: 286 00:23:58,809 --> 00:24:02,261 "Ça y est, Peg! Il s'est décidé!" 287 00:24:02,438 --> 00:24:05,558 Il m'a aussi invitée à passer le week-end. 288 00:24:07,234 --> 00:24:12,477 Ecoutez La Vie Palpitante de Bunny Watson, dite "Roue de Secours"! 289 00:24:22,207 --> 00:24:24,247 Je prends note. 290 00:24:26,379 --> 00:24:30,376 Je suis sûre que nous avons ce renseignement. Ne quittez pas. 291 00:24:36,889 --> 00:24:38,680 Silence! 292 00:24:40,142 --> 00:24:41,471 Je réponds. 293 00:24:41,644 --> 00:24:42,972 - Qui donc? - Sumner. 294 00:24:48,984 --> 00:24:52,898 Mlle Saylor est sortie. Puis-je la remplacer? 295 00:24:56,908 --> 00:24:59,234 Un instant, je prends un crayon. 296 00:25:14,843 --> 00:25:16,421 Bien, allez-y. 297 00:25:20,348 --> 00:25:22,885 Vous pouvez répéter? 298 00:25:24,477 --> 00:25:28,724 $ 39,95, rabais déduit. 299 00:25:29,608 --> 00:25:34,898 Velours noir, sans épaulettes. Avec une écharpe comment? 300 00:25:37,282 --> 00:25:38,907 Puce? 301 00:25:40,159 --> 00:25:42,615 Je sais l'épeler: P-U-C-E. 302 00:25:43,496 --> 00:25:47,280 Entendu, je lui transmettrai. 303 00:26:12,608 --> 00:26:15,099 Qui est-ce, celle-là? 304 00:26:17,863 --> 00:26:20,319 Regardez! Notre marque de fabrique. 305 00:26:20,533 --> 00:26:23,486 Elle est dans la maison depuis 36 ans. 306 00:26:24,495 --> 00:26:28,327 On ne la reconnaît plus, depuis qu'elle a changé de coiffure. 307 00:26:28,499 --> 00:26:31,785 Oui, je l'ai. Je vous le fais porter. 308 00:26:33,461 --> 00:26:36,996 - Vous êtes libre, pour déjeuner? - Vous et moi? 309 00:26:37,549 --> 00:26:43,054 Il n'y a pas de règlement intérieur qui l'interdise? 310 00:26:44,682 --> 00:26:47,718 Je vais regarder mon agenda. 311 00:26:49,520 --> 00:26:52,140 - Non, je suis libre. - Parfait. 312 00:26:52,313 --> 00:26:54,520 Je vous poserai des tas de questions, 313 00:26:54,691 --> 00:26:56,767 en déjeunant. 314 00:26:57,403 --> 00:27:00,771 Je viens vous prendre à 1 h moins le quart. 315 00:27:18,965 --> 00:27:20,839 Quelle heure est-il? 316 00:27:36,732 --> 00:27:39,354 - Ça sent le lapin... - Bien possible 317 00:27:39,527 --> 00:27:41,401 et je meurs de faim. 318 00:27:41,571 --> 00:27:45,271 S'il t'emmène au Pavillon, prends leur poulet truffé. 319 00:27:46,825 --> 00:27:49,281 Je vendrais mon âme, pour de la poularde truffée! 320 00:27:49,453 --> 00:27:52,123 Vends-la. Je garderai la boutique. 321 00:28:02,549 --> 00:28:04,376 Suis-je en retard? Désolé. 322 00:28:05,177 --> 00:28:07,668 Je croyais m'être trompée de jour... 323 00:28:10,974 --> 00:28:15,138 Quelle formation spéciale avez-vous eue pour ce poste? 324 00:28:15,312 --> 00:28:19,440 L'université, puis un diplôme d'archiviste à Columbia. 325 00:28:19,608 --> 00:28:22,693 Faute de fonds, j'en suis restée là. 326 00:28:22,862 --> 00:28:25,862 C'est pour une interview? Je me serais faite belle. 327 00:28:26,031 --> 00:28:28,189 Non, je me documente, c'est tout. 328 00:28:28,367 --> 00:28:31,202 - Vous descendez? - Non, merci. Poursuivez. 329 00:28:32,121 --> 00:28:35,571 Mes parents étaient instituteurs, 330 00:28:35,748 --> 00:28:38,418 nous n'étions donc pas riches. 331 00:28:38,585 --> 00:28:43,164 Je lis de plus tous les journaux, en long, en large et en travers. 332 00:28:44,550 --> 00:28:47,385 Je ne fume pas. Je ne bois que quand on m'offre à boire. 333 00:28:47,553 --> 00:28:50,921 Cheveux naturels. Je vis seule. Vous aussi. 334 00:28:51,098 --> 00:28:52,259 Comment le savez-vous? 335 00:28:52,431 --> 00:28:55,386 Vous avez une chaussette marron et l'autre noire. 336 00:28:57,395 --> 00:28:58,640 Vous dites vrai. 337 00:28:59,439 --> 00:29:01,764 Une femme vous aurait rappelé à l'ordre. 338 00:29:01,941 --> 00:29:05,939 Si je vis seul, c'est pour éviter qu'on m'y rappelle. 339 00:29:06,112 --> 00:29:08,271 - Vous montez? - Oui, merci. 340 00:29:16,956 --> 00:29:18,913 C'est un coin parfait. 341 00:29:19,083 --> 00:29:22,250 Je suis tombé dessus en visitant l'immeuble. 342 00:29:22,420 --> 00:29:26,500 - Vous y étiez déjà venue? - Souvent. Mais l'été. 343 00:29:27,090 --> 00:29:28,501 Le déjeuner. 344 00:29:30,678 --> 00:29:35,305 Sandwich au rosbif ou croque-monsieur? Choisissez. 345 00:29:37,142 --> 00:29:40,013 C'est idéal pour se concentrer: 346 00:29:40,187 --> 00:29:43,604 Ni garçons, ni voisins, ni téléphone. 347 00:29:43,775 --> 00:29:47,392 - Ni chauffage central... - Mais du café bien chaud. 348 00:29:53,367 --> 00:29:56,950 J'ai ici une sorte de test de la personnalité. 349 00:29:57,121 --> 00:29:59,695 Les questions peuvent paraître sottes, 350 00:29:59,874 --> 00:30:05,294 mais permettent de situer l'intelligence de façon étonnante. 351 00:30:05,462 --> 00:30:07,870 Ça taquine un peu la mémoire, en passant. 352 00:30:09,216 --> 00:30:14,127 Répondez à ces questions sans méditer vos réponses. 353 00:30:16,974 --> 00:30:19,465 "Quand on fait connaissance avec quelqu'un, 354 00:30:19,642 --> 00:30:22,513 on remarque des choses. " 355 00:30:22,688 --> 00:30:25,723 Qu'est-ce que vous remarquez en premier lieu? 356 00:30:26,149 --> 00:30:28,189 Si c'est un homme ou une femme. 357 00:30:32,197 --> 00:30:35,483 Voici un petit problème de chiffres. 358 00:30:36,661 --> 00:30:38,735 Céleri ou olives? 359 00:30:39,161 --> 00:30:41,831 4 olives, 3 branches de céleri. 360 00:30:45,293 --> 00:30:47,535 Ce n'est pas ça, le problème. 361 00:30:52,008 --> 00:30:54,250 "Un train quitte Grand Central, 362 00:30:54,428 --> 00:30:57,096 avec 17 passagers et 9 cheminots. 363 00:30:57,263 --> 00:31:01,427 A la 125e rue, 4 personnes descendent et 9 montent. 364 00:31:01,601 --> 00:31:03,973 A White Plains, 3 descendent et 1 monte. 365 00:31:05,062 --> 00:31:07,815 A Chappaqua, 9 descendent et 4 montent. 366 00:31:07,982 --> 00:31:11,434 Aux arrêts suivants, personne ne monte ni ne descend, 367 00:31:11,611 --> 00:31:14,694 sauf à l'avant-dernier arrêt, 368 00:31:14,863 --> 00:31:19,905 où 5 descendent et 1 monte. Puis le train arrive au terminus. " 369 00:31:20,077 --> 00:31:22,569 Avec 11 passagers et 9 cheminots. 370 00:31:23,665 --> 00:31:25,658 Ce n'est pas ça, le problème. 371 00:31:28,628 --> 00:31:32,625 Combien de passagers sont descendus à Chappaqua? 372 00:31:32,798 --> 00:31:34,376 Neuf. 373 00:31:36,427 --> 00:31:39,131 - C'est exact. - Je sais bien. 374 00:31:40,806 --> 00:31:44,140 Pouvez-vous me dire comment vous le savez. 375 00:31:44,310 --> 00:31:46,801 Ça vous surprend? Avez-vous remarqué 376 00:31:46,979 --> 00:31:51,226 qu'il y a aussi 9 lettres, dans Chappaqua? 377 00:31:51,399 --> 00:31:55,148 Vous associez souvent les mots avec leur nombre de lettres? 378 00:31:55,404 --> 00:31:58,440 Je fais beaucoup d'associations. 379 00:32:00,117 --> 00:32:04,328 Vous voulez savoir combien sont descendus à White Plains? 380 00:32:05,997 --> 00:32:08,369 Mais il y a 10 lettres, dans White Plains. 381 00:32:08,541 --> 00:32:10,534 Non: onze. 382 00:32:12,921 --> 00:32:14,546 Mais il y en est descendu 3. 383 00:32:15,424 --> 00:32:19,967 Je suis allée trois fois seulement à White Plains. 384 00:32:22,597 --> 00:32:24,424 Et si vous y étiez allé juste deux fois? 385 00:32:24,599 --> 00:32:27,221 Mais c'est bien trois fois que j'y suis allée. 386 00:32:27,394 --> 00:32:32,139 Vous ne demandez pas combien sont montés à Croton Falls? 387 00:32:33,650 --> 00:32:37,399 Croton Falls n'est même pas mentionné dans la question. 388 00:32:38,238 --> 00:32:43,148 Croton Falls est quand même l'avant-dernier arrêt. 1 passager. 389 00:32:43,951 --> 00:32:47,486 - Vous n'avez pas froid? - Non, ne vous en faites pas. 390 00:32:47,705 --> 00:32:52,202 Remarquez-vous quelque chose de bizarre dans cette phrase: 391 00:32:53,628 --> 00:32:57,459 "Eve, le blé de l'île d'Elbe lève. " 392 00:33:02,095 --> 00:33:04,301 Non... 393 00:33:05,139 --> 00:33:08,591 Napoléon n'a jamais dû dire ça... 394 00:33:11,437 --> 00:33:15,850 Où est-ce que cette phrase se lit à l'envers et à l'endroit? 395 00:33:16,025 --> 00:33:19,228 - Comment ça s'appelle? Un... - Un palindrome. 396 00:33:20,404 --> 00:33:22,693 Comme "Culbute le tub, Luc". 397 00:33:26,285 --> 00:33:28,528 Aucune mère ne dira ca. 398 00:33:31,790 --> 00:33:37,081 J'ai 3 numéros de téléphone. Je ne vous les dirai qu'une fois. 399 00:33:37,588 --> 00:33:40,162 Essayez de me les redire. 400 00:33:44,928 --> 00:33:49,637 "Plaza 2-3391. 401 00:33:49,808 --> 00:33:53,142 Murray Hill 3-1099. 402 00:33:53,312 --> 00:33:57,095 Plaza 2-3931. " 403 00:34:00,652 --> 00:34:02,313 Elle est dure? 404 00:34:05,783 --> 00:34:07,691 La viande? Oui. 405 00:34:09,077 --> 00:34:12,161 Plaza 2-3391, 406 00:34:12,330 --> 00:34:14,572 Murray Hill 3-1099. 407 00:34:14,791 --> 00:34:17,461 Et Plaza 2-3931. 