1 00:02:19,853 --> 00:02:22,541 Penthouse, γραφείο προέδρου. 2 00:02:31,114 --> 00:02:32,692 Είναι ο Αζάε εδώ; 3 00:02:32,866 --> 00:02:35,903 Η γραμματέας του κου Αζάε είναι μέσα. 4 00:02:36,078 --> 00:02:37,620 Σας ευχαριστώ. 5 00:02:50,801 --> 00:02:54,129 Γεια σας. Είμαι ο Σάμμερ Ρίτσαντ. Θα του πείτε ότι είμαι εδώ; 6 00:02:54,137 --> 00:02:56,344 Ο κος Σάμμερ; 7 00:02:57,975 --> 00:03:03,598 Ω, κε Σάμμερ. Ξέρω ότι ο κος Αζάε θέλει να σας δει οπωσδήποτε, αλλά... 8 00:03:03,772 --> 00:03:06,559 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Λοιπόν, με συγχωρείτε κε Σάμμερ... 9 00:03:06,733 --> 00:03:10,482 αλλά ήλθατε μία ημέρα νωρίτερα. Το ραντεβού σας δεν μπορεί να γίνει πριν από αύριο. 10 00:03:10,654 --> 00:03:12,563 Αχ, σήμερα είναι Δευτέρα; 11 00:03:12,739 --> 00:03:17,117 Όχι κύριε, είναι Τρίτη και το ραντεβού σας είναι για την Τετάρτη. 12 00:03:17,286 --> 00:03:20,121 Γιατί δεν του λέτε ότι το ραντεβού μας είναι την Τρίτη; 13 00:03:20,289 --> 00:03:22,744 Λυπάμαι, αλλά ο κος Αζάε δεν είναι ακόμα εδώ. 14 00:03:25,127 --> 00:03:28,959 Πού είναι το Τμήμα Ερευνών; Θα μπορούσα να ρίξω μια ματιά εκεί. 15 00:03:29,131 --> 00:03:32,547 Το Τμήμα ερευνών και αναφορών είναι στον 28ο όροφο. Γραφείο 2809. 16 00:03:32,718 --> 00:03:34,841 - Ποιος είναι υπεύθυνος εκεί; - Η δις Γουότσον. 17 00:03:35,012 --> 00:03:36,839 Θα θέλατε να σας το γράψω; 18 00:03:37,014 --> 00:03:38,674 Βεβαίως, βεβαίως, αν θέλατε. 19 00:03:40,225 --> 00:03:45,979 - 2809. Δις Γουότσον. - Είστε αριστερόχειρας. 20 00:03:46,148 --> 00:03:47,476 Μάλιστα κύριε. 21 00:03:47,649 --> 00:03:51,232 Το γραφείο σας το έχουν βάλει λάθος. Το φως έρχεται από την αντίθετη κατεύθυνση. 22 00:03:51,486 --> 00:03:53,563 Το γραφείο πρέπει να μπει ανάποδα. 23 00:03:55,449 --> 00:03:57,821 Περίμενε ένα λεπτό. Ξεχάσατε αυτό. 24 00:04:05,834 --> 00:04:09,084 Περιμένετε παρακαλώ. Τμήμα αναφορών. Δις Κοστέλλο. 25 00:04:09,254 --> 00:04:10,914 - Πεγκ, εδώ Κάθη. - Ναι Κάθη; 26 00:04:11,089 --> 00:04:14,505 Είναι κάποιος τύπος που λέγεται Ρίτσαρντ Σάμμερ και έρχεται να σε δει. 27 00:04:14,676 --> 00:04:17,084 Ρίτσαντ Σάμμερ; Τι θέλει; Ποιος είναι αυτός; 28 00:04:18,472 --> 00:04:21,224 - Το άλλο τηλέφωνο. Θα σε ξαναπάρω. - Ευχαριστούμε για την αναμονή σας. 29 00:04:21,391 --> 00:04:24,392 Είναι η Εταιρεία Προστασίας της κουλτούρας «Εσκιμώων»; 30 00:04:24,561 --> 00:04:27,728 Εδώ δις Κοστέλλο της Ομοσπονδιακής Εταιρείας Ραδιοφωνίας. 31 00:04:27,898 --> 00:04:31,765 Προσπαθώ να βρω την αλήθεια για τη συνήθεια των Εσκιμώων να τρίβουν τις μύτες τους. 32 00:04:31,944 --> 00:04:33,354 Ναι, συνδέστε με. Αναμένω. 33 00:04:34,905 --> 00:04:37,443 Τμήμα ανακοινώσεων, δις Μπλερ. 34 00:04:37,616 --> 00:04:41,234 Το έχουμε ερευνήσει, υπάρχουν ορισμένα δηλητήρια που δεν αφήνουν ίχνη. 35 00:04:41,411 --> 00:04:43,783 Αλλά είναι η πολιτική της υπηρεσίας μας που απαγορεύει να προβάλουμε τέτοια θέματα. 36 00:04:45,582 --> 00:04:47,658 Τμήμα αναφορά, δις Σέιλορ. 37 00:04:47,835 --> 00:04:52,544 Ναι, πήρα νωρίτερα για αυτό το μικρό μαύρο στράπλες βελούδο που είχατε στην βιτρίνα. 38 00:04:53,298 --> 00:04:57,510 Θέλω να μάθω την αλήθεια για τη συνήθεια των Εσκιμώων να τρίβουν τις μύτες τους. 39 00:04:58,220 --> 00:05:00,545 Αυτή δεν είναι πολύ μεγάλη έκπτωση. 40 00:05:00,931 --> 00:05:02,924 Λοιπόν, τρίβουν τις μύτες τους ή όχι; 41 00:05:03,100 --> 00:05:06,765 Αλλά είδα ένα ίδιο σε ένα μαγαζί με 10 δολάρια φθηνότερο. 42 00:05:06,979 --> 00:05:11,190 Δεν πειράζει. Θα τηλεφωνήσω στην ένωση ερευνητών. 43 00:05:11,733 --> 00:05:15,233 Και θα σας με ξαναπάρετε; Σας ευχαριστώ. 44 00:05:17,906 --> 00:05:19,899 Τμήμα Αναφορών. Δις Κοστέλλο. 45 00:05:20,075 --> 00:05:21,508 - Η Κάθη πάλι. - Ναι Κάθη. 46 00:05:21,577 --> 00:05:23,902 - Σχετικά μ' αυτόν τον Ρίτσαντ Σάμμερ. - Τι τρέχει μ’ αυτόν; 47 00:05:24,079 --> 00:05:26,997 Δεν ξέρω ποιος είναι. Κάπως τρελός νομίζω... 48 00:05:27,166 --> 00:05:29,953 ή κάποιος πολύ σημαντικός. Μάλλον και τα δύο. 49 00:05:30,127 --> 00:05:33,661 Κάνε μου μια χάρη. Όταν φύγει, μάθε που πάει. 50 00:05:33,683 --> 00:05:35,659 - Ο Αζάε θέλει να τον δει. - Θα το φροντίσω Κάθη. 51 00:05:35,681 --> 00:05:36,989 Ευχαριστώ. 52 00:05:40,053 --> 00:05:41,761 Αναφορές, δις Μπλερ. 53 00:05:42,222 --> 00:05:47,217 Ναι, μια στιγμή, θα σας συνδέσω με τον δικό μας του μπέιζμπολ. Πεγκ, στο δύο. 54 00:05:47,394 --> 00:05:49,434 Η δις Κοστέλλο ομιλεί. 55 00:05:49,605 --> 00:05:51,763 Τον υψηλότερο μέσο όρο χτυπημάτων; 56 00:05:51,982 --> 00:05:57,688 Ναι, αυτόν τον είχε ο Tyrus Raymond Cobb... 57 00:05:57,905 --> 00:06:01,737 με ποσοστό 0,367. 58 00:06:01,909 --> 00:06:04,150 Όχι 0,367. 59 00:06:04,953 --> 00:06:06,578 Ναι, έχω και εγώ αυτή την πληροφορία. 60 00:06:06,747 --> 00:06:12,121 Έπαιξε μόνο με στους Detroit Tigers για 21 χρόνια... 61 00:06:12,294 --> 00:06:14,417 Χάρηκα. 62 00:06:26,141 --> 00:06:29,427 - Καλημέρα σας. - Καλημέρα. 63 00:06:30,938 --> 00:06:32,681 Μπορώ να σας βοηθήσω; 64 00:06:32,856 --> 00:06:36,059 Όχι Ενδιαφέρον μέρος εδώ. Θα σας πείραζε αν κοίταζα τριγύρω; 65 00:06:36,276 --> 00:06:37,936 Όχι, καθόλου. 66 00:06:38,111 --> 00:06:41,065 - Σα στο σπίτι σας. - Ευχαριστώ. 67 00:06:55,921 --> 00:06:58,246 - Τι νομίζετε ότι κάνει αυτός; - Ποιος είναι; 68 00:06:58,423 --> 00:07:00,495 Ο Ρίτσαντ Σάμμερ. Ο Αζάε θέλει να τον δει. 69 00:07:00,518 --> 00:07:03,023 Αν φύγει θα πρέπει νομίζω να τον παρακολουθήσουμε. 70 00:07:03,178 --> 00:07:05,087 - Ποιος σου το είπε αυτό; - Η Κάθη. 71 00:07:19,903 --> 00:07:21,860 Πιάσατε τίποτα; 72 00:07:39,089 --> 00:07:41,580 Γεια σας! Αναφορές. Δις Σέιλορ. 73 00:07:42,301 --> 00:07:45,385 Α, είναι για σας κε Σάμμερ. 74 00:07:46,555 --> 00:07:47,930 Πως το ξέρετε το όνομά μου; 75 00:07:48,098 --> 00:07:49,889 Μα δεν συστηθήκατε; 76 00:07:50,058 --> 00:07:51,517 - Όχι - Ω. 77 00:07:52,895 --> 00:07:54,223 Ναι; 78 00:07:54,479 --> 00:07:57,646 Έχουμε κάνει κάτι κόλπα με τα ραντεβού κε Σάμμερ. 79 00:07:57,816 --> 00:07:59,310 Ο κος Αζάε θα σας δει σήμερα. 80 00:07:59,484 --> 00:08:03,778 Καλά, γιατί να μη με πάρετε τηλέφωνο όταν θα είναι έτοιμος. Θα έλθω εδώ αμέσως. 