408 00:34:23,216 --> 00:34:25,967 Par quel procédé vous les rappelez-vous? 409 00:34:26,135 --> 00:34:29,801 3391, c'est, inversé, 1933, année de la fin de la crise. 410 00:34:29,973 --> 00:34:32,048 Le deuxième, "Murray Hill-3"... 411 00:34:32,225 --> 00:34:36,175 c'est 1099,33 ans après la bataille d'Hastings. 412 00:34:36,354 --> 00:34:41,396 Le 3ème numéro, c'est le premier, les nombres moyens intervertis. 413 00:34:42,026 --> 00:34:44,481 Mais la question est très mal conçue. 414 00:34:45,905 --> 00:34:49,155 Le central "Plaza-2" n'existe pas. 415 00:34:52,829 --> 00:34:56,244 "Y a-t-il une erreur dans..." 416 00:34:56,415 --> 00:34:58,907 Non, celle-là on la saute. 417 00:35:01,128 --> 00:35:06,371 Je vous préviens, il y a un piège dans la question suivante. 418 00:35:06,551 --> 00:35:10,797 Pour éviter le piège, je peux vous donner un conseil: 419 00:35:10,971 --> 00:35:14,139 - Pas d'idées préconçues! - Pas d'inquiétude. 420 00:35:18,020 --> 00:35:20,510 "Dans un appartement, un policier 421 00:35:20,689 --> 00:35:24,817 trouve Harry et Grace gisant morts. 422 00:35:25,903 --> 00:35:28,940 A côté d'eux, une mare d'eau... 423 00:35:29,115 --> 00:35:30,609 et du verre brisé. 424 00:35:30,783 --> 00:35:36,073 Sur le canapé au-dessus d'eux, un chat qui fait le gros dos. 425 00:35:36,663 --> 00:35:39,949 Le policier établit, sans chercher plus loin 426 00:35:40,125 --> 00:35:43,825 qui a tué et comment il a tué. 427 00:35:44,796 --> 00:35:48,841 Comment a-t-il compris aussi vite?" 428 00:35:50,010 --> 00:35:52,417 Sans idées préconçues? 429 00:35:58,476 --> 00:36:03,304 Ce n'est pas une idée préconçue de dire que Harry et Grace... 430 00:36:06,944 --> 00:36:09,564 Oh! Non, c'est trop bête! 431 00:36:09,737 --> 00:36:12,442 Ce n'étaient pas des poissons rouges? 432 00:36:18,205 --> 00:36:20,777 C'étaient des poissons d'une espèce très rare. 433 00:36:21,541 --> 00:36:23,415 Comme vous. 434 00:36:25,003 --> 00:36:28,087 Votre machine l'a trouvé? 435 00:36:28,548 --> 00:36:30,790 Aucune machine ne peut... 436 00:36:31,468 --> 00:36:33,792 Pourquoi me demandez-vous ça? 437 00:36:34,762 --> 00:36:36,838 Je me suis documentée sur vous. 438 00:36:38,141 --> 00:36:41,724 Vous êtes né à Columbus, Ohio, un 22 mai. Vous êtes un Gémeaux. 439 00:36:41,895 --> 00:36:44,564 Vous avez passé votre doctorat ès sciences. 440 00:36:44,730 --> 00:36:50,104 Et vous appartenez à un cercle universitaire très fermé. 441 00:36:50,277 --> 00:36:55,403 Vous avez travaillé à des choses très secrètes, pendant la guerre. 442 00:36:55,575 --> 00:36:59,738 Vous êtes un spécialiste éminent des cerveaux électroniques. 443 00:36:59,912 --> 00:37:03,779 Vous avez inventé EMMARAC: 444 00:37:03,957 --> 00:37:07,908 mémoire électronique et calculateur de recherches. 445 00:37:08,087 --> 00:37:11,621 J'ai eu ces renseignements en 12 heure. 446 00:37:12,549 --> 00:37:15,171 Un poisson d'une espèce TRÈS rare! 447 00:37:18,514 --> 00:37:22,427 Vous avez déjà vu fonctionner un appareil comme EMMARAC? 448 00:37:23,393 --> 00:37:27,557 J'ai assisté ce matin à une démonstration, à IBM. 449 00:37:27,731 --> 00:37:30,104 L'appareil a traduit du russe en chinois? 450 00:37:30,276 --> 00:37:31,651 Il a tout fait! 451 00:37:31,819 --> 00:37:32,982 C'est terrifiant. 452 00:37:33,154 --> 00:37:37,696 Je me disais que les humains étaient bons pour la ferraille. 453 00:37:39,033 --> 00:37:41,525 On va cesser d'en fabriquer. 454 00:37:50,460 --> 00:37:51,835 Bonjour, Smithers! 455 00:37:52,754 --> 00:37:54,331 Le Contentieux va bien? 456 00:37:54,797 --> 00:37:57,419 Vous ne venez plus me voir. 457 00:37:57,592 --> 00:38:01,589 Dites-moi les derniers ragots. Pas de vice-président qui divorce? 458 00:38:01,762 --> 00:38:06,804 Non. Mais j'ai appris quelque chose qui vous concerne. 459 00:38:08,520 --> 00:38:11,010 On ne vous aurait pas dit que je vais me marier? 460 00:38:11,189 --> 00:38:13,761 - Non. Et c'est vrai? - Non. 461 00:38:13,941 --> 00:38:17,986 Mais si vous l'entendez dire, ne manquez pas de m'en informer. 462 00:38:18,154 --> 00:38:21,357 En me donnant surtout le nom de mon futur mari. 463 00:38:23,117 --> 00:38:25,489 J'étais au Service du Personnel, ce matin. 464 00:38:25,661 --> 00:38:27,239 Au Personnel, au 9e étage. 465 00:38:27,580 --> 00:38:31,529 Pendant que j'étais là-bas, M. Azae a fait demander... 466 00:38:33,169 --> 00:38:35,078 votre dossier. 467 00:38:36,463 --> 00:38:39,334 Quand on demande le dossier de quelqu'un, 468 00:38:39,508 --> 00:38:43,340 ça veut généralement dire qu'on envisage de le remercier. 469 00:38:45,139 --> 00:38:47,711 Je ne voudrais pas vous inquiéter. 470 00:38:48,474 --> 00:38:51,808 - Bien sûr. - Mais je voulais vous le dire. 471 00:39:01,863 --> 00:39:03,524 Je croyais ne jamais te revoir. 472 00:39:03,699 --> 00:39:07,566 - Tu sais ce que fait Richard Sumner? - Il nourrit les pigeons. 473 00:39:07,786 --> 00:39:09,826 Non, ce qu'il fait ici... 474 00:39:09,997 --> 00:39:12,913 Il veut nous remplacer par une machine. 475 00:39:13,082 --> 00:39:17,792 Azae l'a chargé d'adapter EMMARAC aux besoins de notre service. 476 00:39:17,963 --> 00:39:21,130 - C'est notre fin! - Calme-toi! 477 00:39:21,300 --> 00:39:23,506 Aucune machine ne peut nous remplacer. 478 00:39:23,677 --> 00:39:25,585 On l'a dit pour la Comptabilité. 479 00:39:26,304 --> 00:39:28,629 - C'est une machine à lui? - Oui. 480 00:39:28,806 --> 00:39:31,298 Et la moitié des comptables sont vidés. 481 00:39:31,476 --> 00:39:33,884 Mais cette machine ne fait que calculer. 482 00:39:34,062 --> 00:39:36,221 Aucune machine ne peut faire notre métier. 483 00:39:36,397 --> 00:39:38,390 Il y a trop de références. 484 00:39:38,566 --> 00:39:42,694 Ma mémoire ou la tienne font la pige à n'importe quelle mécanique. 485 00:39:42,862 --> 00:39:46,942 Ce qui peut nous arriver de pire c'est de prendre peur. 486 00:39:47,117 --> 00:39:50,699 Ne disons rien à Ruthie ni à Sylvia. 487 00:39:50,870 --> 00:39:54,998 Ne rien leur dire? Elles sont déjà en train d'alerter leur syndicat! 488 00:39:55,166 --> 00:39:56,624 Nous sommes protégées. 489 00:39:56,792 --> 00:39:57,990 C'est mon téléphone. 490 00:39:59,587 --> 00:40:03,121 Ne le perdez pas, Ruthie. C'est mon seul exemplaire. 491 00:40:08,388 --> 00:40:10,546 Voici le dossier. 492 00:40:10,723 --> 00:40:14,305 Vous voudrez bien le rendre au Personnel. 493 00:40:20,441 --> 00:40:21,816 VOTRE DOSSlER 494 00:40:35,080 --> 00:40:37,701 Sylvia? Ici Cathy. Tu viens boire un café? 495 00:40:39,543 --> 00:40:42,295 Pas avec la conjonction astrologique présente. 496 00:40:42,462 --> 00:40:45,796 Gémeaux en opposition avec Sagittaire. 497 00:40:45,966 --> 00:40:48,802 Cela veut dire que tous les signes sont défavorables. 498 00:40:48,969 --> 00:40:51,720 Il s'agit d'ouvrir l'œil, et le bon. 499 00:40:52,472 --> 00:40:54,014 Le "Cerveau" est là? 500 00:40:54,182 --> 00:40:55,926 Bon, je te rappellerai. 501 00:40:56,226 --> 00:40:58,931 Notre Service est à vos ordres. 502 00:41:08,613 --> 00:41:12,445 Service Costello, Mlle Documentation à l'appareil. 503 00:41:12,617 --> 00:41:14,360 Enfin, vous m'avez compris. 504 00:41:14,535 --> 00:41:16,908 La chanson traditionnelle de Thanksgiving? 505 00:41:17,080 --> 00:41:19,867 L'une d'elle est "Over the River and Through the Woods". 506 00:41:21,418 --> 00:41:24,537 Mike Cutler t'attend dans ton bureau, 507 00:41:24,712 --> 00:41:26,123 avec des fleurs. 508 00:41:26,297 --> 00:41:28,123 - Je suis bien? - Trop pour lui. 509 00:41:28,299 --> 00:41:30,707 Si vous avez besoin de moi, ne perdez pas de temps. 510 00:41:30,885 --> 00:41:32,759 Je pars à 4 h. 511 00:41:39,185 --> 00:41:42,138 Elles sont merveilleuses! Vous êtes un ange. 512 00:41:42,312 --> 00:41:44,720 Lisez d'abord le carton. 513 00:41:48,695 --> 00:41:52,063 - Nous n'y allons pas. - Désolé. Et vos bagages sont prêts. 514 00:41:52,573 --> 00:41:55,278 Je pars pour Chicago... ce soir. 515 00:41:55,451 --> 00:41:58,571 C'est le métier qui veut ça. 516 00:41:59,288 --> 00:42:03,072 - J'ai l'habitude. - On y était, l'année dernière. 517 00:42:03,250 --> 00:42:04,910 Non, vous étiez à Miami. 518 00:42:05,085 --> 00:42:09,130 Vous m'avez rapporté un maillot de bain. 519 00:42:09,298 --> 00:42:11,042 J'en avais été très touchée. 520 00:42:11,217 --> 00:42:14,420 Ça m'empoisonne! Mais je ne pouvais pas dire à Azae: 521 00:42:14,596 --> 00:42:17,678 "Désolé, je sors avec Bunny. " 522 00:42:18,807 --> 00:42:20,467 Vous sortez avec Azae? 523 00:42:21,393 --> 00:42:26,186 Il avait le choix entre six gars, mais c'est moi qu'il a choisi. 524 00:42:26,607 --> 00:42:27,935 Ca sent l'avancement. 525 00:42:28,108 --> 00:42:30,564 Grâce à votre coup de main pour mon rapport. 526 00:42:30,736 --> 00:42:33,025 On m'en a félicité. 527 00:42:33,197 --> 00:42:36,696 L'année prochaine, je le saccagerai. 528 00:42:38,619 --> 00:42:41,536 Pour un cadre montant. 529 00:42:42,706 --> 00:42:45,279 Vous ne voulez pas m'accompagner à l'aéroport? 530 00:42:49,213 --> 00:42:50,755 Je n'y tiens pas. 531 00:42:50,923 --> 00:42:53,459 Tous ces gens qui prennent l'avion... 532 00:42:54,217 --> 00:42:58,678 en me laissant en plan... Non, je n'y tiens pas. 533 00:42:59,890 --> 00:43:01,717 Je penserai à vous. 534 00:43:01,892 --> 00:43:04,976 Vous savez, je serai de retour avant Noël. 535 00:43:07,731 --> 00:43:10,138 Je serai sous votre sapin. 536 00:43:52,900 --> 00:43:54,098 Laissez-moi sortir! 537 00:43:54,359 --> 00:43:56,269 - Qui est-ce? - Sumner. 538 00:43:58,197 --> 00:44:01,233 Je vous croyais parti 539 00:44:01,408 --> 00:44:03,864 depuis longtemps! 540 00:44:07,622 --> 00:44:10,196 Je me suis laissé surprendre par le temps 541 00:44:10,375 --> 00:44:12,499 à lire vos livres. 542 00:44:28,227 --> 00:44:29,970 Les belles fleurs! 543 00:44:31,062 --> 00:44:33,435 Vous allez en week-end? 544 00:44:33,607 --> 00:44:37,271 - Non, je vais chez moi. - Si vous rentrez chez vous, 545 00:44:37,444 --> 00:44:41,524 pas la peine de vous souhaiter du soleil. 546 00:44:56,128 --> 00:44:59,165 - J'appelle un taxi. - Attendez! 547 00:44:59,340 --> 00:45:02,377 - De quel côté allez-vous? - La 75e. 548 00:45:02,552 --> 00:45:04,046 Je peux vous déposer. 549 00:45:04,221 --> 00:45:06,546 Ma femme vient me chercher avec l'auto. 550 00:45:06,723 --> 00:45:09,048 Sa mère vient d'arriver 551 00:45:09,225 --> 00:45:11,217 et elle a dû aller la chercher. 552 00:45:11,644 --> 00:45:13,471 Cela ne vous dérange pas? 553 00:45:14,438 --> 00:45:16,597 Nous traversons le Triborough Bridge. 554 00:45:16,774 --> 00:45:19,977 Voici Myra. Mlle Watson, laissez-moi vous aider. 555 00:45:24,574 --> 00:45:27,824 J'ai fait six fois le tour en t'attendant. 556 00:45:27,994 --> 00:45:32,204 Voudrais-tu déposer ces deux collègues? 557 00:45:34,583 --> 00:45:36,623 Mlle Watson. 558 00:45:37,628 --> 00:45:40,464 - Vous êtes sans doute M. Cutler? - Non, Sumner. 559 00:45:40,924 --> 00:45:42,418 Tu me disais qu'elle... 560 00:45:45,219 --> 00:45:46,297 Des fleurs! 561 00:45:46,469 --> 00:45:48,877 Oh, merci! Qu'elles sont belles! 562 00:46:07,533 --> 00:46:10,533 - Bon week-end! - Je l'espère bien. 563 00:46:14,122 --> 00:46:15,451 Un instant! 564 00:46:15,624 --> 00:46:17,747 Erreur de valise! C'est à elle. 565 00:46:17,918 --> 00:46:20,919 Bon sang. Tu as donné la valise de ta grand-mère. 566 00:46:21,712 --> 00:46:23,088 Voici sa valise. 567 00:46:24,549 --> 00:46:26,043 Ferme la portière! 568 00:46:26,217 --> 00:46:29,634 - Nous sommes trempées! - Tais-toi donc! 569 00:46:32,682 --> 00:46:34,224 Vous habitez près d'ici? 570 00:46:34,392 --> 00:46:38,141 En fait, j'habite un peu plus loin, 571 00:46:38,313 --> 00:46:42,263 mais je ne voudrais pas gâcher le plaisir de Smithers. 572 00:46:44,277 --> 00:46:48,144 Il est occupé. Vous ne trouverez jamais de taxi. 573 00:46:48,323 --> 00:46:49,983 Au coin, peut-être... 574 00:46:50,158 --> 00:46:53,741 On jasera de toute façon, 575 00:46:53,912 --> 00:46:56,367 alors autant que vous montiez dîner. 576 00:46:56,539 --> 00:46:59,243 - Ne soyez pas bête. - Ça ne vous dérange pas? 577 00:46:59,416 --> 00:47:01,243 Pas du tout. 578 00:47:02,503 --> 00:47:04,911 Le ravitaillement est assuré. 579 00:47:05,089 --> 00:47:07,663 Déposez donc ces valises. 580 00:47:09,094 --> 00:47:10,920 C'est coquet. 581 00:47:11,095 --> 00:47:14,428 Vous allez attraper la mort. 582 00:47:14,598 --> 00:47:17,268 Vous voulez me prêter votre pyjama? 583 00:47:17,435 --> 00:47:18,894 Non. J'ai ce qu'il faut. 584 00:47:19,061 --> 00:47:22,062 Je ne loge pas d'homme chez moi, 585 00:47:22,231 --> 00:47:24,639 ce sont des cadeaux pour Noêl. 586 00:47:24,817 --> 00:47:26,442 Voyons un peu... 587 00:47:26,611 --> 00:47:28,936 Il y a une robe de chambre d'homme, là-dedans. 588 00:47:36,453 --> 00:47:39,869 - Voir ça ferait la joie de Smithers. - Vous pouvez vous changer là. 589 00:47:40,040 --> 00:47:42,164 Ne la mouillez pas. 590 00:47:42,710 --> 00:47:45,380 Il faut que je l'offre à quelqu'un à l'état neuf. 591 00:47:45,547 --> 00:47:47,918 Que faire pour vos pieds? 592 00:47:48,090 --> 00:47:50,960 Je n'offre de pantoufles à personne, hélas... 593 00:47:51,802 --> 00:47:53,711 J'ai une sorte de galoches... 594 00:47:54,388 --> 00:47:56,879 Du goulasch? J'adore ça! 595 00:48:00,143 --> 00:48:03,394 J'ai une question très importante. 596 00:48:07,067 --> 00:48:09,356 Comment aimez-vous le poulet? 597 00:48:09,862 --> 00:48:12,399 On n'en met pas, dans un goulasch! 598 00:48:15,951 --> 00:48:17,944 Quel goulasch? 599 00:48:20,039 --> 00:48:23,158 Je vous demande comment vous aimez le poulet. 600 00:48:23,333 --> 00:48:26,618 Je vous dis qu'on n'en met pas dans un... 601 00:48:26,794 --> 00:48:29,368 Vous nous servez du poulet? 602 00:48:30,674 --> 00:48:33,426 Bravo! J'aime encore mieux le poulet. 603 00:48:33,594 --> 00:48:35,170 Mieux que quoi? 604 00:48:35,344 --> 00:48:37,005 Que le goulasch. 605 00:48:38,139 --> 00:48:41,009 Ah? Moi aussi. 606 00:48:43,978 --> 00:48:47,512 - C'est bien un dîner d'apparat? - Apparat-robe de chambre. 607 00:48:47,690 --> 00:48:49,848 Comment aimez-vous le poulet? 608 00:48:50,026 --> 00:48:55,317 Secoué dans un sac plein de farine, avec du poivre et du sel. 609 00:48:55,490 --> 00:48:56,819 Je vais vous montrer. 610 00:48:56,992 --> 00:48:59,825 Très bien. La cuisine est là. 611 00:48:59,993 --> 00:49:01,903 Je vous rejoins tout de suite. 612 00:49:29,732 --> 00:49:32,936 Désolée, je n'ai plus de poulets. 613 00:49:33,111 --> 00:49:35,103 La prochaine fois, achetez-en 3. 614 00:49:35,946 --> 00:49:38,816 C'est succulent. Donnez-moi la recette. 615 00:49:39,574 --> 00:49:41,863 Un vrai Chef n'en donne jamais. 616 00:49:42,870 --> 00:49:45,990 Il y a un autre secret qui m'intéresse davantage. 617 00:49:46,165 --> 00:49:49,580 Votre rapport sur mon Service à M. Azae. 618 00:49:50,627 --> 00:49:52,915 Une machine peut-elle nous remplacer? 619 00:49:53,088 --> 00:49:56,089 Vous et EMMARAC avez un trait en commun: 620 00:49:56,258 --> 00:50:01,252 Ce que vous cherchez, vous le cherchez sans trêve ni repos. 621 00:50:01,429 --> 00:50:04,134 Et quand EMMARAC ne trouve pas? 622 00:50:04,307 --> 00:50:06,431 Si on la contrarie, 623 00:50:06,602 --> 00:50:09,519 son système magnétique a des crises de nerfs. 624 00:50:09,688 --> 00:50:12,771 C'est exactement ça que je couve. 625 00:50:14,692 --> 00:50:17,729 Vous sentez quelque chose qui brûle? 626 00:50:20,073 --> 00:50:23,490 Ca vient de la cuisine. Il vous faut un aérateur neuf. 627 00:50:23,661 --> 00:50:26,411 Aurions-nous droit à quelque dessert? 628 00:50:26,578 --> 00:50:28,702 Vous aurez des œufs à la neige. 629 00:50:31,668 --> 00:50:34,123 Je n'attends personne. 630 00:50:34,295 --> 00:50:36,538 Je peux passer dans la... 631 00:50:37,214 --> 00:50:40,169 Ne soyez pas ridicule. Nous sommes tous deux majeurs. 632 00:50:40,343 --> 00:50:42,217 J'apporte le dessert. 633 00:50:42,387 --> 00:50:44,213 Il est dans la glacière. 634 00:50:51,437 --> 00:50:53,928 Aucun avion ne prend l'air. 635 00:50:55,650 --> 00:50:57,856 Il pleut ici et il neige à Chicago. 636 00:50:59,905 --> 00:51:02,394 Vous ne m'invitez pas à entrer? 637 00:51:06,326 --> 00:51:09,494 Un dîner et du feu! J'ai toutes les veines! 638 00:51:12,542 --> 00:51:15,376 Vous vous connaissez, je crois. 639 00:51:17,421 --> 00:51:20,422 Nous en sommes au dessert. Vous en voulez? 640 00:51:20,591 --> 00:51:22,334 Du café seulement. 641 00:51:24,762 --> 00:51:27,548 Je vais chercher une tasse. 642 00:51:28,056 --> 00:51:29,599 Je reviens de suite. 643 00:51:31,435 --> 00:51:34,686 J'aurais dû téléphoner d'abord. 644 00:51:34,856 --> 00:51:36,931 Faites-le la prochaine fois. 645 00:51:42,863 --> 00:51:44,523 De quoi parliez-vous? 646 00:51:45,449 --> 00:51:48,616 M. Cutler disait qu'il aurait dû s'annoncer par téléphone 647 00:51:48,786 --> 00:51:51,074 et je lui donnais raison. 648 00:51:51,830 --> 00:51:54,664 Je n'imaginais pas trouver quelqu'un ici. 649 00:51:56,584 --> 00:51:58,624 Merci toujours! 650 00:51:58,795 --> 00:52:01,333 Il pleut encore, Cutler? 651 00:52:01,506 --> 00:52:03,831 Pourquoi? Vous attendez le soleil? 652 00:52:16,520 --> 00:52:18,928 Je ne suis pas assez Régence 653 00:52:19,107 --> 00:52:21,515 pour tout prendre avec le sourire. 654 00:52:21,693 --> 00:52:24,528 A moins qu'il y ait une autre explication. 655 00:52:25,447 --> 00:52:27,403 Autre que quoi? 656 00:52:28,907 --> 00:52:30,865 C'est simple à expliquer. 657 00:52:31,035 --> 00:52:33,360 Tant mieux. Parce qu'en apparence... 658 00:52:35,665 --> 00:52:37,705 Je commence à m'énerver. 