81 00:08:06,992 --> 00:08:09,863 Μπορείτε να μου κρατήσετε αυτήν την μετροταινία παρακαλώ; 82 00:08:10,621 --> 00:08:13,622 Τριάντα πέντε, 24, 35. 83 00:08:13,790 --> 00:08:15,119 Και πολύ καλά μάλιστα. 84 00:08:15,292 --> 00:08:18,293 - Εννοώ κρατήστε από τον τοίχο, δις...; - Δις Μπλερ. 85 00:08:18,462 --> 00:08:20,751 Η δις Κοστέλλο και δις Σέιλορ. 86 00:08:20,923 --> 00:08:23,295 Τι κάνετε; Σε αυτόν τον τοίχο παρακαλώ, 87 00:08:23,467 --> 00:08:25,673 Τελείως απέναντι. 88 00:08:27,179 --> 00:08:29,468 - Εδώ; - Ωραία. Καλώς. 89 00:08:31,183 --> 00:08:35,181 Τι πρόκειται να γίνει εδώ; Μίνι γκολφ; Σνακ μπαρ; 90 00:08:35,354 --> 00:08:38,023 - Είναι η δις Γουότσον εδώ; - Η δις Γουότσον; 91 00:08:38,190 --> 00:08:41,274 - Η επικεφαλής του αναφοράς, δεν είναι; - Μόλις βγήκε έξω. 92 00:08:41,443 --> 00:08:44,527 - Νομίζετε ότι θα αργήσει; - Όχι. Είναι πιθανώς... 93 00:08:44,696 --> 00:08:47,733 στον 31ο όροφο, συνεδριάζοντας με το αφεντικό της. 94 00:08:48,283 --> 00:08:51,450 Για πιο πράμα θέλατε να τη δείτε; Ίσως θα μπορούσα να σας βοηθήσω. 95 00:08:51,620 --> 00:08:53,245 Όχι, δεν το νομίζω. 96 00:08:54,039 --> 00:08:57,289 Περιμένετε εκεί. Θα είναι πιο άνετα στο γραφείο της. 97 00:08:57,355 --> 00:08:58,870 Ευχαριστώ. 98 00:09:12,224 --> 00:09:14,893 Τι νομίζετε ότι γυρεύει εδώ; 99 00:09:15,060 --> 00:09:16,934 Νομίζετε ότι θα έχουμε ανακαίνιση; 100 00:09:17,104 --> 00:09:19,773 - Σας μοιάζει αυτός με ντεκορατέρ; - Όχι. 101 00:09:19,940 --> 00:09:23,724 Μοιάζει σαν ένα από αυτά τα άτομα που μόλις τα κοπάνισε με βότκα. 102 00:09:25,028 --> 00:09:28,528 Καλημέρα κορίτσια. Θα τα χάσετε όταν δείτε τι βρήκα στου Bonwits. 103 00:09:28,699 --> 00:09:31,819 Σσσς! Ησυχία. Πάρε το αυτό. Εδώ, πάρε αυτό και κάνε σα να είσαι απασχολημένη. 104 00:09:31,994 --> 00:09:34,401 - Τι συμβαίνει; - Ήσουν σε συνεδρίαση. 105 00:09:34,580 --> 00:09:37,153 - Ποιο είναι το θέμα; - Υπάρχει ένας περίεργος άνθρωπος εδώ. 106 00:09:37,332 --> 00:09:39,906 - Περιμένει εδώ και 15 λεπτά. - Τι έχω κάνει; 107 00:09:40,085 --> 00:09:43,750 Μπάνη, άργησες. Αυτό σημαίνει ότι ο Αζάε τον έστειλε εδώ. 108 00:09:43,922 --> 00:09:45,915 Αν είναι ένας που κάποιος... 109 00:09:46,091 --> 00:09:48,926 Εσείς κορίτσια θα με τρελάνετε. Ήμουν εδώ χθες μέχρι τις 10:00 το βράδυ. 110 00:09:49,094 --> 00:09:51,253 Και σήμερα το πρωί, έπρεπε να πάω στην IBM... 111 00:09:51,430 --> 00:09:54,099 για να δω μια επίδειξη του ηλεκτρονικού εγκεφάλου. 112 00:09:54,266 --> 00:09:56,591 Και κατά την επιστροφή μου εδώ, σταμάτησα στου Bonwit. 113 00:09:56,768 --> 00:09:58,844 - Λοιπόν, τι πρόκειται να...; - Δις Γουότσον; 114 00:09:59,605 --> 00:10:01,015 Ορίστε. 115 00:10:03,233 --> 00:10:05,356 Ονομάζομαι Ρίτσαντ Σάμμερ. 116 00:10:05,527 --> 00:10:09,311 Νουμερολογικά είναι πολύ καλό. Υπάρχουν 13 γράμματα στο όνομά σας. 117 00:10:09,489 --> 00:10:13,024 - Υπολογίσετε γρήγορα. - Μέχρι 13, όντως. 118 00:10:13,202 --> 00:10:16,072 Ωραίο, χαρούμενο γραφείο έχετε. Σας αρέσει εδώ; 119 00:10:16,246 --> 00:10:20,030 Ναι, μ' αρέσει πολύ. Αν δεν εργαζόμουν εδώ, θα πλήρωνα για να μπω μέσα. 120 00:10:20,209 --> 00:10:22,700 Είστε από το Τμήμα Ρεπορτάζ κε Σάμμερ; 121 00:10:22,878 --> 00:10:24,280 Όχι, όχι, δεν είμαι. 122 00:10:24,302 --> 00:10:27,110 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσαμε να έχουμε μια μικρή συζήτηση στο γραφείο σας; 123 00:10:27,132 --> 00:10:29,540 - Βεβαίως, περάστε μέσα. - Σας ευχαριστώ. 124 00:10:32,888 --> 00:10:35,213 - Καθίστε. - Σας ευχαριστώ. 125 00:10:36,892 --> 00:10:39,727 Μάλιστα κε Σάμμερ. Τι μπορώ να κάνω για σας; 126 00:10:43,774 --> 00:10:46,265 Δεν θα ήθελα να μιλήσω ενώπιων του προσωπικού σας. 127 00:10:46,443 --> 00:10:49,610 Κάθε φορά που αναφέρω το επάγγελμά μου, οι άνθρωποι τους πιάνει κάτι σαν πανικός. 128 00:10:50,989 --> 00:10:54,904 - Θεέ μου. Τι κάνετε; - Είμαι μηχανικός μεθοδολογίας. 129 00:10:55,077 --> 00:10:57,782 Είναι αυτό ένα είδος εμπειρογνώμονα αποδοτικότητας; 130 00:10:57,955 --> 00:11:01,240 Λοιπόν, ο όρος αυτός είναι λίγο παρωχημένη πλέον. 131 00:11:02,084 --> 00:11:07,671 Ω, με συγχωρείτε. Λυπάμαι πολύ. Είμαι ντεμοντέ τύπος. 132 00:11:07,840 --> 00:11:11,540 Νόμιζα ότι ήξερα όλους σε αυτό το κτίριο, αλλά εσάς δεν σας έχω δει. 133 00:11:11,718 --> 00:11:15,467 Λοιπόν, έχω έλθει εδώ λίγες φορές, απλά περιπλανώμενος. 134 00:11:15,639 --> 00:11:19,138 Α, κατάλαβα, είδος περιπλανώμενου μηχανικού. 135 00:11:19,309 --> 00:11:21,219 - Μάλιστα. - Με συγχωρείτε. 136 00:11:21,395 --> 00:11:25,807 Κε Σάμμερ, τι θα έκανε ένας μηχανικός μεθόδου στην παράγκα μας; 137 00:11:25,983 --> 00:11:28,604 Θα εκπλαγείτε από το πόσες επιστημονικές εφαρμογές... 138 00:11:28,777 --> 00:11:31,446 μπορούν να βελτιώσουν την σχέση, εργασία-άνθρωπος. 139 00:11:31,613 --> 00:11:33,736 Εντυπωσιακό. 140 00:11:35,784 --> 00:11:38,026 Και ο χρόνος είναι χρήμα, έτσι λένε. 141 00:11:38,203 --> 00:11:40,777 Ω... Έτσι έχω ακούσει. 142 00:11:56,430 --> 00:11:58,054 - Πράσινο φίδι. - Χα! 143 00:12:00,934 --> 00:12:02,726 Τμήμα αναφορών, δις Γουότσον. 144 00:12:02,895 --> 00:12:05,220 Ναι. Ναι, εδώ είναι. Για σας. 145 00:12:05,397 --> 00:12:08,517 Ω, ευχαριστώ. Μάλιστα. 146 00:12:08,692 --> 00:12:13,983 Ναι, είμαι εδώ μαζί της τώρα. Έχουμε μια πολύ ωραία και ευχάριστη μικρή συζήτηση. 147 00:12:15,991 --> 00:12:20,618 Λοιπόν, δεν έχω φθάσει σ’ αυτό ακόμα. Είναι λίγο νωρίς ακόμα για να πω. 148 00:12:20,787 --> 00:12:25,248 Αλλά νομίζω ότι ήμαστε προς τη σωστή κατεύθυνση. 149 00:12:26,043 --> 00:12:30,290 Ναι. Σύμφωνοι Αζάε, θα έλθω σε λίγο. Αντίο. 150 00:12:30,464 --> 00:12:31,792 - Αζάε; - Ναι, ναι. 151 00:12:31,965 --> 00:12:34,836 Θα χρειαστεί να επανέλθω αργότερα, δις Γουότσον. 152 00:12:35,010 --> 00:12:38,877 Θα πάτε στο γραφείο του Αζάε πολύ πιο γρήγορα αν χρησιμοποιείτε το πίσω ασανσέρ. 153 00:12:39,056 --> 00:12:41,345 Ω! Ω, σας ευχαριστώ. 154 00:12:42,476 --> 00:12:45,097 - Τα λέμε αργότερα. - Ωραία. 155 00:12:52,736 --> 00:12:57,896 Γεια Κάθη. Εδώ Μπάνη. Ξέρεις για έναν Ρίτσαντ Σάμερ...; 156 00:12:58,784 --> 00:13:02,069 Θα πρέπει να σας καλέσω γι αυτή την πληροφορία. 157 00:13:02,246 --> 00:13:03,740 Ευχαριστώ. 158 00:13:05,040 --> 00:13:07,163 - Ποιο είναι το θέμα; - Η μετροταινία. 159 00:13:07,334 --> 00:13:10,169 - Πρέπει να έχω αφήσει εδώ. - Πως μοιάζει; 160 00:13:10,337 --> 00:13:13,706 - Θέλω να πω, είναι χρωματιστή; - Όχι, όχι, είναι μια πολύ συνηθισμένη... 161 00:13:13,882 --> 00:13:16,634 Α, εδώ είναι. Εδώ είναι. 162 00:13:17,344 --> 00:13:20,594 - Συγνώμη. Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. - Δεν κάνει τίποτα. 163 00:13:20,931 --> 00:13:25,178 - Καλά, θα ιδωθούμε αργότερα. - Λαμπρά. 164 00:13:28,021 --> 00:13:30,856 - Τι είναι Μπάνη; Ποιος είναι αυτός; - Τι κάνει εδώ; 165 00:13:31,024 --> 00:13:32,851 Τι θέλει τέλος πάντων; 166 00:13:33,819 --> 00:13:36,939 - Έχεις ένα τσιγάρο Πεγκ; - Σίγουρα. Γιατί; 167 00:13:37,114 --> 00:13:39,272 - Γιατί όχι; - Καπνίζεις μόνο σε κρίση. 168 00:13:39,449 --> 00:13:42,201 - Ποιος είναι; - Είναι μηχανικός μεθοδολογίας. 169 00:13:42,369 --> 00:13:44,694 - Δεν είναι περίεργο που μετρούσε. - Μετρούσε; 170 00:13:44,872 --> 00:13:47,541 Είχε μια μετροταινία και μετρούσε όλο τον χώρο. 171 00:13:47,708 --> 00:13:50,459 - Αλήθεια; - Ίσως είναι για τον κλιματισμό τελικά. 172 00:13:50,627 --> 00:13:54,126 Εδώ είμαστε. Τώρα είναι Νοέμβριος. Τον περασμένο Αύγουστο είχε πάρα πολύ δουλειά. 173 00:13:55,465 --> 00:13:57,707 Αυτό ίσως είναι, ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων. 174 00:13:59,094 --> 00:14:00,553 Τηλέφωνο Πεγκ. 175 00:14:00,721 --> 00:14:04,505 Λοιπόν κορίτσια, τι θα λέγατε να δίναμε στην εταιρεία λίγο από τον χρόνο μας; 176 00:14:04,683 --> 00:14:07,601 - Υπάρχουν τίποτε σημειώσεις; - Λίγες δις Γουότσον. 177 00:14:07,769 --> 00:14:09,180 - Θα βγω έξω. - Εντάξει. 178 00:14:11,648 --> 00:14:13,890 Εδώ παρακαλώ. 179 00:14:14,526 --> 00:14:17,397 Η απάντηση πρέπει να είναι στο χρονοδιάγραμμα. 180 00:14:17,571 --> 00:14:19,398 Εδώ. Το παλιό Αλμανάκ του αγρότη. 181 00:14:19,573 --> 00:14:22,064 Αν όχι, «Μετεωρολογική Υπηρεσία των ΗΠΑ». 182 00:14:22,242 --> 00:14:24,069 Ελέγξτε το Αλμανάκ του αγρότη πρώτα. 183 00:14:24,244 --> 00:14:26,533 Αυτό είναι από τη Βίβλο. 184 00:14:27,414 --> 00:14:30,865 - Βιβλίο του Άμος, κεφάλαιο 1. - Σας ευχαριστώ. 185 00:14:40,761 --> 00:14:43,299 Αναφορές, δις Γουότσον. 186 00:14:43,472 --> 00:14:46,307 Ναι, το έχω εδώ. Σίγουρα κανένα πρόβλημα. 187 00:14:46,475 --> 00:14:49,642 Δίπλα στις όχθες του Gitche Gumee Με τα λαμπερά μεγάλα-θαλασσινά νερά 188 00:14:49,811 --> 00:14:54,023 Βρισκόταν η σκηνή της Nokomis Κόρης του φεγγαριού, η Nokomis 189 00:14:54,191 --> 00:14:56,563 Παιδικότητες; Όχι, όχι. Αυτό θα έλθει παρακάτω. 190 00:14:56,735 --> 00:15:00,234 Και τραγουδούσε το παιδικό τραγούδι, το τραγούδι που ο Nokomis της δίδαξε: 191 00:15:00,405 --> 00:15:04,070 Wah-wah-taysee, μικρή πυγολαμπίδα, Μικρό λευκό έντομο της φωτιάς 192 00:15:04,243 --> 00:15:07,991 Μικρή χορεύτρια, πλάσμα της φωτιάς Φώτισέ με το λίγο σου φως 193 00:15:08,163 --> 00:15:12,375 Προτού πέσω στο κρεβάτι μου Πριν τα μάτια μου τα κλείσω 194 00:15:12,543 --> 00:15:15,034 - Καλώς ήλθες. - Εδώ τα 5 δολάρια που δανείστηκα. 195 00:15:15,212 --> 00:15:16,796 Ευχαριστώ. Κράτα τα αν τα χρειάζεσαι. 196 00:15:16,818 --> 00:15:19,776 Εγώ δεν τα χρειάζομαι και μπορώ να περιμένω μέχρι την ημέρα πληρωμής. 197 00:15:19,925 --> 00:15:23,424 - Στις όχθες του Gitche Gumee. - James Whitcomb Riley. 198 00:15:23,595 --> 00:15:28,008 Henry Wadsworth Longfellow. Ο Θεός να τον ευλογεί. 199 00:15:28,183 --> 00:15:31,683 Έξυσα τα μολύβια σας και νέοι φάκελοι αλληλογραφίας είναι εκεί. 200 00:15:31,854 --> 00:15:34,261 - Ευχαριστώ. - Θα έκανα ευχαρίστως υπερωρίες... 201 00:15:34,439 --> 00:15:36,598 αν ποτέ με χρειαζόσαστε. 202 00:15:36,775 --> 00:15:38,483 Είσαι σίγουρα φιλόδοξη. 203 00:15:38,652 --> 00:15:41,321 Ήταν δύσκολο να πιάσω αυτή τη δουλειά και θέλω να την κρατήσω. 204 00:15:41,488 --> 00:15:44,026 Μάθε πρώτα τον οδηγό βιβλιοθήκης. 205 00:15:44,199 --> 00:15:47,200 Θα προτείνω να πάρεις μια αύξηση με τον νέο χρόνο. 206 00:15:47,369 --> 00:15:50,536 - Ευχαριστώ δις Γουότσον. - Δεν υπάρχει λόγος. 207 00:15:59,089 --> 00:16:03,301 Πεγκ; Μπορώ να σου δανείσω τώρα τα 10 δολάρια που ήθελες. 208 00:16:03,468 --> 00:16:06,719 Λοιπόν, όταν είσαι έτοιμη έλα να τα πάρεις. 209 00:16:07,055 --> 00:16:09,843 Λοιπόν, η τοποθέτηση είναι εντάξει. 210 00:16:10,017 --> 00:16:12,093 - Υπάρχει πολύς χώρος. - Καλό, καλό. 211 00:16:12,269 --> 00:16:14,594 - Η φύση της δραστηριότητας είναι τέτοια που... 212 00:16:14,616 --> 00:16:19,029 η λειτουργία θα διαφέρει από οτιδήποτε κι αν σχεδιαστεί. Είναι συναρπαστικό. 213 00:16:19,067 --> 00:16:21,605 Δεν είναι αδύνατο; 214 00:16:21,778 --> 00:16:28,030 Όχι, όχι, δεν σκέφτομαι έτσι. Όχι, έχουμε κάνει τεράστια πρόοδο στον τομέα αυτό. 215 00:16:28,202 --> 00:16:31,286 Συσκευές οπτικής ανάγνωσης είναι σήμερα καθιερωμένες, σε μικρογραφία... 216 00:16:31,455 --> 00:16:34,372 και ενσωματωμένες στο πάνελ. 217 00:16:34,541 --> 00:16:40,330 Στη συνέχεια συγκεντρώνονται τα στοιχεία που υπολογίζονται αυτόματα στο κομπιούτερ. 218 00:16:40,506 --> 00:16:43,625 Και υπάρχει ένας αυτόματος εκτυπωτής "panalog." 219 00:16:43,800 --> 00:16:45,460 - Βλέπετε... - Τώρα, μια στιγμή. 220 00:16:45,636 --> 00:16:49,503 Δεν καταλαβαίνω ούτε λέξη απ’ αυτά, αλλά ακούγονται μεγαλειώδη. 221 00:16:49,681 --> 00:16:53,382 Αν λέτε ότι είναι δυνατόν, τότε να το κάνουμε. 222 00:16:53,560 --> 00:16:55,849 Μου αρέσει να ξοδέψω χρόνο σε αυτό το τμήμα... 223 00:16:56,021 --> 00:17:00,185 Μερικές εβδομάδες, ίσως και έναν μήνα και να πάρω μια σφαιρική εικόνα. 224 00:17:00,359 --> 00:17:02,352 Λοιπόν, αυτό μπορεί να διευθετηθεί. 225 00:17:02,528 --> 00:17:03,939 Δώστε μου τον Μάικ Κάλτερ. 226 00:17:04,112 --> 00:17:06,152 Είναι ο υπεύθυνος αυτού του τμήματος. 227 00:17:06,323 --> 00:17:09,988 - Δεν είναι η δις Γουότσον; - Είναι, αλλά αυτός είναι το αφεντικό της. 228 00:17:10,160 --> 00:17:13,825 - Αχ, ας τον αφήσουμε τότε ήσυχο. - Μην μου πάρετε τον Μάικ Κάλτερ. 