659 00:52:37,876 --> 00:52:40,081 VOUS vous énervez? 660 00:52:40,544 --> 00:52:45,123 De quel droit mugissez-vous comme un taureau furieux? 661 00:52:45,300 --> 00:52:48,917 Je ne mugis pas... mais je pense comme lui. 662 00:52:49,095 --> 00:52:53,174 Allons, calmons-nous. C'est très facile à expliquer. 663 00:53:01,691 --> 00:53:05,105 Il pleuvait, je me suis laissé surprendre et j'étais trempé. 664 00:53:05,276 --> 00:53:09,191 Bunny... Mlle Watson m'a offert de venir me sécher. 665 00:53:09,364 --> 00:53:13,528 Ce vêtement était un cadeau destiné à quelqu'un 666 00:53:13,703 --> 00:53:15,992 dont les initiales sont M.C. 667 00:53:19,625 --> 00:53:20,952 Ce modèle vous plaît? 668 00:53:23,587 --> 00:53:25,626 J'espère que oui. 669 00:53:25,798 --> 00:53:28,667 On ne peut pas la rendre, j'ai brodé les initiales. 670 00:53:28,842 --> 00:53:31,962 - Vous mangez votre dessert? - Certainement. 671 00:53:33,931 --> 00:53:35,342 Succulent. 672 00:53:38,560 --> 00:53:41,311 Je ne vous reconnais pas! 673 00:53:41,479 --> 00:53:43,555 Je l'espère bien! 674 00:53:44,482 --> 00:53:48,943 Pour vous, je suis une paire de pantoufles faites à votre pied. 675 00:53:49,112 --> 00:53:53,608 J'ai un véritable défilé d'hommes, chez moi. 676 00:53:54,326 --> 00:53:56,567 Vous voyez? Encore un! 677 00:53:57,119 --> 00:54:00,738 Je vais me cacher avec Cutler, ou sommes-nous tous trois majeurs? 678 00:54:11,426 --> 00:54:14,592 Mais vous étiez censé être à Chicago! 679 00:54:16,389 --> 00:54:18,962 Et vous, qu'êtes-vous censé être? 680 00:54:19,141 --> 00:54:20,968 Un homme trempé. 681 00:54:21,435 --> 00:54:24,769 Je vais remettre mon complet. Il est dans votre chambre. 682 00:54:24,939 --> 00:54:27,478 Non, excusez-moi, 683 00:54:28,360 --> 00:54:31,395 c'est dans la salle de bains. 684 00:54:36,701 --> 00:54:38,658 Vous permettez? 685 00:54:42,081 --> 00:54:43,279 Qu'est-ce qui brûle? 686 00:54:45,042 --> 00:54:47,035 L'aérateur de la cuisine est fatigué. 687 00:54:52,049 --> 00:54:55,382 J'aurais dû téléphoner, mais jamais je n'aurais cru... 688 00:54:55,552 --> 00:54:59,633 Vous n'auriez pas cru me trouver avec un homme, quel qu'il soit! 689 00:54:59,807 --> 00:55:01,681 Vous êtes injuste. 690 00:55:01,934 --> 00:55:04,971 Si je croyais ça, pourquoi sortirais-je avec vous? 691 00:55:05,146 --> 00:55:08,015 Je me le demande aussi. 692 00:55:08,189 --> 00:55:10,681 Nous nous connaissons depuis 6 ans... 693 00:55:10,859 --> 00:55:14,109 7 ans d'amitié parfaite, sans servitudes pour l'un ou l'autre. 694 00:55:14,279 --> 00:55:16,853 - C'est bien vrai. - J'ai appris 695 00:55:17,033 --> 00:55:19,024 à apprécier vos qualités: 696 00:55:19,201 --> 00:55:21,988 votre douceur, votre esprit, votre compréhension. 697 00:55:22,162 --> 00:55:24,201 Vous faites partie de ma vie. 698 00:55:24,372 --> 00:55:27,042 Je vous en supplie donc... 699 00:55:31,337 --> 00:55:35,585 Ne laissons pas cet incident gâcher nos relations. 700 00:55:36,927 --> 00:55:38,836 J'ai eu tort de venir comme ça, 701 00:55:39,013 --> 00:55:42,013 de me croire tous les droits. 702 00:55:42,682 --> 00:55:45,173 Non, je ne le redirai plus. 703 00:55:45,810 --> 00:55:49,144 Ne parlons plus, ce soir. A demain. 704 00:55:49,856 --> 00:55:52,857 Ah, non! Demain je serai à Chicago. 705 00:55:54,403 --> 00:55:56,395 Je vous téléphonerai de là-bas. 706 00:56:24,640 --> 00:56:26,300 La voie est libre? 707 00:56:27,435 --> 00:56:31,647 Dites aux cinq autres qu'ils peuvent sortir de sous le lit. 708 00:56:33,773 --> 00:56:35,897 A qui sont-elles? 709 00:56:37,528 --> 00:56:39,567 Votre aérateur est acquitté. 710 00:56:39,738 --> 00:56:43,606 Qui connaît un acheteur pour une robe de chambre marquée M.C.? 711 00:56:43,785 --> 00:56:47,402 - Je la solde pas cher. - Que se passe-t-il ici? 712 00:56:47,580 --> 00:56:52,288 Tout avait commencé par la belle-mère de M. Smithers. 713 00:56:53,877 --> 00:56:56,084 Elle arrivait de Chattanooga. 714 00:56:56,255 --> 00:56:58,413 C'était bien Chattanooga? 715 00:57:02,386 --> 00:57:07,761 Il pleuvait. A l'avant, un gosse suçait un sucre d'orge. 716 00:57:07,933 --> 00:57:11,977 A l'arrière un autre gosse suçait un sucre d'orge. Plus un chien. 717 00:57:36,169 --> 00:57:38,921 J'accroche ce gui au-dessus de la porte? 718 00:57:39,131 --> 00:57:42,381 Oui. On embrassera tous les hommes qui entreront. 719 00:57:42,551 --> 00:57:44,876 Mets-en dans tes cheveux. 720 00:57:45,053 --> 00:57:49,050 C'est peut-être notre dernier Noël ici. 721 00:57:49,223 --> 00:57:51,679 Alors, que ça barde! 722 00:57:51,851 --> 00:57:56,181 - Avant, pendant et après déjeuner. - Quelle est la marche à suivre à Noël? 723 00:57:56,356 --> 00:57:59,559 Tout est permis, tant qu'on ne ferme pas la porte. 724 00:58:05,781 --> 00:58:08,024 Oui, je les connais. 725 00:58:08,201 --> 00:58:10,276 Notez-les, 726 00:58:10,452 --> 00:58:12,944 vous me les demandez chaque année. 727 00:58:13,122 --> 00:58:17,120 Dasher, Prancer, Dancer, Vixen, Cupid, Comet, Donder, Blitzen. 728 00:58:17,293 --> 00:58:19,914 - De rien. - Ils sont au rendez-vous. 729 00:58:20,087 --> 00:58:24,713 Tout à l'heure on demandera le poème "Une visite de St Nicolas". 730 00:58:29,263 --> 00:58:32,633 Ruthie, aidez-moi avant que tout ne tombe. 731 00:58:32,809 --> 00:58:36,675 Cet arbre est parfait. Rien ne remplace le style traditionnel. 732 00:58:36,853 --> 00:58:41,516 J'apporte de quoi manger et de quoi rire. J'ai déjà un peu ri. 733 00:58:41,692 --> 00:58:43,898 - Comme nous. - D'autres cartes de vœux. 734 00:58:46,822 --> 00:58:48,945 De la part de la Documentation. 735 00:58:49,116 --> 00:58:53,113 Merci à toutes et joyeux Noël! 736 00:58:55,664 --> 00:58:58,072 Le Contentieux vous a donné quelque chose? 737 00:58:58,250 --> 00:59:02,959 Votre prédécesseur y était allé en montrant notre enveloppe. 738 00:59:03,130 --> 00:59:06,713 Le Contentieux lui a donné la même somme. Un instant! 739 00:59:06,884 --> 00:59:11,130 Avez-vous un beau billet de $ 5 tout neuf? 740 00:59:12,638 --> 00:59:15,758 Mettez-le dedans. Compris? 741 00:59:15,934 --> 00:59:17,677 Revenez plus tard. 742 00:59:26,611 --> 00:59:28,235 Allez-y, j'arrive. 743 00:59:35,412 --> 00:59:38,911 Une Mlle Warriner doit venir, de mon usine. 744 00:59:39,082 --> 00:59:41,787 Faites-la monter à la Documentation. 745 00:59:43,420 --> 00:59:44,748 Avec plaisir. 746 00:59:45,630 --> 00:59:48,120 Buvez, pour couper votre hoquet. 747 00:59:52,845 --> 00:59:55,515 Attends, je vais avoir besoin de ça. 748 00:59:58,977 --> 01:00:00,470 Oui, je les connais. 749 01:00:00,645 --> 01:00:02,969 Dasher, Dancer, Prancer, Vixen... 750 01:00:04,439 --> 01:00:07,275 - Avec plaisir. - Ma bouteille, vite. 751 01:00:07,902 --> 01:00:11,401 Comment sera le prochain Noël ici, sans nous? 752 01:00:11,572 --> 01:00:13,280 EMMARAC offrira à boire? 753 01:00:13,449 --> 01:00:17,577 Ça porte pas chance de parler comme ca à Noël. 754 01:00:17,745 --> 01:00:21,956 Nous ne serons pas les seules à céder devant une machine. 755 01:00:22,124 --> 01:00:25,575 L'électronique remplace des milliers d'employés. 756 01:00:27,462 --> 01:00:29,420 Une carte de Mildred Pittinger, 757 01:00:29,590 --> 01:00:32,128 c'est elle que vous remplacez. 758 01:00:32,301 --> 01:00:34,839 Sûrement une photo d'elle avec son mari. 759 01:00:36,014 --> 01:00:38,337 Ils ont un enfant! 760 01:00:39,224 --> 01:00:42,225 Buvons à l'enfant de Mildred! 761 01:00:47,274 --> 01:00:52,613 Faites-nous le plaisir de venir à la réception du Contentieux. 762 01:00:52,779 --> 01:00:55,530 Au Contentieux, il n'y a que des hommes! 763 01:00:55,698 --> 01:00:59,032 J'apporte mon champagne. Ils n'en auront pas au Contentieux. 764 01:01:36,990 --> 01:01:38,946 Les rennes de St Nicolas? 765 01:01:40,451 --> 01:01:43,618 Voyons un peu... 766 01:01:43,788 --> 01:01:47,371 Simplet, Atchoum, Grincheux, 767 01:01:47,542 --> 01:01:52,333 Joyeux... Dormeur, Timide et Prof'. 768 01:02:02,848 --> 01:02:06,596 Je vous ai demandée ce matin, mais vous étiez en retard. 769 01:02:06,768 --> 01:02:11,561 Oui, mais j'ai apporté un mot d'excuse de ma maman. 770 01:02:12,733 --> 01:02:16,398 On ne travaille pas beaucoup ici, aujourd'hui. 771 01:02:18,072 --> 01:02:22,319 Nous? On ne travaille jamais. C'est notre jardin d'enfants. 772 01:02:23,160 --> 01:02:26,161 Mais si vous avez envie de travailler, j'ai le budget, là. 773 01:02:26,330 --> 01:02:27,954 Ruthie l'a fini. 774 01:02:31,001 --> 01:02:35,165 Puisque vous regardez notre budget, montrez-nous votre rapport. 775 01:02:35,339 --> 01:02:37,665 Je l'ai déjà envoyé. 776 01:02:45,348 --> 01:02:49,181 Te voilà! Je te cherchais partout. 777 01:02:49,353 --> 01:02:52,187 Qu'est-ce que je venais chercher? 