229 00:17:14,289 --> 00:17:17,076 Τώρα υπάρχει κάποιο πράγμα που θέλω να μου υποσχεθείτε. 230 00:17:17,251 --> 00:17:20,620 Κανένα από τα κορίτσια του τμήματος ερευνών να μη μάθει τίποτα. 231 00:17:20,796 --> 00:17:22,171 Πώς έτσι; 232 00:17:22,339 --> 00:17:26,004 Δεν θέλω να ξέρουν τίποτα γι αυτό το μεγάλο πλάνο που σχεδιάζεται. 233 00:17:26,176 --> 00:17:28,003 Είναι ζωτικής σημασίας να τηρείται μυστικό. 234 00:17:28,178 --> 00:17:32,092 Βέβαια, είναι σχεδόν αδύνατο να μείνει κάτι τέτοιο μυστικό εδώ γύρω. 235 00:17:32,266 --> 00:17:36,762 Επομένως, σας παρακαλώ, ότι και να συμβεί, μην απαντήσετε σε τυχόν ερωτήσεις. 236 00:17:36,937 --> 00:17:40,935 Τι θα σκέφτονται όταν θα είμαι συνέχεια εδώ. Ότι είμαι κατάσκοπος. 237 00:17:41,108 --> 00:17:44,442 Δεν με νοιάζει τι θα σκέφτονται. Εργάζονται για μένα και είναι έξυπνες. 238 00:17:44,611 --> 00:17:46,937 Αυτό που θέλω μόνο είναι να μην μάθουν τίποτε. 239 00:17:47,114 --> 00:17:50,234 Εντάξει, εντάξει. Από μένα δεν θα μάθουν τίποτα. 240 00:17:50,409 --> 00:17:54,158 Ξέρετε αυτό το γραφείο είναι μεγαλύτερο από ολόκληρο το Τμήμα Ερευνών. 241 00:17:54,329 --> 00:17:55,658 Υποτίθεται ότι είναι. 242 00:17:55,831 --> 00:17:59,663 Αν το γραφείο του προέδρου δεν είναι αρκετά μεγάλο για να εντυπωσιάσει τους χορηγούς... 243 00:17:59,835 --> 00:18:03,085 δεν θα υπάρχει τίποτα για τα κορίτσια της έρευνας για να ερευνήσουν. 244 00:18:03,255 --> 00:18:07,335 Έχω άλλο ένα γραφείο όπως ακριβώς αυτό στον 31ο όροφο. Το θέλετε; 245 00:18:07,509 --> 00:18:08,885 Όχι, όχι. Όχι, ευχαριστώ. 246 00:18:09,052 --> 00:18:12,219 Δε σας νοιάζει αν οι άνθρωποι εντυπωσιάζονται ή όχι, έτσι; 247 00:18:12,931 --> 00:18:15,256 Περιμένετε μέχρι να πάρετε το λογαριασμό και τότε θα εντυπωσιαστείτε. 248 00:18:18,896 --> 00:18:20,604 Είναι επάνω στο γραφείο Πεγκ. 249 00:18:20,856 --> 00:18:23,691 Ευχαριστώ. Ω, ωραίο. 250 00:18:23,859 --> 00:18:25,234 Είναι για κάποιο γεγονός; 251 00:18:25,402 --> 00:18:27,229 Όχι, δεν ξέρω ακόμα. 252 00:18:27,404 --> 00:18:31,449 Είναι για το χορό, αυτός ο Μάικ στον 12ο ίσως να με ζητήσει. 253 00:18:31,617 --> 00:18:34,950 Κοίτα Μπάνη, αν και όταν ο κος Μάικ Κάλτερ στο ζητήσει... 254 00:18:35,120 --> 00:18:37,029 κάνε στον εαυτό σου μια χάρη και πες όχι. 255 00:18:37,206 --> 00:18:40,871 Περιμένει πάντα μέχρι την τελευταία στιγμή. Ξέρει ότι θα είσαι πάντα πρόθυμη. 256 00:18:41,043 --> 00:18:43,450 - Εννοείς είμαι πολύ διαθέσιμη. - Διαθέσιμη; 257 00:18:43,629 --> 00:18:45,917 Είσαι σαν ένα παλιό παλτό στην ντουλάπα. 258 00:18:46,089 --> 00:18:49,423 Κάθε φορά που το θέλει είναι εκεί. Πες και μια φορά όχι. 259 00:18:49,593 --> 00:18:53,673 - Τότε θα πάρει νέο παλτό. - Το έχει ήδη αυτό εδώ κι εφτά χρόνια 260 00:18:53,847 --> 00:18:55,840 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι δεν θα το κάνει ούτως ή άλλως; 261 00:18:56,016 --> 00:18:58,056 Αν το έκανε, θα... 262 00:18:58,810 --> 00:19:02,393 - Αυτό θα ήταν φοβερό. Έτσι; - Ναι, θα ήταν. Το ξέρω. 263 00:19:02,564 --> 00:19:05,731 Προχωράς σκεπτόμενη ότι κάτι υπέροχο πρόκειται να συμβεί. 264 00:19:05,901 --> 00:19:07,443 Δεν θα είσαι ποτέ πλέον μόνη. 265 00:19:07,611 --> 00:19:11,561 Και κάποτε μια μέρα αντιλαμβάνεσαι ότι όλα τέλειωσαν. Είσαι εκτός κυκλοφορίας. 266 00:19:11,740 --> 00:19:15,868 Όλα τέλειωσαν και εσύ ούτε καν που το κατάλαβες. 267 00:19:16,036 --> 00:19:20,745 Λοιπόν, όταν έρθει αυτή η μέρα, θα συγκατοικήσουμε και θα πάρουμε γάτες. 268 00:19:20,916 --> 00:19:23,205 Δεν μου αρέσουν οι γάτες αλλά οι άνδρες και εσένα επίσης. 269 00:19:24,586 --> 00:19:26,330 Με συγχωρείς. 270 00:19:27,297 --> 00:19:28,626 Αναφορές. Δις Γουότσον. 271 00:19:28,799 --> 00:19:31,634 Μπάνη; εδώ Άλις. Ο κος Κάλτερ είναι καθ’ οδόν για να σε δει. 272 00:19:32,052 --> 00:19:36,132 Αλήθεια; Ευχαριστώ Άλις. Ευχαριστώ πολύ. Έρχεται κάτω. 273 00:19:38,141 --> 00:19:39,968 Πού είναι το κραγιόν μου; 274 00:19:40,727 --> 00:19:42,056 Κατάρα. 275 00:19:42,688 --> 00:19:44,265 Που πήγε; 276 00:19:44,439 --> 00:19:47,891 - Πεγκ, που είναι το κραγιόν σου; - Το φέρνω. 277 00:19:48,110 --> 00:19:49,901 Όχι, περίμενε ένα λεπτό. Εδώ είναι. 278 00:19:50,070 --> 00:19:52,561 Ο Μάικ είναι καθ’ οδόν. Πάρε τα λεφτά σου και δρόμο. 279 00:19:52,739 --> 00:19:55,491 Θα τα πούμε την ημέρα πληρωμής. Άκουσες τι είπα; 280 00:19:55,659 --> 00:19:59,360 Την κάθε λέξη, φεύγω αμέσως. Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω. 281 00:19:59,538 --> 00:20:00,866 Εντάξει λοιπόν. 282 00:20:01,039 --> 00:20:05,119 Αλλά όταν αυτός πάρει δρόμο, θυμήσου, το άκουσες αυτό σε αυτό στο κανάλι. 283 00:20:16,597 --> 00:20:18,388 - Γεια σου Μπάνη. - Γεια σου Μάικ. 284 00:20:20,017 --> 00:20:22,852 Ήθελα να ακούσω κάποια γνώμη. 285 00:20:23,729 --> 00:20:26,816 Εγκρίνω. Κάνει τα μάτια σου να φαίνονται τόσο πράσινα και τόσο σέξι. 286 00:20:26,838 --> 00:20:28,154 Το ίδιο μου είπε και η πωλήτρια, 287 00:20:28,176 --> 00:20:30,447 αλλά σκέφτηκα ότι απλά προσπαθεί να μου πουλήσει. 288 00:20:30,469 --> 00:20:33,304 Προσπαθούσε. Απλά έτυχε συμπτωματικά να πει την αλήθεια. 289 00:20:33,572 --> 00:20:37,652 Μάικ, για την 500η φορά, υπάρχει ένας γυάλινος τοίχος πίσω σου. 290 00:20:37,826 --> 00:20:41,409 Τι νόημα έχει; Όλοι ξέρουν ότι δεν έχεις μυαλό στο κεφάλι σου. 291 00:20:41,580 --> 00:20:43,785 Κρατάς τη δουλειά σου γιατί αρέσεις σε εμένα. 292 00:20:43,807 --> 00:20:45,252 Ένα κορίτσι πρέπει να εργάζεται. 293 00:20:45,274 --> 00:20:47,457 Να εργάζεται; Α ναι, να εργάζεται. 294 00:20:47,628 --> 00:20:50,664 Μπάνη, ρίξτε μια ματιά σε αυτή την οικονομική έκθεση που συνέταξα. 295 00:20:50,839 --> 00:20:53,295 Δεν ήθελα να τη στείλω προτού να τη δεις. 296 00:20:53,467 --> 00:20:55,009 Σίγουρα, ευχαρίστως. 297 00:20:55,177 --> 00:20:57,134 Κοιτάξτε τις προβλεπόμενες δαπάνες. 298 00:20:57,304 --> 00:20:59,877 - Δες αν φαίνονται εντάξει. - Θα το κάνω. 299 00:21:00,057 --> 00:21:02,382 Δεν ξέρω πώς θα έκανα χωρίς εσένα. 300 00:21:02,559 --> 00:21:06,308 Σε έχω χάσει. Νιώθω σαν να μην σε έχω δει εδώ και χρόνια. 301 00:21:06,480 --> 00:21:07,855 Πριν από μία εβδομάδα, τη Δευτέρα. 302 00:21:08,023 --> 00:21:12,566 Η ετήσια συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου έρχεται, και τα παιδιά επάνω... 303 00:21:12,736 --> 00:21:15,405 έχουν κρεμαστεί επάνω μου. Με πιέζουν. 304 00:21:15,572 --> 00:21:17,648 Είναι ακριβώς ο ετήσιος πολεμικός χορός τους. 305 00:21:17,824 --> 00:21:19,651 Δεν ξέρω γιατί έχω γίνει τόσο νευρικός. 306 00:21:19,827 --> 00:21:23,326 Είμαι εδώ αρκετό καιρό, θα νομίζεις ότι θα έπρεπε να είχα συνηθίσει. 307 00:21:23,497 --> 00:21:26,035 Λοιπόν, τι σου κάνουνε; 308 00:21:27,751 --> 00:21:30,420 - Είναι αυτό που είπα πριν. - Ε; 309 00:21:31,088 --> 00:21:34,254 - Ο ετήσιος πολεμικός χορός τους. - Ω. 310 00:21:34,424 --> 00:21:36,832 Κάθε χρόνο, κάνουν τον ίδιο χορό. 311 00:21:37,344 --> 00:21:39,716 Μπάνη, γίνεται ένας χορός στο κλαμπ, στις... 312 00:21:39,888 --> 00:21:42,379 Δώδεκα. Ε... 313 00:21:42,599 --> 00:21:44,639 Έτυχε να το αναφέρεις μία μέρα. 314 00:21:44,810 --> 00:21:48,760 Σωστά. Τι μνήμη! Είσαι καταπληκτική. 315 00:21:48,939 --> 00:21:53,435 Είναι ότι έχω συνδέσει ορισμένα πράγματα με ορισμένα άλλα πράγματα. 316 00:21:53,610 --> 00:21:57,477 Θα έπρεπε να σε είχα ρωτήσει νωρίτερα. Δεν έκλεισες κανένα άλλο ραντεβού ελπίζω. 317 00:21:57,948 --> 00:22:02,111 Θα το ψάξω καλλίτερα. 318 00:22:03,579 --> 00:22:05,986 - Πότε λες ότι είναι; - Στις 12. 319 00:22:06,165 --> 00:22:09,747 Τότε είναι αυτό το Σάββατο. 320 00:22:10,169 --> 00:22:13,953 Α! Συμπτωματικά θα είμαι ελεύθερη αυτό το βράδυ. 321 00:22:14,131 --> 00:22:17,215 - Ωραία, θα έρθεις τότε μαζί. - Πολύ ευχαρίστως Μάικ. 322 00:22:17,384 --> 00:22:20,420 Καλύτερα να το σημειώσω για να μην το ξεχάσω. 323 00:22:20,596 --> 00:22:23,087 Ναι, καλλίτερα να το κάνεις. 324 00:22:25,434 --> 00:22:27,177 Θα διασκεδάσουμε. 325 00:22:28,228 --> 00:22:29,806 Και πολύ. 326 00:22:31,481 --> 00:22:36,227 Μάικ, αν δεν φύγεις από δω, ποτέ δεν θα τελειώσω. 327 00:22:36,403 --> 00:22:40,270 Μάλιστα κυρία μου. Εξετάστε το εις βάθος και στείλτε το μέχρι το απόγευμα. 328 00:22:40,449 --> 00:22:44,660 Ή ακόμα καλύτερα, γιατί δεν το φέρνεις επάνω η ίδια. 329 00:22:47,039 --> 00:22:48,912 Θα το στείλω. 330 00:22:49,666 --> 00:22:51,042 Εντάξει. 331 00:22:51,251 --> 00:22:54,418 - Θα πάμε στο κλαμπ στις 11. - Στις 12 Μάικ. 332 00:22:54,588 --> 00:22:56,746 Στις 11 θα έλθεις για το Σαββατοκύριακο. 333 00:22:56,924 --> 00:22:58,501 - Να το κάνω; - Να το κάνεις. 334 00:22:58,675 --> 00:23:02,803 Κι αν χιονίζει, μπορούμε να κάνουμε σκι. 335 00:23:02,971 --> 00:23:06,636 Και αν όχι, μπορούμε απλά να καθίσουμε μπροστά στην φωτιά... 336 00:23:08,018 --> 00:23:11,553 και να μιλήσουμε. Ε; 337 00:23:12,272 --> 00:23:14,598 - Γεια. - Γεια. 338 00:23:15,108 --> 00:23:18,691 Αντίο κορίτσια. Πάντα χαρά μου να βλέπω τα γλυκά, χαμογελαστά σας πρόσωπα. 339 00:23:18,862 --> 00:23:21,436 Θυμηθείτε το σύνθημά μας: «Να είσαι στην ώρα σου στην δουλειά... 340 00:23:21,615 --> 00:23:23,524 και να είσαι κάτω στο μπαρ στις 5:30». 341 00:23:25,577 --> 00:23:28,744 Διάλειμμα για καφέ. Καλλίτερα να βιαστούμε αν θέλουμε να βρούμε θέση. 342 00:23:32,751 --> 00:23:34,542 Πεγκ. 343 00:23:35,337 --> 00:23:38,349 - Κράτα μια θέση για μένα. Θα έρθω γρήγορα κάτω. - Εντάξει. 344 00:23:40,259 --> 00:23:43,710 Ω Πεγκ, με ζήτησε. Τελικά με ζήτησε. 345 00:23:43,887 --> 00:23:47,671 Ω Μπάνη! Μπάνη, είμαι τόσο χαρούμενη. Μήπως ορίσατε ημερομηνία; 346 00:23:47,850 --> 00:23:51,468 Είναι πάντα στις 12 του... Ημερομηνία για τι; 347 00:23:51,645 --> 00:23:53,554 - Για γάμο. - Τι γάμο; 348 00:23:53,730 --> 00:23:55,770 Με προσκάλεσε στον χορό. 349 00:23:55,941 --> 00:23:58,432 Για όνομα του Θεού, τι περίμενες να σκεφτώ; 350 00:23:58,610 --> 00:24:02,062 "Ω Πεγκ, με ζήτησε. Τελικά, με ζήτησε." 351 00:24:02,239 --> 00:24:05,359 Λοιπόν, με προσκάλεσε επίσης για το Σαββατοκύριακο Πεγκ. 352 00:24:05,534 --> 00:24:06,862 Κυρίες και κύριοι... 353 00:24:07,035 --> 00:24:11,080 Αυτό ήταν ένα νέο επεισόδιο από τη ζωή της Μπάνη Γουότσον, της ρεζέρβας. 354 00:24:19,673 --> 00:24:21,831 Αναφορές. Δις Γουότσον. 355 00:24:22,009 --> 00:24:24,760 Επιτρέψτε μου να το σημειώσω, έτσι; 356 00:24:26,180 --> 00:24:30,178 Ναι, ναι. Είμαι βέβαιη ότι το έχουμε αυτό. Περιμένετε ένα λεπτό παρακαλώ. 357 00:24:36,690 --> 00:24:39,228 Ωχ, βούλωσέ το! 358 00:24:39,943 --> 00:24:41,376 Θα απαντήσω εγώ. 359 00:24:41,445 --> 00:24:42,773 - Ποιος είναι; - Σάμμερ. 360 00:24:42,946 --> 00:24:44,405 Ω, σας ευχαριστώ. 361 00:24:44,823 --> 00:24:48,406 Εμπρός, Τμήμα Αναφορών. Ομιλεί ο Σάμμερ. 362 00:24:48,785 --> 00:24:52,699 Φοβάμαι ότι η δις Σέιλορ δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. Μπορώ να σας βοηθήσω; 363 00:24:53,665 --> 00:24:55,325 Πως; 364 00:24:55,542 --> 00:24:59,042 Περιμένετε λίγο να πάρω ένα μολύβι παρακαλώ. 365 00:25:14,645 --> 00:25:16,602 Ωραία, ελάτε. 366 00:25:17,231 --> 00:25:18,773 Λοιπόν, εγώ... 367 00:25:20,150 --> 00:25:23,151 Θέλω να πω, θα σας πείραζε να το επαναλάβετε αυτό; 368 00:25:24,279 --> 00:25:29,237 Τριάντα εννέα και ενενήντα πέντε, ναι. Έκπτωση. Ναι. 369 00:25:29,409 --> 00:25:35,199 Μαύρο βελούδινο στράπλες, με μια... Μα τι είδους μαντίλι; 370 00:25:37,084 --> 00:25:38,993 Καφέ-κόκκινο; 371 00:25:39,962 --> 00:25:42,963 Λοιπόν, μπορώ να το προφέρω, κα-φέ κόκ-κι-νο. 372 00:25:43,298 --> 00:25:47,510 Εντάξει, θα της το πω αμέσως μόλις έρθει. 373 00:26:10,826 --> 00:26:12,237 Ευχαριστώ πολύ. 374 00:26:12,411 --> 00:26:15,447 Δις Γουότσον, ποια είναι αυτή; 375 00:26:17,666 --> 00:26:20,122 Αυτή. Είναι το σήμα κατατεθέν μας. 376 00:26:20,335 --> 00:26:24,119 Ανήκει στην εταιρεία, από τότε που ξεκίνησε, πριν από 36 χρόνια. 377 00:26:24,298 --> 00:26:28,130 Δεν εκπλήσσομαι που δεν την αναγνωρίζετε. Άλλαξε το χτένισμά της. 378 00:26:28,302 --> 00:26:31,587 Ναι, το έχω. Θα το στείλω κάτω με έναν αγγελιοφόρο. 379 00:26:31,763 --> 00:26:33,092 Παρακαλώ. 380 00:26:33,265 --> 00:26:37,179 - Δις Γουότσον, είστε ελεύθερη για γεύμα; - Γεύμα, εγώ κι εσείς; 381 00:26:37,352 --> 00:26:41,729 Ναι, γιατί; Υπάρχει καμιά πολιτική ης εταιρείας η οποία απαγορεύει... 