778 01:02:53,648 --> 01:02:57,314 Ah, oui! Mon autre bouteille de champagne. 779 01:02:57,486 --> 01:02:59,810 Si tu la descends au Contentieux, 780 01:02:59,988 --> 01:03:02,064 tu n'en boiras pas une gorgée. 781 01:03:02,240 --> 01:03:04,813 Je vais la boire ici. 782 01:03:04,992 --> 01:03:06,736 - Tu bois avec moi? - Bien sûr. 783 01:03:06,911 --> 01:03:10,956 Le champagne s'accorde avec le whisky et le gin? 784 01:03:11,124 --> 01:03:16,959 A merveille. Tout cela est à base d'alcool. Prends un siège. 785 01:03:17,129 --> 01:03:18,540 Quel millésime? 786 01:03:19,423 --> 01:03:21,582 ' 1947." 787 01:03:22,051 --> 01:03:23,629 Une très bonne année. 788 01:03:23,803 --> 01:03:27,386 Pas pour moi, c'était l'année de la tornade. 789 01:03:27,557 --> 01:03:29,134 Tu te souviens? 790 01:03:29,559 --> 01:03:35,264 J'ai passé Noël bloquée dans une station de métro. 791 01:03:35,439 --> 01:03:37,397 A propos, 792 01:03:37,567 --> 01:03:41,778 hier en descendant à la bus de l'arrêt... 793 01:03:43,572 --> 01:03:45,446 Qu'y a-t-il de drôle? 794 01:03:49,829 --> 01:03:52,154 L'arrêt de bus? 795 01:03:52,331 --> 01:03:56,245 Tu veux dire à l'abbé du rus. 796 01:04:00,881 --> 01:04:03,170 Il y avait une Cadillac dernier modèle, 797 01:04:03,343 --> 01:04:06,628 conduite par un bel homme. 798 01:04:06,804 --> 01:04:11,216 Il a fait trois fois le tour du pâté de maisons. 799 01:04:11,391 --> 01:04:14,013 Il n'y avait pas à s'y tromper. 800 01:04:14,186 --> 01:04:16,475 Si je n'avais pas été celle que je suis, 801 01:04:16,647 --> 01:04:20,561 un bel et grand amour serait né. 802 01:04:21,735 --> 01:04:23,527 A ta force d'âme, 803 01:04:23,737 --> 01:04:27,817 qui te fait vivre dans la solitude! 804 01:04:29,034 --> 01:04:32,699 Pour ma part, j'ai constaté 805 01:04:32,871 --> 01:04:37,332 qu'une auto qui tourne autour d'un pâté de maisons 806 01:04:37,501 --> 01:04:39,708 cherche plutôt, si tu veux m'en croire, 807 01:04:39,879 --> 01:04:43,080 un endroit pour se garer. 808 01:04:51,890 --> 01:04:55,093 Tu savais que notre M. Sumner 809 01:04:55,268 --> 01:04:59,396 descendait deux "abbêts" plus loin, du même "rus"? 810 01:05:03,776 --> 01:05:10,490 Tu l'imagines attrapant la sangle? 811 01:05:13,995 --> 01:05:16,403 Elles sont parties. 812 01:05:17,040 --> 01:05:18,912 Un peu de tequila? 813 01:05:19,082 --> 01:05:21,241 Il vaut mieux pas. 814 01:05:21,418 --> 01:05:25,251 Un verre de champagne, c'est 85 calories. 815 01:05:25,882 --> 01:05:30,010 Dans mon quartier, en marchandant, on l'a à 65. 816 01:05:32,638 --> 01:05:34,014 M. Emmarac! 817 01:05:35,432 --> 01:05:40,011 Oubliez un peu ce budget et répondez à une question. 818 01:05:42,898 --> 01:05:46,267 Répondez à cette question sans méditer votre réponse. 819 01:05:46,443 --> 01:05:48,021 Mais il y a un piège. 820 01:05:48,195 --> 01:05:52,324 6 hommes descendent du train à Las Vegas. On en retrouve deux 821 01:05:52,491 --> 01:05:54,863 flottant entre deux eaux dans un aquarium. 822 01:05:55,034 --> 01:05:58,238 Pour les identifier, on n'a que deux numéros de téléphone: 823 01:05:58,413 --> 01:06:03,954 Plaza 0-0000 et Columbus 0-1492. 824 01:06:04,128 --> 01:06:07,461 A quelle heure le train sera-t-il à Palm Springs? 825 01:06:08,298 --> 01:06:09,674 A 9 h du matin. 826 01:06:09,842 --> 01:06:12,546 Pouvez-vous m'expliquer pourquoi? 827 01:06:12,719 --> 01:06:17,595 Palm Springs = 11 lettres, 1 lettres - 2 hommes = 9 heures. 828 01:06:17,808 --> 01:06:20,512 Vous êtes un petit futé! 829 01:06:20,685 --> 01:06:22,761 Je vous retourne le compliment. 830 01:06:22,938 --> 01:06:25,643 Voulez-vous du champagne? 831 01:06:34,407 --> 01:06:36,566 Remplissez-le à ras bord. 832 01:06:38,995 --> 01:06:42,032 Buvez d'un trait. Ca vous fera du bien. 833 01:06:43,167 --> 01:06:47,459 Bien. Maintenant, vous pouvez ouvrir votre cadeau. 834 01:06:47,628 --> 01:06:49,668 De la part de toute la Documentation. 835 01:06:51,883 --> 01:06:54,670 On s'était dit que ça vous ferait plaisir. 836 01:06:55,387 --> 01:06:56,880 Ca s'ouvre comme ca. 837 01:07:03,519 --> 01:07:06,604 Ce sont les couleurs de votre Université. 838 01:07:06,773 --> 01:07:10,307 Si j'avais su, j'aurais apporté ma casquette assortie. 839 01:07:10,484 --> 01:07:12,810 Il y en a deux mètres. 840 01:07:12,987 --> 01:07:14,731 Vous l'aviez vu, Peg? 841 01:07:14,906 --> 01:07:16,448 C'est de la belle laine. 842 01:07:16,616 --> 01:07:18,525 J'ai eu du mal. 843 01:07:18,702 --> 01:07:21,701 C'est un article peu demandé. 844 01:07:21,870 --> 01:07:24,871 - Je ne sais pas quoi dire. - Dites "joyeux Noël". 845 01:07:28,085 --> 01:07:31,918 Ajoutez "Paix aux hommes de bonne volonté". 846 01:07:39,552 --> 01:07:42,589 - Quand es-tu revenu? - Je viens d'atterrir. 847 01:07:42,764 --> 01:07:45,219 Je t'avais promis de rentrer pour Noël. 848 01:07:45,391 --> 01:07:48,677 On a commencé tôt. Ça se passe au Contentieux. 849 01:07:49,855 --> 01:07:52,690 Mes cadeaux pour la Documentation. 850 01:07:52,858 --> 01:07:55,527 Je les mets sous l'arbre. 851 01:07:58,279 --> 01:08:02,324 - Joyeux Noël, Sumner. - A vous aussi. Un joli chapeau. 852 01:08:02,534 --> 01:08:05,701 Joli complet. Mettez-le plus souvent. 853 01:08:05,871 --> 01:08:07,698 Présentez-moi au lapin. 854 01:08:07,873 --> 01:08:10,363 C'est un lapin surprenant. Regardez. 855 01:08:11,876 --> 01:08:14,793 C'est superbe. Où l'avez-vous trouvé? 856 01:08:14,962 --> 01:08:17,714 Je vais vous donner votre cadeau. 857 01:08:17,882 --> 01:08:19,626 Jouez la surprise! 858 01:08:20,594 --> 01:08:22,882 - Vous m'avez parlé? - Qui, moi? 859 01:08:32,230 --> 01:08:35,432 Il traîne souvent ici? 860 01:08:36,108 --> 01:08:38,231 On ne voit que lui. 861 01:08:40,905 --> 01:08:43,527 Non, pas aujourd'hui. 862 01:08:43,825 --> 01:08:45,617 A nous. 863 01:08:48,870 --> 01:08:50,863 Voici votre cadeau. 864 01:08:53,083 --> 01:08:56,250 Et le votre. C'est plus petit. Ouvrez-le d'abord. 865 01:09:01,800 --> 01:09:03,176 Des boucles d'oreilles! 866 01:09:03,386 --> 01:09:05,923 Elles vont si bien avec la bague. 867 01:09:06,096 --> 01:09:08,385 - Vous les aimez? - Elles sont magnifiques. 868 01:09:08,891 --> 01:09:11,179 Vous êtes un ange. 869 01:09:12,394 --> 01:09:15,265 Je n'ose plus vous donner le votre. 870 01:09:15,439 --> 01:09:16,933 Une robe de chambre? 871 01:09:17,107 --> 01:09:20,607 Ça y ressemble aussi peu que possible. 872 01:09:25,198 --> 01:09:28,448 Des tambours! Comment avez-vous deviné? 873 01:09:28,660 --> 01:09:32,824 C'était écrit dessus: "Pour l'homme qui a déjà tout". 874 01:09:39,962 --> 01:09:42,454 J'ai réfléchi, à Chicago. 875 01:09:42,632 --> 01:09:44,126 Et c'était agréable? 876 01:09:44,593 --> 01:09:48,590 Toute la maison nous a mariés depuis 7 ans. 877 01:09:48,763 --> 01:09:51,171 Elle a mieux réussi que moi. 878 01:09:52,142 --> 01:09:53,850 La barbe! 879 01:09:58,064 --> 01:10:01,148 Je vous ai remplacée, au téléphone. 880 01:10:02,902 --> 01:10:08,941 Un producteur de radio demande le nom de l'acolyte de Scrooge, 881 01:10:09,117 --> 01:10:14,656 le prénom de Scrooge et le nombre de frères et sœurs du Petit Tim. 882 01:10:14,955 --> 01:10:18,455 Et le bureau d'Azae vous réclame. 883 01:10:18,626 --> 01:10:19,954 - Depuis quand? - Deux minutes. 884 01:10:23,965 --> 01:10:25,423 On dîne ensemble, Bunny? 885 01:11:54,137 --> 01:11:56,675 Votre première croisière en Méditerranée? 886 01:11:56,848 --> 01:11:58,675 Oui, mais ne le dites à personne. 887 01:11:58,850 --> 01:12:01,341 - Pourquoi? - Je suis le Commandant. 888 01:12:04,063 --> 01:12:06,102 Je vous aiderai à piloter. 889 01:12:06,315 --> 01:12:09,850 Je suis riche et je connais le trajet. 890 01:12:10,111 --> 01:12:14,938 Le crayon dans vos cheveux est en effet un signe d'opulence. 891 01:12:15,116 --> 01:12:17,867 L'argent, c'est beau. 892 01:12:18,035 --> 01:12:21,036 - Pourvu qu'ils ne nous le retirent pas. - Qui? 893 01:12:21,205 --> 01:12:22,664 Eux. 894 01:12:23,624 --> 01:12:26,376 Asseyez-vous donc. Mon transat est à côté du votre. 895 01:12:26,544 --> 01:12:29,913 Tant mieux. Je ne me souvenais pas où était le mien. 896 01:12:32,592 --> 01:12:35,296 Quels beaux plaids de voyage! 897 01:12:35,469 --> 01:12:39,087 Pourquoi êtes-vous célibataire? 898 01:12:39,264 --> 01:12:40,889 Vous n'aimez pas les femmes? 899 01:12:41,099 --> 01:12:43,306 Si, j'aime les femmes. 900 01:12:43,519 --> 01:12:46,473 Un ornement... je veux dire énormément. 901 01:12:46,647 --> 01:12:49,138 Mais pas assez pour vous marier? 902 01:12:49,317 --> 01:12:53,894 Je n'ai jamais trouvé quelqu'un qui me supporte. 903 01:12:54,070 --> 01:12:56,608 A part Caroline, bien sûr. Champagne? 904 01:12:56,782 --> 01:13:01,195 - Parlez-moi de Caroline. - Elle était mannequin. 905 01:13:01,412 --> 01:13:05,491 - 1 m 78, pieds nus. - Vous l'avez mesurée? 