382 00:26:41,899 --> 00:26:44,306 - Δύο άνθρωποι...; - Όχι Όχι, όχι. 383 00:26:44,484 --> 00:26:47,984 - Θα ελέγξω το βιβλίο των ραντεβού μου. - Περίφημα. 384 00:26:49,323 --> 00:26:51,944 - Α, εντάξει, είμαι ελεύθερη. - Καλά, καλά. 385 00:26:52,117 --> 00:26:54,323 Έχω πολλές ερωτήσεις να σας κάνω... 386 00:26:54,495 --> 00:26:56,571 και το γεύμα είναι κατάλληλο γι αυτό. 387 00:26:56,747 --> 00:26:59,238 - Μία παρά τέταρτο, εντάξει; - Μία παρά τέταρτο, μπορώ. 388 00:26:59,416 --> 00:27:02,417 - Θα σας πάρω από δω. - Καλώς. 389 00:27:17,559 --> 00:27:23,432 Για πες Σάντη, τι ώρα είναι; Ω. Ευχαριστώ. 390 00:27:35,035 --> 00:27:36,363 - Γεια. - Γεια. 391 00:27:36,537 --> 00:27:39,158 - Σε στήσανε; - Ότι ξέρεις ξέρω. 392 00:27:39,331 --> 00:27:41,205 Το μόνο που ξέρω είναι ότι πεθαίνω της πείνας. 393 00:27:41,375 --> 00:27:44,046 Αν θα σε πάει στο Pavilion, δοκίμασε το κοτόπουλο με τρούφες. 394 00:27:44,068 --> 00:27:45,427 Άκουσα ότι είναι θαυμάσιο. 395 00:27:46,463 --> 00:27:49,084 Θα πουλούσα και την ψυχή μου για κοτόπουλο με τρούφες. 396 00:27:49,258 --> 00:27:52,259 Με το πάσο σου γλύκα. Θα ρίξω μια ματιά στα μαγαζιά. 397 00:28:01,353 --> 00:28:04,188 Γεια σας δις Γουότσον. Άργησα; Συγνώμη. 398 00:28:04,982 --> 00:28:07,473 Είχα αρχίσει να πιστεύω ότι δεν σας κατάλαβα καλά. 399 00:28:07,651 --> 00:28:09,727 Α όχι, όχι. Πάμε. 400 00:28:10,779 --> 00:28:14,943 Πείτε μου δις Γουότσον, τι εκπαιδεύσεις είχατε στην εργασία σας; 401 00:28:15,117 --> 00:28:19,245 Λοιπόν, κολεγιακή εκπαίδευση και μετά βιβλιοθηκονομία στο Κολούμπια. 402 00:28:19,413 --> 00:28:22,497 Ήθελα να κάνω διδακτορικό αλλά ξέμεινα από λεφτά. 403 00:28:22,666 --> 00:28:25,667 Είναι αυτό συνέντευξη; Τότε θα είχα χτενίσει τα μαλλιά μου. 404 00:28:25,836 --> 00:28:27,959 Όχι, απλά μερικά σημαντικά στοιχεία στατιστικής. 405 00:28:28,130 --> 00:28:30,882 - Κάτω; - Όχι, ευχαριστώ. Συνεχίζουμε. 406 00:28:31,925 --> 00:28:35,377 Οι γονείς μου ήταν και οι δύο καθηγητές στην δημόσια εκπαίδευση... 407 00:28:35,554 --> 00:28:38,223 Έτσι δεν είχαμε πολλά χρήματα. 408 00:28:38,390 --> 00:28:40,466 Έχω διαβάσει όλες τις εφημερίδες της Νέας Υόρκης... 409 00:28:40,642 --> 00:28:42,682 προς τα εμπρός και προς τα πίσω, τα τελευταία 15 χρόνια. 410 00:28:42,853 --> 00:28:44,727 Δεν καπνίζω. 411 00:28:44,897 --> 00:28:47,185 Πίνω σαμπάνια όταν είμαι αρκετά τυχερή για να την έχω. 412 00:28:47,357 --> 00:28:50,524 Τα μαλλιά μου είναι στο φυσικό τους χρώμα. Ζω μόνη όπως κι εσείς. 413 00:28:50,694 --> 00:28:52,022 Πώς το ξέρετε αυτό; 414 00:28:52,196 --> 00:28:55,196 Επειδή φοράτε μία καφέ και μία μαύρη κάλτσα. 415 00:28:56,533 --> 00:28:57,814 Έχετε δίκιο. 416 00:28:59,536 --> 00:29:01,576 Αν ζούσατε με κάποιον, θα σας το έλεγε. 417 00:29:01,747 --> 00:29:05,745 Αυτό είναι ένα από τα μειονεκτήματα να ζεις μόνος, κανείς δεν σου λέει τίποτα. 418 00:29:05,918 --> 00:29:08,836 - Επάνω; - Ναι, ναι, ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 419 00:29:16,762 --> 00:29:18,719 Ωραίο μέρος. 420 00:29:18,889 --> 00:29:22,056 Το ανακάλυψα τις προάλλες, όταν ήμουν στο κτίριο. 421 00:29:22,226 --> 00:29:26,306 - Έχετε ξαναέρθει εδώ; - Πολλές φορές, τον Ιούλιο. 422 00:29:26,897 --> 00:29:28,308 Γεύμα. 423 00:29:28,482 --> 00:29:33,903 Έχουμε ροσμπίφ, χοιρινό και τυρί. Μπορείτε να επιλέξετε. 424 00:29:35,280 --> 00:29:36,774 Ένα πικ-νικ. 425 00:29:36,949 --> 00:29:39,819 Ιδανικό μέρος για συγκέντρωση, έτσι δεν είναι; 426 00:29:39,993 --> 00:29:43,409 Καθόλου γκαρσόνια, όχι κόσμος, όχι τηλέφωνα. 427 00:29:43,580 --> 00:29:47,198 - Όχι κεντρική θέρμανση. - Άφθονος καφές. 428 00:29:47,835 --> 00:29:50,160 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 429 00:29:53,173 --> 00:29:56,756 Τώρα, έχω εδώ ένα είδος ερωτηματολόγιου προσωπικότητας. 430 00:29:56,927 --> 00:29:59,500 Ορισμένα από αυτά τα ερωτήματα μπορεί να σας φανούν ανόητα... 431 00:29:59,680 --> 00:30:03,677 αλλά θα εκπλαγείτε με το τι φανε- ρώνουν σχετικά με την νοημοσύνη... 432 00:30:03,851 --> 00:30:07,350 και την προσαρμοστικότητα, κλπ. Μπορούν επίσης να επηρεάσουν την μνήμη σας. 433 00:30:07,521 --> 00:30:08,849 Ω, περίεργο τεστ, ε; 434 00:30:09,022 --> 00:30:13,399 Απλά απαντήστε στις ερωτήσεις που ξέρετε, χωρίς... να σκέφτεστε πολύ. 435 00:30:13,569 --> 00:30:15,810 Ωραία. 436 00:30:16,780 --> 00:30:19,271 "Συχνά, όταν συναντούμε ανθρώπους για πρώτη φορά... 437 00:30:19,449 --> 00:30:22,320 κάποια φυσικά χαρακτηριστικά τους, μας εντυπωσιάζουν." 438 00:30:22,494 --> 00:30:25,531 Ποιο είναι το πρώτο πράγμα που θα παρατηρούσατε σε ένα πρόσωπο; 439 00:30:25,956 --> 00:30:28,992 Άσχετα αν το πρόσωπο είναι αρσενικό ή θηλυκό. 440 00:30:32,004 --> 00:30:35,289 Αυτό είναι ένα μικρό μαθηματικό πρόβλημα. 441 00:30:36,466 --> 00:30:38,543 Σέλινο και οι ελιές; 442 00:30:38,969 --> 00:30:42,053 Τέσσερις ελιές, τρία κλωνάρια σέλινο. 443 00:30:42,806 --> 00:30:47,053 Σωστά. Αυτό κατά σύμπτωση δεν ήταν ερώτημα. 444 00:30:49,938 --> 00:30:54,066 Λοιπόν, "ένα τρένο ξεκίνησε από τον κεντρικό σταθμό... 445 00:30:54,234 --> 00:30:56,904 με 17 επιβάτες και εννέα ανθρώπους προσωπικό. 446 00:30:57,070 --> 00:31:01,234 Στην 125η οδό, επιβιβάζονται 4 και αποβιβάζονται εννέα. 447 00:31:01,408 --> 00:31:04,694 Στο «White Plains», επιβιβάζονται τρεις και αποβιβάζεται ένας. 448 00:31:04,870 --> 00:31:07,622 Στο «Chappaqua», αποβιβάζονται εννέα και τέσσερις επιβιβάζονται. 449 00:31:07,789 --> 00:31:11,240 Και κατά την επόμενη στάση κανείς δεν επιβιβάζεται ούτε αποβιβάζεται... 450 00:31:11,418 --> 00:31:14,502 μέχρις ότου το τραίνο φθάνει στην προτελευταία στάση... 451 00:31:14,671 --> 00:31:17,957 όπου πέντε άνθρωποι επιβιβάζονται και ένας αποβιβάζεται. 452 00:31:18,133 --> 00:31:19,711 Στη συνέχεια φθάνει το τραίνο στο τέρμα." 453 00:31:19,885 --> 00:31:22,376 Αυτό είναι εύκολο, 11 επιβάτες και εννέα το προσωπικό. 454 00:31:22,554 --> 00:31:26,967 - Χμ... Αυτή δεν είναι η ερώτηση. - Συγνώμη. 455 00:31:28,435 --> 00:31:32,433 Πόσοι άνθρωποι αποβιβάστηκαν στο Chappaqua; 456 00:31:32,606 --> 00:31:34,184 Εννέα. 