906 01:13:05,665 --> 01:13:09,249 Entre autres choses, oui. Sans la guerre... 907 01:13:10,420 --> 01:13:15,462 - Vous receviez des cartes postales? - Non, j'ai eu des tas de lettres. Mais... 908 01:13:15,675 --> 01:13:21,132 imaginez-moi perdu au Groenland et recevant une lettre de 6 pages 909 01:13:21,306 --> 01:13:25,304 m'exposant que les décolletés se faisaient plus hauts. 910 01:13:25,477 --> 01:13:30,352 Si encore elle m'avait annoncé qu'ils descendraient plus bas... 911 01:13:31,274 --> 01:13:35,023 La lettre suivante m'apprenait que les jupes s'allongeaient. 912 01:13:35,195 --> 01:13:39,359 Je ne suis pas du genre que passionne la mode féminine. 913 01:13:39,533 --> 01:13:42,948 Même pas la masculine. Et alors? 914 01:13:43,119 --> 01:13:45,610 Un de mes amis venait d'être réformé 915 01:13:45,788 --> 01:13:48,077 pour un problème de genou. 916 01:13:48,249 --> 01:13:52,081 Je lui ai demandé de la faire sortir un peu. Il l'a fait. 917 01:13:52,336 --> 01:13:55,041 J'ai alors eu les cartes postales. 918 01:13:55,339 --> 01:13:59,040 - Un sale coup. - Ah non! Ils seront heureux, 919 01:13:59,260 --> 01:14:02,095 si elle ne lui écrit jamais. 920 01:14:02,263 --> 01:14:05,097 Ce n'est pas ça qui a empêché le mariage. 921 01:14:05,307 --> 01:14:08,308 - Vous en aimez une autre. - Sans blague? 922 01:14:09,311 --> 01:14:11,221 - Qui? - Mlle Emmarac, 923 01:14:11,397 --> 01:14:14,019 le monstre que vous avez créé. 924 01:14:14,192 --> 01:14:18,023 Elle vous occupe tellement que vos chaussettes sont dépareillées. 925 01:14:18,237 --> 01:14:21,605 Pas aujourd'hui! Regardez! 926 01:14:25,870 --> 01:14:30,745 J'y veille depuis quelque temps. Mais vous ne le voyiez pas. 927 01:14:39,049 --> 01:14:41,539 Vos lettres doivent être si belles! 928 01:14:41,718 --> 01:14:45,419 Bunny, téléphone! 929 01:15:16,461 --> 01:15:19,130 Mike Cutler est nommé vice-président. 930 01:15:19,297 --> 01:15:21,539 Il va chez toi. 931 01:15:23,551 --> 01:15:26,802 Qui l'a nommé? Toi? 932 01:15:27,014 --> 01:15:29,931 Sûrement pas. M. Azae. 933 01:15:51,537 --> 01:15:54,325 Entrez, M. le vice-président. 934 01:15:54,499 --> 01:15:57,333 - Vous le méritez. - Je suis sur un nuage. 935 01:15:57,501 --> 01:16:01,452 Je croyais qu'on allait me vider, 936 01:16:01,631 --> 01:16:03,540 on faisait tant de mystères ici... 937 01:16:03,717 --> 01:16:08,673 Et on me nomme à la tête des services de Californie. 938 01:16:08,845 --> 01:16:13,424 J'ai pris deux billets. On part mardi et on se marie là-bas. 939 01:16:15,853 --> 01:16:18,179 Et mon appartement? 940 01:16:18,356 --> 01:16:21,973 Peg trouvera à le sous-louer facilement. 941 01:16:22,692 --> 01:16:25,896 - Je ne peux pas abandonner mon travail. - Je suis vice-président. 942 01:16:26,071 --> 01:16:29,072 Je vous transfère en Californie. 943 01:16:29,283 --> 01:16:33,779 Et mes copines? Je ne peux pas les abandonner en ce moment... 944 01:16:33,954 --> 01:16:37,288 Je ne les emmènerai pas en lune de miel. 945 01:16:37,458 --> 01:16:40,660 Mais nous les inviterons pour les vacances, chez nous. 946 01:16:40,836 --> 01:16:43,409 Chez nous! N'est-ce pas merveilleux? 947 01:16:45,673 --> 01:16:49,007 - C'est si soudain. Je suis prise de court. - Pourquoi? 948 01:16:49,177 --> 01:16:52,013 Vous envisagez d'épouser la Federal Broadcasting Company? 949 01:16:52,181 --> 01:16:55,680 Je n'entends rien, avec ces tambours! 950 01:16:56,268 --> 01:16:59,766 Qui s'amuse avec? Sumner, bien sûr! 951 01:17:03,191 --> 01:17:05,267 Que voulez-vous dire? 952 01:17:05,861 --> 01:17:07,604 Je ne vous suis pas bien. 953 01:17:07,780 --> 01:17:11,943 Quand on veut se marier, on ne pense pas à son appartement. 954 01:17:12,117 --> 01:17:15,200 Je croyais que vous y teniez autant que moi. 955 01:17:15,369 --> 01:17:18,157 Vous pouviez même croire que j'y tenais 2 fois plus. 956 01:17:18,331 --> 01:17:20,619 Mais vous avez changé d'avis. Pourquoi? 957 01:17:20,791 --> 01:17:24,042 Moi qui ne marchais pas, qui courais, l'autre soir, chez vous! 958 01:17:24,212 --> 01:17:26,370 Je me suis même excusé. 959 01:17:26,589 --> 01:17:28,831 Maintenant, vous "ne me suivez pas bien"! 960 01:17:29,009 --> 01:17:32,708 Tout ce que je sais, c'est que ça ne colle pas! 961 01:17:32,886 --> 01:17:34,926 Au bout de 7 ans d'attente! 962 01:17:35,139 --> 01:17:37,594 VOUS avez attendu 7 ans? 963 01:17:41,020 --> 01:17:44,603 Richard a invité tout le monde à prendre un verre. 964 01:17:45,941 --> 01:17:46,973 Elle a dit oui. 965 01:17:48,403 --> 01:17:50,809 - A tout de suite. - Vous venez aussi. 966 01:17:52,823 --> 01:17:55,908 - Vous êtes prête? - Je vais chercher mes paquets. 967 01:17:56,077 --> 01:17:58,698 Mme Smithers va nous conduire. 968 01:18:02,875 --> 01:18:05,117 Je suis Mlle Warriner. Je suis de votre usine. 969 01:18:05,378 --> 01:18:08,544 - Vous me reconnaissez? - Bien sûr. 970 01:18:08,714 --> 01:18:12,663 J'ai eu beaucoup de mal à vous trouver. Quelle étrange maison! 971 01:18:15,345 --> 01:18:20,055 En fait, je crois que vous avez eu tort de venir ici aujourd'hui. 972 01:18:20,226 --> 01:18:23,262 Laissons tout cela jusqu'à après Noël. 973 01:18:23,479 --> 01:18:26,313 Aujourd'hui, vous risquez d'être scandalisée. 974 01:18:26,481 --> 01:18:30,064 Je ne vois que les dispositions des locaux. 975 01:18:30,277 --> 01:18:34,440 Cet emplacement est un peu juste. On pourra avancer ce bureau. 976 01:18:34,656 --> 01:18:37,112 Oui, je le garderai pour mes perforés... 977 01:18:37,325 --> 01:18:40,031 Hé là! Laissez mon bureau tranquille! 978 01:18:41,622 --> 01:18:44,243 Que va-t-il se passer ici? 979 01:18:44,416 --> 01:18:49,410 Mlle Warriner est l'électronicienne qui veillera sur EMMARAC: 980 01:18:49,629 --> 01:18:53,461 Elle sera installée ici lundi... Par "elle" j'entends EMMARAC. 981 01:18:53,675 --> 01:18:57,839 M. Sumner a estimé que pour ce service on gagnera 982 01:18:58,013 --> 01:18:59,803 6240 heures par an. 983 01:18:59,972 --> 01:19:01,965 L'habile homme! 984 01:19:02,141 --> 01:19:05,510 Tout cela ne vaut pas le verre qu'on devait... 985 01:19:05,770 --> 01:19:09,982 Allez donc le boire avec Mlle Emmarac. 986 01:19:10,150 --> 01:19:12,189 Oui, Warriner, pas Emmarac. 987 01:19:12,360 --> 01:19:14,103 Je n'ai aucune mémoire. 988 01:19:14,279 --> 01:19:17,694 Vous faites ce métier avec une mauvaise mémoire? 989 01:19:17,907 --> 01:19:21,241 Attention! Vous avez affaire à forte partie. 990 01:19:30,253 --> 01:19:32,827 Et joyeux Noël, surtout. 991 01:20:09,207 --> 01:20:11,994 Qui raconte une histoire bien drôle? 992 01:20:26,183 --> 01:20:29,516 A la veille de Noël, tout était endormi. 993 01:20:29,686 --> 01:20:33,518 Et rien ne bougeait, pas même une souris. 994 01:20:33,899 --> 01:20:37,599 Les souliers s 'alignaient devant les cheminées. 995 01:20:37,819 --> 01:20:41,864 Chacun espérait ne pas être oublié. 996 01:20:42,199 --> 01:20:45,899 Les enfants, dans leur lit frileusement blottis, 997 01:20:46,119 --> 01:20:50,662 rêvaient babas au rhum et énormes fruits confits. 998 01:20:52,750 --> 01:20:54,624 DéFENSE DE FUMER 999 01:20:54,836 --> 01:20:56,912 FERMEZ BIEN LA PORTE 1000 01:20:58,840 --> 01:21:00,299 DéFENSE ABSOLUE DE TOUCHER 1001 01:21:28,953 --> 01:21:31,907 Bravo, mon petit! 1002 01:21:37,627 --> 01:21:41,542 Mlle Costello! Ne laissez pas les portes ouvertes! 1003 01:21:41,715 --> 01:21:45,001 Un changement de température incommode Emmarac. 1004 01:21:45,177 --> 01:21:48,132 Mes excuses! Voici la fin de ces références. 1005 01:21:48,723 --> 01:21:53,964 Quelle poussière! Nous n'aimons pas la poussière, 1006 01:21:54,185 --> 01:21:56,309 n'est-ce pas, Mlle Emmarac... 1007 01:22:02,235 --> 01:22:05,901 N'oubliez surtout jamais de fermer vos portes. 1008 01:22:06,365 --> 01:22:09,034 Les courants d'air enrhument Emmarac. 1009 01:22:22,881 --> 01:22:26,332 On nous prépare à partir sans regrets. 1010 01:22:28,969 --> 01:22:31,425 Kenny est bien en retard avec nos paies. 1011 01:22:32,724 --> 01:22:34,301 Pourquoi ce retard? 1012 01:22:34,476 --> 01:22:38,011 Le temps d'établir les feuilles roses de renvoi... 1013 01:22:38,188 --> 01:22:40,892 Ces feuilles roses qui vous disent très poliment 1014 01:22:41,065 --> 01:22:43,770 "Au revoir et merci"... 1015 01:22:47,864 --> 01:22:50,236 - Et la mère du monstre? - Elle a touché Sylvia, 1016 01:22:50,408 --> 01:22:51,985 alors elle se lave. 1017 01:22:55,747 --> 01:22:57,989 Ici la Morgue. Vous désirez? 1018 01:22:59,167 --> 01:23:02,085 Il a raccroché. Vous voilà. 1019 01:23:02,588 --> 01:23:05,207 Voici l'historique complet du buffle d'Amérique. 1020 01:23:05,380 --> 01:23:07,753 Il est en voie d'extinction, lui aussi. 1021 01:23:09,385 --> 01:23:13,383 - Emmarac est prête à partir. - Elle n'est pas la seule. 1022 01:23:13,932 --> 01:23:17,466 Cette manette rouge me fascine. 1023 01:23:17,643 --> 01:23:21,723 - Nous évitons d'y recourir. - Pourquoi? 1024 01:23:22,523 --> 01:23:26,390 Ce serait trop technique pour vous, mais Emmarac n'aime pas ça. 1025 01:23:26,569 --> 01:23:30,898 Cela la pousse à réagir en faisant des bruits déplaisants. 1026 01:23:34,160 --> 01:23:37,992 Bonjour, Mesdames. Vous connaissez Mlle Watson. 1027 01:23:38,164 --> 01:23:42,706 Et voici EMMARAC: Messieurs. La merveille du monde moderne. 1028 01:23:42,876 --> 01:23:46,162 Ça ne vous ennuie pas de nous l'expliquer? 1029 01:23:47,923 --> 01:23:50,841 Mlle Emmarac digère tout à merveille. 1030 01:23:53,512 --> 01:23:56,264 Cette machine renvoie les gens... 1031 01:23:56,431 --> 01:23:57,890 C'est bien dit! 1032 01:23:58,433 --> 01:24:02,977 Elle renvoie les gens vers des taches d'un intérêt supérieur. 1033 01:24:03,147 --> 01:24:05,719 Vous voyez tous ces livres, là? 1034 01:24:05,899 --> 01:24:07,227 Et tous ceux-ci? 1035 01:24:07,400 --> 01:24:10,236 EMMARAC a enregistré tout leur contenu positif. 1036 01:24:10,571 --> 01:24:13,358 - Qu'avez-vous là? - Hamlet. 1037 01:24:13,532 --> 01:24:16,153 - C'est Hamlet? - Le texte intégral. 1038 01:24:16,326 --> 01:24:17,903 En code, évidemment. 1039 01:24:18,786 --> 01:24:21,787 Ces cartons font naître des impulsions électroniques 1040 01:24:21,956 --> 01:24:25,160 que la machine reçoit et enregistre. 1041 01:24:25,377 --> 01:24:29,540 Si quelqu'un demande un jour une citation de Hamlet, 1042 01:24:29,756 --> 01:24:33,338 il suffira de taper la question sur le clavier. 1043 01:24:33,509 --> 01:24:36,427 EMMARAC se déclenche et sa réponse sort d'ici. 1044 01:24:36,971 --> 01:24:41,265 - Sans jamais d'erreurs. - Ce n'est pas absolu. 1045 01:24:41,475 --> 01:24:43,302 EMMARAC peut se tromper. 1046 01:24:45,021 --> 01:24:48,770 Mais seulement si l'élément humain s'est trompé d'abord. 1047 01:24:48,983 --> 01:24:52,435 Est-ce qu'EMMARAC vous a déjà rendu service? 1048 01:24:53,195 --> 01:24:55,900 Non, on ne l'a pas encore mise en route. 1049 01:24:56,115 --> 01:24:59,650 Depuis 15 jours, nous la gavons de documentation. 1050 01:24:59,827 --> 01:25:04,406 Mais je veux bien croire qu'elle offrira des loisirs à des gens. 1051 01:25:07,334 --> 01:25:11,284 Quelqu'un a-t-il une question à poser à Emmarac? 1052 01:25:13,841 --> 01:25:15,252 Le ver du bourgeon de spruce. 1053 01:25:15,426 --> 01:25:20,253 Quels dommages annuels cause-t-il aux forêts d'Amérique? 1054 01:25:23,476 --> 01:25:25,349 Ça m'avait pris 3 semaines. 1055 01:25:28,981 --> 01:25:32,396 Les dommages annuels infligés 1056 01:25:32,567 --> 01:25:37,610 aux forêts d'Amérique par le ver du bourgeon de spruce. 1057 01:25:37,823 --> 01:25:39,567 Vous savez la réponse? 1058 01:25:39,784 --> 01:25:46,070 138464359 dollars... et quelques cents. 1059 01:25:46,289 --> 01:25:49,244 Voyons ce que répondra Emmarac. 1060 01:25:51,712 --> 01:25:58,593 138 millions, 464 mille 359 dollars et 12 cents. 1061 01:26:00,303 --> 01:26:03,174 Cela représentait combien de recherches? 1062 01:26:05,225 --> 01:26:06,256 Environ 45 minutes. 1063 01:26:08,394 --> 01:26:13,436 Cela représente tout de même 44 minutes d'économie. 1064 01:26:13,609 --> 01:26:15,934 Et maintenant, venez tous voir 1065 01:26:16,111 --> 01:26:18,352 la machine de la Comptabilité. 1066 01:26:18,571 --> 01:26:23,197 C'est une opération de tout autre envergure. 1067 01:26:23,701 --> 01:26:27,284 C'est purement mathématique. On déduit les revenus... 1068 01:26:44,597 --> 01:26:45,795 Vos enveloppes! 1069 01:27:07,995 --> 01:27:10,616 Pas de panique Toutes ensemble! 1070 01:27:19,215 --> 01:27:23,082 La feuille rose, mais ils ont déduit pour la Mutuelle! 1071 01:27:24,178 --> 01:27:28,839 Je me sens quand même soulagée, on sait où on en est. 1072 01:27:30,768 --> 01:27:34,017 Quand commence-t-on à toucher le chômage? 1073 01:27:34,187 --> 01:27:35,729 Au bout de 15 jours. 1074 01:27:35,897 --> 01:27:39,563 Ils vont voir! On va leur monter une concurrence. 1075 01:27:39,735 --> 01:27:43,863 Il me faudra un camion de déménagement. 1076 01:27:44,030 --> 01:27:46,865 Quand je pense à ce que j'ai amassé en onze ans: 1077 01:27:47,033 --> 01:27:49,026 J'ai des cartons derrière. 1078 01:27:49,244 --> 01:27:51,320 Je commence par quoi? 1079 01:27:51,538 --> 01:27:54,741 Tout ce qui est dans les tiroirs est à moi. 1080 01:27:54,917 --> 01:27:56,494 La cafetière est à moi. 1081 01:27:57,710 --> 01:28:00,914 Et j'ai mes livres! Ça représente une petite fortune. 1082 01:28:03,174 --> 01:28:07,504 Mon philodendron! Qu'est-ce que je vais en faire? 1083 01:28:08,889 --> 01:28:12,637 Je vais le suralimenter et le pointer vers Emmarac. 1084 01:28:17,606 --> 01:28:20,974 Nous ne serons plus ensemble. 1085 01:28:21,192 --> 01:28:22,686 Et vous me manquerez énormément. 1086 01:28:22,860 --> 01:28:27,024 Bah, on se retrouvera toutes une fois l'an. 1087 01:28:27,198 --> 01:28:29,736 Aucun autobus n'acceptera ça. 1088 01:28:29,909 --> 01:28:33,076 Je dirai que c'est vivant et je paierai sa place. 1089 01:28:35,206 --> 01:28:37,875 - Mon téléphone! - Et alors? 1090 01:28:42,088 --> 01:28:44,330 On ne répond pas au téléphone ici? 1091 01:28:45,675 --> 01:28:47,501 Si. Allez-y donc. 1092 01:28:58,937 --> 01:29:02,022 Si le Roi de quoi conduit sa voiture? 1093 01:29:02,941 --> 01:29:06,892 Le Roi des Watusis? Voudriez-vous m'épeler ce nom? 1094 01:29:14,703 --> 01:29:16,280 Qui sont ces gens? 1095 01:29:19,667 --> 01:29:22,418 Les Mines du Roi Salomon? 1096 01:29:23,128 --> 01:29:25,963 Les grands indigènes qui étaient dans le film? 1097 01:29:26,173 --> 01:29:29,257 Vous voulez savoir si leur Roi conduit une auto. 1098 01:29:30,510 --> 01:29:32,836 Où vais-je trouver cela? 1099 01:29:33,096 --> 01:29:38,173 Dans le Herald Tribune? Ne quittez pas, je vais le chercher. 1100 01:30:10,592 --> 01:30:12,085 Vous pouvez répéter? 1101 01:30:12,301 --> 01:30:15,836 Voulez-vous répondre, M. Sumner? Je suis sur une autre ligne. 1102 01:30:16,014 --> 01:30:18,968 - Bien sûr. Où est tout le monde? - Nous sommes ici. 1103 01:30:24,938 --> 01:30:27,015 Que désirez-vous savoir? 1104 01:30:27,691 --> 01:30:29,352 Corfou? 1105 01:30:30,111 --> 01:30:33,278 Corfou, Mlle Warriner, le maximum de détails. 1106 01:30:35,283 --> 01:30:38,532 On vous cherche ca. Ne quittez pas. 1107 01:30:46,335 --> 01:30:51,756 Herald tribune, 10 nov. 1950, page 39. Qu'est-ce que c'est? 1108 01:30:51,924 --> 01:30:55,174 On me demandait un renseignement sur les Watusis. 1109 01:30:55,386 --> 01:30:57,093 C'est une erreur. 1110 01:31:04,353 --> 01:31:06,180 Quel renseignement demandiez-vous? 1111 01:31:06,396 --> 01:31:10,395 Peg, le Tribune Index. Montrons-lui ce qu'est un cerveau humain. 1112 01:31:10,568 --> 01:31:12,027 Sylvia! Corfou! 1113 01:31:15,238 --> 01:31:18,939 Pour autant que nous sachions, le Herald Tribune du 10 nov. 1950. 1114 01:31:19,159 --> 01:31:21,318 Je sais ce qu'il y a pour cette date. 1115 01:31:21,495 --> 01:31:24,449 Ce n'est que la critique du film Les Mines du Roi Salomon. 1116 01:31:24,623 --> 01:31:27,577 - L'autre téléphone, M. Sumner. - Ne quittez pas. 1117 01:31:28,085 --> 01:31:31,785 - Qu'est-ce que vous avez toutes? - Vous le demandez! 1118 01:31:33,381 --> 01:31:36,299 Attendez un peu, nous cherchons votre renseignement. 1119 01:31:37,468 --> 01:31:38,927 Corfou, Mlle Warriner. 1120 01:31:39,262 --> 01:31:40,377 Ca vient. 1121 01:31:46,061 --> 01:31:51,564 "La Metro Goldwyn Mayer a envoyé ses caméras en couleurs au Kenya 1122 01:31:51,732 --> 01:31:55,232 et en a ramené un bon film. " 1123 01:31:55,403 --> 01:31:57,396 Oui, un sacré film. 1124 01:31:57,572 --> 01:32:00,063 Une erreur de référence, Mlle Warriner. 1125 01:32:01,867 --> 01:32:03,410 Voyons Corfou... 1126 01:32:03,619 --> 01:32:09,408 "Curfew", du français "couvre-feu". A inspiré nombre de poèmes. 1127 01:32:09,583 --> 01:32:11,909 Je vous demandais "Corfou". 1128 01:32:12,128 --> 01:32:14,665 Vous n'aviez pas épelé. 1129 01:32:15,589 --> 01:32:17,333 Sylvia! Corfou! 1130 01:32:19,886 --> 01:32:24,298 "L'île de Corfou se trouve au large des côtes d'Albanie. 1131 01:32:24,515 --> 01:32:27,551 Beaux paysages, climat agréable, sol fertile. " 1132 01:32:27,726 --> 01:32:30,217 Voyons ce qu'en dit Emmarac. 1133 01:32:31,981 --> 01:32:33,226 Que signifie ce délire? 1134 01:32:33,399 --> 01:32:36,186 C'est le poème célèbre: "Pas de couvre-feu ce soir". 1135 01:32:36,361 --> 01:32:37,689 N'est-ce pas sympathique? 1136 01:32:37,862 --> 01:32:41,693 Cromwell ne viendra qu'à la nuit! Le pli de ses lèvres se durcit. 1137 01:32:41,865 --> 01:32:46,611 Et elle dit, d'un air anxieux: "Ce soir, il n 'y a pas couvre-feu". 