457 00:31:36,235 --> 00:31:38,939 - Σωστά. - Ναι, το ξέρω. 458 00:31:40,614 --> 00:31:43,947 Θα σας πείραζε να μου πείτε πώς φτάσατε σε αυτό το συμπέρασμα; 459 00:31:44,117 --> 00:31:46,608 Περίεργο, έτσι δεν είναι; Προσέξατε... 460 00:31:46,787 --> 00:31:51,034 ότι υπάρχουν εννέα γράμματα στη λέξη Chappaqua; 461 00:31:51,208 --> 00:31:54,957 Αυτό το κάνετε πάντα, να συνδυάζετε λέξεις με τον αριθμό των γραμμάτων τους; 462 00:31:55,212 --> 00:31:58,248 Συνδέω πολλά πράγματα με πολλά άλλα πράγματα. 463 00:31:58,423 --> 00:31:59,752 Κατάλαβα. 464 00:31:59,925 --> 00:32:04,717 Δεν θα με ρωτήσετε πόσοι άνθρωποι κατέβηκαν στο White Plains; Τρεις. 465 00:32:05,806 --> 00:32:08,178 Μα υπάρχουν 10 γράμματα στο White Plains. 466 00:32:08,350 --> 00:32:10,971 Όχι, 11. 467 00:32:12,729 --> 00:32:14,354 Όμως μόνο τρεις κατέβηκαν εκεί. 468 00:32:15,232 --> 00:32:20,190 Βλέπετε, έχω πάει σε ολόκληρη τη ζωή μου τρεις φορές στο White Plains. 469 00:32:22,351 --> 00:32:24,281 Ας υποθέσουμε ότι είχατε πάει εκεί μόνο δύο φορές; 470 00:32:24,303 --> 00:32:26,827 Μα όχι. Πήγα τρεις φορές. 471 00:32:27,202 --> 00:32:32,826 Δεν θα με ρωτήσετε πόσα άτομα κατέβηκαν στο Croton Falls; 472 00:32:33,458 --> 00:32:37,207 Δεν υπήρχε καθόλου Croton Falls στην ερώτηση. 473 00:32:37,379 --> 00:32:42,966 Όχι, αλλά είναι ο προτελευταίος σταθμός σε αυτή τη γραμμή. Τέλος πάντων, ένα. 474 00:32:43,760 --> 00:32:47,295 - Δεν κρυώνετε; - Μην ανησυχείτε για μένα. Ποτέ δεν κρυώνω. 475 00:32:47,514 --> 00:32:52,010 Τώρα, παρατηρήσατε τίποτε ασυνήθιστο στην ακόλουθη φράση; 476 00:32:53,437 --> 00:32:57,269 "ΝΙΨΟΝ ΑΝΟΜΗΜΑΤΑ, ΜΗ ΜΟΝΑΝ ΟΨΙΝ." 477 00:33:01,653 --> 00:33:08,403 Είναι κάτι που παραπέμπει στο Βυζάντιο. 478 00:33:11,246 --> 00:33:15,659 Θα εννοείτε ότι μπορεί να διαβαστεί με τον ίδιο τρόπο προς τα πίσω και προς τα μπρος. 479 00:33:15,834 --> 00:33:20,046 - Πώς το λένε αυτό; - Παλίνδρομο. 480 00:33:20,214 --> 00:33:24,085 Ξέρω ένα άλλο: " ΑΘΛΗΣΑΣ ΗΔΗ, ΠΩΛΩ, ΠΗΔΗΣΑΣ ΗΛΘΑ." 481 00:33:26,094 --> 00:33:27,838 Αμφιβάλλω αν το ακούσατε ποτέ. 482 00:33:31,600 --> 00:33:36,891 Έχω τρεις τηλεφωνικούς αριθμούς. Θα τους πω μόνο μία φορά. 483 00:33:37,397 --> 00:33:40,315 Δείτε αν μπορείτε να τους επαναλάβετε μετά από μένα. 484 00:33:41,109 --> 00:33:43,435 - Είστε έτοιμη; - Ναι. 485 00:33:44,738 --> 00:33:49,447 "Plaza 2-3391. 486 00:33:49,618 --> 00:33:52,952 Murray Hill 3-1099. 487 00:33:53,121 --> 00:33:57,618 Plaza 2-3931." 488 00:34:00,462 --> 00:34:02,122 Σκληρή ερώτηση; 489 00:34:05,592 --> 00:34:07,501 Σκληρό ροσμπίφ. 490 00:34:08,178 --> 00:34:11,962 Plaza 2-3391. 491 00:34:12,140 --> 00:34:14,382 Murray Hill 3-1099. 492 00:34:14,601 --> 00:34:17,721 Και Plaza 2-3931. 493 00:34:23,026 --> 00:34:25,778 Θα σας πείραζε να μου πείτε πώς φτάσατε σε αυτό; 494 00:34:25,946 --> 00:34:29,611 Το πρώτο είναι η Plaza 2, με το έτος της τραπεζιτικής κρίσης αντεστραμμένο. 495 00:34:29,783 --> 00:34:31,859 Το δεύτερο είναι Murray Hill 3... 496 00:34:32,035 --> 00:34:35,985 και 33 έτη μετά την ημερομηνία της νορμανδικής κατάκτησης. 497 00:34:36,165 --> 00:34:39,157 Το τελευταίο είναι Plaza 2, ίδιο ψηφίο όπως το πρώτο, 498 00:34:39,178 --> 00:34:41,639 με αλλαγμένο το δεύτερο με το τρίτο. 499 00:34:41,837 --> 00:34:44,292 Μόνο που κάτι είναι λάθος σε αυτή την ερώτηση. 500 00:34:44,464 --> 00:34:46,291 - Αλήθεια; - Δεν νομίζω ότι υπάρχει... 501 00:34:46,466 --> 00:34:48,958 νούμερο «Plaza 2». 502 00:34:52,639 --> 00:34:56,055 "Τι κι αν υπάρχει κάποιο λάθος...;" 503 00:34:56,226 --> 00:34:58,717 Καλά, νομίζω ότι μπορούμε να το παραλείψουμε αυτό. 504 00:35:00,772 --> 00:35:03,939 Προτού σας υποβάλλω την επόμενη ερώτηση, θα ήθελα να σας προειδοποιήσω... 505 00:35:04,109 --> 00:35:06,185 ότι περιέχει παγίδα. 506 00:35:06,361 --> 00:35:10,608 Για να δείτε την παγίδα, σας λέω τα εξής: 507 00:35:10,782 --> 00:35:13,949 - Ποτέ μην προτρέχετε. - Μην ανησυχείτε, δεν το κάνω. 508 00:35:14,161 --> 00:35:15,869 Είστε έτοιμη; 509 00:35:17,831 --> 00:35:20,322 "Ένας ντετέκτιβ μπουκάρει σε ένα διαμέρισμα... 510 00:35:20,501 --> 00:35:24,629 και βρίσκει τον Harry και τον Grace νεκρούς στο πάτωμα. 511 00:35:25,714 --> 00:35:28,252 Δίπλα τους μια μικρή λίμνη με νερό... 512 00:35:28,425 --> 00:35:30,418 και μερικά κομμάτια σπασμένα γυαλιά. 513 00:35:30,594 --> 00:35:35,885 Από πάνω, σε έναν καναπέ, τους κοιτάζει μία γάτα με την ράχη της καμπουριασμένη. 514 00:35:36,475 --> 00:35:39,761 Ο ντετέκτιβ κατέληξε στο συμπέρασμα χωρίς περαιτέρω έρευνα... 515 00:35:39,937 --> 00:35:43,638 ότι τα θύματα είχαν στραγγαλιστεί. 516 00:35:44,608 --> 00:35:48,653 Πώς έφθασε σε αυτό το συμπέρασμα; 517 00:35:49,821 --> 00:35:52,229 Να μην προτρέχω; 518 00:35:53,534 --> 00:35:55,573 Να μην προτρέχετε. 519 00:35:55,994 --> 00:35:58,117 Ναι, καλά... 520 00:35:58,288 --> 00:36:03,116 την μόνη λύση που βρίσκω είναι ότι ο Harry και ο Grace ήταν... 521 00:36:06,755 --> 00:36:09,376 Ο Harry και ο Grace ήταν...; Όχι, είναι πολύ ανόητο. 522 00:36:09,550 --> 00:36:12,254 Ο Harry και ο Grace ήταν χρυσόψαρα; 523 00:36:15,514 --> 00:36:17,839 Όχι, δεν ήταν. 524 00:36:18,016 --> 00:36:20,342 Ήταν σπάνια τροπικά ψάρια... 525 00:36:21,353 --> 00:36:23,227 όπως και σεις. 526 00:36:24,815 --> 00:36:27,899 Πώς απάντησε το μηχάνημά σας σε αυτό το τεστ; 527 00:36:28,360 --> 00:36:30,602 Μηχάνημα δεν μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο. 528 00:36:31,280 --> 00:36:33,735 Γιατί το ρωτάτε αυτό; 529 00:36:33,907 --> 00:36:36,659 Έκανα μια μικρή έρευνα για σας. 530 00:36:37,202 --> 00:36:41,532 Γεννηθήκατε στο Columbus του Οχάιο, στις 22 Μαΐου. Είστε «Δίδυμος». 531 00:36:41,707 --> 00:36:44,376 Αποφοιτήσατε από το MIT, με Διδακτορικό Δίπλωμα στις επιστήμες. 532 00:36:44,543 --> 00:36:47,212 Είστε μέλος του «Phi Beta Kappa», αλλά δεν φοράτε τα διακριτικά σας... 533 00:36:47,379 --> 00:36:49,917 πράγμα που σημαίνει ότι είστε μετριόφρον, ή τα έχετε χάσει. 534 00:36:50,090 --> 00:36:55,215 Περάσατε τον 2ο Παγκόσμιο Πολέμο στην Γροιλανδία εργαζόμενος σε κάτι απόρρητο. 