1138 01:32:46,787 --> 01:32:47,902 Que faire? 1139 01:32:48,080 --> 01:32:51,614 On ne peut pas arrêter la machine en plein milieu. 1140 01:32:54,712 --> 01:32:59,040 Elle avait entendu la sentence Tomber dans un mortel silence: 1141 01:32:59,216 --> 01:33:03,462 "Quand sonnera le couvre-feu, Cet homme rendra son âme à Dieu". 1142 01:33:03,678 --> 01:33:08,091 - Il y en a pour longtemps? - Ce poème a 80 stances. 1143 01:33:08,266 --> 01:33:09,595 Où en sommes-nous? 1144 01:33:09,768 --> 01:33:13,980 La voilà sur la haute échelle, La cloche est là, en ce haut lieu. 1145 01:33:14,148 --> 01:33:19,521 Voilà le battant qui recèle la mort. C'est l'heure du couvre-feu. 1146 01:33:19,694 --> 01:33:23,775 Le cœur glacé, elle regarde. Souffle coupé, le teint blafard. 1147 01:33:23,949 --> 01:33:26,618 Laissera-t-elle sonner la camarde? Jamais! 1148 01:33:26,785 --> 01:33:28,576 Un feu brûle son regard! 1149 01:33:28,786 --> 01:33:32,286 Elle s 'agrippe au battant sombre: 1150 01:33:32,457 --> 01:33:35,991 Ce soir, il n 'y a pas de couvre-feu! 1151 01:33:37,003 --> 01:33:39,376 Ils ont raccroché avant la fin! 1152 01:33:39,547 --> 01:33:40,875 Je l'ai. 1153 01:33:43,426 --> 01:33:46,760 Le Roi des Watusis conduit une Pontiac 1954 spéciale. 1154 01:33:46,930 --> 01:33:49,386 Il l'a achetée avec l'argent du film. 1155 01:33:58,900 --> 01:34:00,893 Qu'est-ce que vous avez fait? 1156 01:34:01,069 --> 01:34:02,860 Je ne sais pas! 1157 01:34:03,613 --> 01:34:07,563 Si je ne sais pas, je ne peux rien réparer. 1158 01:34:07,742 --> 01:34:09,650 Je ne sais pas ce que j'ai fait! 1159 01:34:09,827 --> 01:34:13,326 - C'est votre mécanique à vous! - C'est normal qu'elle fume? 1160 01:34:13,497 --> 01:34:17,080 - Ne touchez pas cette machine! - Arrêtez de pleurer. 1161 01:34:17,292 --> 01:34:20,128 Pleurer ne réparera pas votre fausse manœuvre stupide. 1162 01:34:21,380 --> 01:34:23,207 Vous préférez "erreur idiote"? 1163 01:34:23,382 --> 01:34:26,217 Emmarac et moi n'avons rien à nous reprocher. 1164 01:34:26,385 --> 01:34:31,011 Depuis que je suis ici, vous ne faites que saboter mon travail! 1165 01:34:31,181 --> 01:34:35,013 Je travaille dans une ambiance de suspicion! 1166 01:34:35,185 --> 01:34:40,560 Et c'est tout de votre faute! Vous êtes presque pire qu'elles! 1167 01:34:40,732 --> 01:34:44,812 Je ne sais pas ce que j'ai fait! Et je m'en fiche! 1168 01:34:46,696 --> 01:34:49,270 Il faut que je l'arrête, pour réparer. 1169 01:34:49,449 --> 01:34:51,608 Ça sert à quelque chose, ça? 1170 01:34:53,286 --> 01:34:55,528 Personne n'a un bout de fil? 1171 01:35:01,044 --> 01:35:02,538 Qu'elle en crève! 1172 01:35:14,683 --> 01:35:17,009 Le calme. Formidable. 1173 01:35:17,811 --> 01:35:20,218 L'élément humain... Toujours aberrant. 1174 01:35:26,861 --> 01:35:30,562 Vous ne me verrez plus. Au revoir et adieu. 1175 01:35:30,740 --> 01:35:32,899 Vous aussi, Kenny? 1176 01:35:33,076 --> 01:35:36,409 Vous avez inventé un coursier mécanique? 1177 01:35:39,540 --> 01:35:43,668 - Personne ne répond au téléphone? - On n'est plus de la maison. 1178 01:35:43,836 --> 01:35:46,244 Plus de la maison? Je ne comprends pas! 1179 01:35:53,763 --> 01:35:56,514 Mais je ne suis pas de la maison! 1180 01:35:56,765 --> 01:35:59,766 Essayons d'y voir clair. On vous a toutes remerciées? 1181 01:35:59,935 --> 01:36:01,643 - Exact. - Pourquoi? 1182 01:36:01,812 --> 01:36:02,844 Vous nous le demandez? 1183 01:36:03,022 --> 01:36:06,355 Il paraî que c'est à cause de la fusion. 1184 01:36:07,818 --> 01:36:12,812 Notre maison et une autre fusionnent. Résultat: on nous vide. 1185 01:36:12,990 --> 01:36:15,742 Mais cette fusion devait amener de nouveaux embauchages, 1186 01:36:15,910 --> 01:36:17,487 au contraire! 1187 01:36:23,500 --> 01:36:24,663 Raccrochez donc. 1188 01:36:24,835 --> 01:36:27,161 C'est urgent, ici Sumner. Passez-moi Azae. 1189 01:36:27,380 --> 01:36:30,380 Il vous cherche partout! 1190 01:36:30,549 --> 01:36:33,502 Qu'est-ce qui se passe dans la maison? 1191 01:36:33,718 --> 01:36:36,470 Azae? Vous n'avez pas tenu parole! 1192 01:36:36,638 --> 01:36:39,011 Toute la Documentation est vidée! 1193 01:36:39,224 --> 01:36:41,264 Tout le monde l'est, vidé. 1194 01:36:41,477 --> 01:36:44,050 Votre idiote de machine comptable 1195 01:36:44,229 --> 01:36:47,811 a perdu les pédales et a foutu tout le monde à la porte! 1196 01:36:48,024 --> 01:36:52,568 Mais c'est impossible! Elle ne peut pas faire ça! 1197 01:36:56,908 --> 01:36:59,993 L'EMMARAC comptable a fait une erreur. 1198 01:37:00,162 --> 01:37:02,036 Elle a remercié tout le personnel! 1199 01:37:03,081 --> 01:37:05,536 On ne nous renvoie pas? 1200 01:37:05,750 --> 01:37:07,161 C'est pas passé loin. 1201 01:37:07,335 --> 01:37:09,660 Mais si on reste, à quoi sert Emmarac? 1202 01:37:09,837 --> 01:37:14,500 Emmarac n'a jamais prétendu vous remplacer. 1203 01:37:14,676 --> 01:37:17,250 Elle ne vise qu'à vous libérer pour vos recherches. 1204 01:37:17,429 --> 01:37:20,962 - Pourquoi n'avoir rien dit? - On m'avait interdit de parler. 1205 01:37:21,181 --> 01:37:24,017 Annoncer la fusion aurait permis des coups de Bourse. 1206 01:37:24,185 --> 01:37:26,557 Vous aurez encore plus de travail. 1207 01:37:26,771 --> 01:37:30,769 On va même embaucher pour votre Service. 1208 01:37:30,942 --> 01:37:34,358 - Ah, les idées préconçues... - Défaisons tes paquets. 1209 01:37:37,866 --> 01:37:40,107 Mlle Watson à l'appareil. 1210 01:37:42,328 --> 01:37:45,198 Purement théorique, bien sûr... 1211 01:37:45,372 --> 01:37:47,365 Quel est le poids total de la Terre? 1212 01:37:47,583 --> 01:37:49,623 Qui le demande? 1213 01:37:50,169 --> 01:37:51,628 Un des services. 1214 01:37:51,838 --> 01:37:54,874 Il y a des mois de recherches. 1215 01:38:00,262 --> 01:38:01,887 Laissons-la s'y essayer. 1216 01:38:02,056 --> 01:38:04,132 Dites-leur qu'on les rappelle. 1217 01:38:10,773 --> 01:38:12,267 Tapez la question. 1218 01:38:12,483 --> 01:38:19,364 Quel... st... le... poids... total... de... la... Terre? 1219 01:38:19,907 --> 01:38:21,650 La manette! 1220 01:38:31,668 --> 01:38:33,743 Elle vous pose une question. 1221 01:38:34,170 --> 01:38:37,670 - Laquelle? - "Avec ou sans les humains?" 1222 01:38:39,259 --> 01:38:41,631 Bravo, petite! 1223 01:38:41,804 --> 01:38:46,714 Emmarac n'a jamais reçu de compliment aussi flatteur. 1224 01:38:49,977 --> 01:38:53,810 Je vais à la Comptabilité. Il vous reste une épingle à cheveux. 1225 01:39:12,583 --> 01:39:14,125 Ça va, Smithers? 1226 01:39:15,002 --> 01:39:17,755 Maintenant, oui. Mais ca avait mal commencé. 1227 01:39:57,462 --> 01:40:00,414 Venez, Smithers. Sumner régale. 1228 01:40:00,588 --> 01:40:02,712 Je ne bois pas à cette heure-ci. 1229 01:40:02,883 --> 01:40:04,377 Bois du lait. 1230 01:40:31,662 --> 01:40:34,995 - Venez voir, pour Emmarac. - C'est si urgent? 1231 01:40:35,165 --> 01:40:36,789 Maintenant ou jamais. 1232 01:40:42,005 --> 01:40:44,212 Si Emmarac nous donne tout ce mal... 1233 01:40:44,383 --> 01:40:48,131 C'est ma faute. Je lui ai posé une question. 1234 01:40:48,303 --> 01:40:52,596 Demandez laquelle, pour que je puisse répondre. 1235 01:40:52,807 --> 01:40:54,431 Laquelle? 1236 01:40:54,642 --> 01:40:56,884 Essayons de nouveau. 1237 01:40:58,688 --> 01:41:05,569 Bunny... Watson... doit-elle... épouser... Mike... Cutler? 1238 01:41:06,363 --> 01:41:08,319 Point d'interrogation. 1239 01:41:09,156 --> 01:41:13,403 Je croyais que cette machine n'émettait jamais d'opinions. 1240 01:41:13,577 --> 01:41:14,906 Non, 1241 01:41:15,079 --> 01:41:17,570 mais elle déduit d'après les faits 1242 01:41:17,748 --> 01:41:19,658 dont on l'a nourrie. 1243 01:41:20,585 --> 01:41:22,494 Et que dit-elle? 1244 01:41:24,547 --> 01:41:27,500 Vous le savez très bien. 1245 01:41:28,801 --> 01:41:32,004 Elle répète ce qu'elle m'a déjà dit. 1246 01:41:32,596 --> 01:41:35,384 On lui repose une question? 1247 01:41:36,809 --> 01:41:43,226 Bunny... Watson... doit-elle... épouser... Richard... Sumner? 1248 01:41:43,440 --> 01:41:45,433 Point d'interrogation. 1249 01:41:54,034 --> 01:41:56,157 Voyez vous-même. 1250 01:42:01,124 --> 01:42:05,074 Je vous ai déjà dit qu'elle peut commettre une erreur. 1251 01:42:05,253 --> 01:42:07,827 Moi, je ne commettrai pas celle-là. 1252 01:42:08,715 --> 01:42:09,747 Vous ne m'aimez pas. 1253 01:42:09,925 --> 01:42:14,172 Vous n'aimez qu'elle. Si elle tombait malade, vous m'oublieriez. 1254 01:42:18,433 --> 01:42:21,968 Elle peut voler en éclats, ça me serait bien égal. 1255 01:42:22,437 --> 01:42:24,644 Vraiment? Voyons un peu. 1256 01:42:30,695 --> 01:42:35,820 Ça m'est bien égal. Je ne pense qu'à vous. 1257 01:42:37,535 --> 01:42:40,452 Franchement, j'en ai pour une seconde. 1258 01:42:44,000 --> 01:42:45,708 J'attendrai.