535 00:36:55,387 --> 00:36:59,551 Ανήκετε στου κορυφαίους αυτής της χώρας, σε θέματα ηλεκτρονικών εγκεφάλων. 536 00:36:59,725 --> 00:37:01,131 Κάτοχος διπλώματος ευρεσιτεχνίας... 537 00:37:01,153 --> 00:37:03,748 και εφευρέτης ενός ηλεκτρονικού εγκεφάλου που λέγεται EMMARAC. 538 00:37:03,770 --> 00:37:07,720 Ηλεκτρομαγνητική μνήμη και αριθμητικός υπολογιστής. 539 00:37:07,900 --> 00:37:11,434 Είναι όλα τα έμαθα μέχρι τώρα, αλλά είχα μόνο μισή ώρα. 540 00:37:12,362 --> 00:37:16,194 - Πολύ σπάνιο τροπικό ψάρι. - Σας ευχαριστώ. 541 00:37:18,327 --> 00:37:20,865 Είδατε ποτέ εργασία ενός ηλεκτρονικού εγκεφάλου; 542 00:37:21,038 --> 00:37:23,030 - Του EMMARAC, για παράδειγμα; - Ναι, ναι. 543 00:37:23,207 --> 00:37:26,541 Μόλις σήμερα το πρωί, στην πραγματικότητα είδα μια επίδειξη στην IBM. 544 00:37:26,710 --> 00:37:31,455 - Είδατε μετάφραση από Ρωσικά στα Κινέζικα; - Ναι. Τα είδα όλα. 545 00:37:31,632 --> 00:37:35,166 Εκπληκτικό. Μου έδωσε την αίσθηση ότι ίσως, απλά, ίσως... 546 00:37:35,344 --> 00:37:37,052 οι άνθρωποι είναι λίγο ξεπερασμένοι. 547 00:37:37,221 --> 00:37:41,135 Δεν θα μου έκανε έκπληξη αν σε λίγα χρόνια δεν θα υπήρχε κανένας τους. 548 00:37:48,146 --> 00:37:51,645 Ευχαριστώ αγαπητέ. Γεια σας Smithers. 549 00:37:51,816 --> 00:37:54,142 - Δις Γουότσον... - Πώς πάει η Νομική Υπηρεσία; 550 00:37:54,319 --> 00:37:57,236 Δεν έχετε περάσει εδώ και πολύ καιρό για να μας δείτε. 551 00:37:57,405 --> 00:38:01,403 Δεν υπάρχουν κουτσομπολιά; Κανένας από τους αντιπροέδρους δεν πήρε διαζύγιο; 552 00:38:01,576 --> 00:38:03,450 Όχι, όμως άκουσα... 553 00:38:03,620 --> 00:38:06,621 Άκουσα κάτι που σας αφορά εσάς προσωπικά. 554 00:38:06,831 --> 00:38:08,160 - Αλήθεια; - Ναι. 555 00:38:08,333 --> 00:38:10,741 Δεν έχετε ακούσει ότι είμαι αρραβωνιασμένη. 556 00:38:10,919 --> 00:38:13,588 - Όχι. Είστε; - Όχι. 557 00:38:13,755 --> 00:38:17,800 Μα αν ακούτε κάτι τέτοιο, μην παραλείψετε να με ενημερώσετε. 558 00:38:17,968 --> 00:38:20,423 Και να μη μου έλθετε χωρίς το όνομα αυτού που αρραβωνιάστηκα. 559 00:38:22,514 --> 00:38:24,257 Ήμουν στο Γραφείο Προσωπικού σήμερα το πρωί. 560 00:38:24,474 --> 00:38:25,672 - Πού; - Στο Γραφείο Προσωπικού. 561 00:38:25,850 --> 00:38:27,558 - Στον ένατο όροφο. - Ω. 562 00:38:27,727 --> 00:38:30,681 Ενώ ήμουν εκεί, έστειλαν από το γραφείο του κου Αζάε... 563 00:38:30,855 --> 00:38:34,900 κάποιον να ζητήσει τον προσωπικό σας φάκελο. 564 00:38:35,068 --> 00:38:36,895 - Το έκαναν; - Μάλιστα. Δις Γουότσον... 565 00:38:37,070 --> 00:38:39,146 όταν ψάχνουν αυτούς τους προσωπικούς φακέλους... 566 00:38:39,322 --> 00:38:43,154 αυτό σημαίνει κατά κανόνα ότι υπολογίζουν την αποζημίωση λόγω απόλυσης. 567 00:38:44,953 --> 00:38:48,120 Δεν ήθελα να σας ανησυχήσω για τίποτα δις Γουότσον. 568 00:38:48,290 --> 00:38:51,374 - Ω, ξέρω ότι δεν το κάνατε. - Μόνο νόμισα ότι όφειλα να σας το πω. 569 00:38:51,543 --> 00:38:54,912 - Ναι, ευχαριστώ. - Ευχαρίστησής μου. 570 00:39:01,678 --> 00:39:03,338 Επιτέλους. 571 00:39:03,513 --> 00:39:07,381 - Ξέρεις τι κάνει αυτός ο Σάμμερ; - Ναι, εκτρέφει περιστέρια. 572 00:39:07,601 --> 00:39:09,640 - Όχι, τι κάνει εδώ; - Τι; 573 00:39:09,811 --> 00:39:12,729 Προσπαθεί να μας αντικαταστήσει με ηλεκτρονικό εγκέφαλο. 574 00:39:12,897 --> 00:39:17,606 Του ανατεθεί από τον Αζάε να δει αν το EMMARAC μπορεί να δουλέψει εδώ. 575 00:39:17,777 --> 00:39:20,944 - Αυτό σημαίνει το τέλος μας. - Πεγκ, Πεγκ, ηρέμησε. 576 00:39:21,114 --> 00:39:23,504 Καμία μηχανή δεν μπορεί να κάνει τη δουλειά μας. 577 00:39:23,526 --> 00:39:25,372 Αυτό μου είπαν στην Μισθοδοσία. 578 00:39:26,119 --> 00:39:28,444 - Μήπως σχεδιάζει με την μηχανή στην Μισθοδοσία; - Ναι. 579 00:39:28,622 --> 00:39:31,113 Όταν μπει σε λειτουργία, το μισό του προσωπικού θα φύγει. 580 00:39:31,291 --> 00:39:33,698 Η μηχανή στη μισθοδοσία, είναι απλά μια αριθμομηχανή. 581 00:39:33,877 --> 00:39:36,035 Δεν μπορούνε να στήσουνε καμία μηχανή που θα κάνει τη δουλειά μας. 582 00:39:36,212 --> 00:39:38,205 Υπάρχουν πολλοί παράμετροι. 583 00:39:38,381 --> 00:39:42,509 Θα έβαζα το μυαλό μου εναντίον όποιας μηχανής. Και το δικό σου επίσης. 584 00:39:42,677 --> 00:39:46,757 Μα Πεγκ, το χειρότερο πράγμα που μπορεί να μας συμβεί είναι να μας να πιάσει πανικός. 585 00:39:46,932 --> 00:39:50,515 Να μείνει αυτό μεταξύ μας και να μην πεις τίποτε στην Ruthie και την Σύλβια. 586 00:39:50,685 --> 00:39:54,268 Να μην πω; Ψάχνουν στο συνδικάτο να δούνε αν υπάρχει κανένας νόμος. 587 00:39:54,439 --> 00:39:55,992 Υπάρχει ένας νόμος. 588 00:39:56,858 --> 00:39:57,889 Το τηλέφωνό μου. 589 00:39:59,402 --> 00:40:01,581 Μην το χάσεις αυτό Ruthie. Υπάρχει ένα μόνο αντίγραφό. 590 00:40:01,603 --> 00:40:03,256 Μάλιστα δις Γουότσον. 591 00:40:06,701 --> 00:40:08,030 - Γεια Kenny. - Γεια. 592 00:40:08,203 --> 00:40:10,361 Κε Σάμμερ, εδώ είναι ο φάκελος που ζητήσατε. 593 00:40:10,538 --> 00:40:13,658 Παρακαλούμε να επιστραφεί στο Γραφείο Προσωπικού το ταχύτερο δυνατόν. 594 00:40:13,833 --> 00:40:14,865 Σας ευχαριστώ. 595 00:40:20,184 --> 00:40:22,373 ΔΙΚΟΣ ΣΟΥ 596 00:40:33,115 --> 00:40:34,930 Τμήμα Αναφορών, δις Μπλερ. 597 00:40:34,952 --> 00:40:36,584 Σύλβια, Κάθη. Διάλειμμα για καφέ. 598 00:40:36,606 --> 00:40:39,179 - Θα κατέβεις; - Α, όχι. 599 00:40:39,359 --> 00:40:42,111 Όχι έτσι όπως λένε τα ζώδια. 600 00:40:42,279 --> 00:40:45,612 Βλέπεις οι Δίδυμοι είναι σε πόλεμο με τον Τοξότη. 601 00:40:45,782 --> 00:40:48,617 Αυτό σημαίνει ότι όλα τα σημεία είναι εχθρικά προς το παρόν. 602 00:40:48,785 --> 00:40:51,276 Συνεχής εγρήγορση πρέπει να είναι το σύνθημα της ημέρας. 603 00:40:51,454 --> 00:40:53,827 Α, ο εγκέφαλος είναι εκεί. 604 00:40:53,999 --> 00:40:57,035 - Θα τα πούμε μετά. - Χάρηκα που σ' άκουσα. 605 00:40:57,210 --> 00:40:59,286 Καλέστε μας οποιαδήποτε στιγμή. 606 00:41:07,929 --> 00:41:10,337 Τμήμα Κοστέλλο, η δις Αναφορά σας ομιλεί. 607 00:41:10,515 --> 00:41:14,180 Θέλω να πω, δις Τμήμα Αναφοράς Κοστέλλο... Καταλαβαίνετε τι εννοώ. 608 00:41:14,352 --> 00:41:16,475 Το παραδοσιακό τραγούδι της ευχαριστίας για την συγκομιδή; 609 00:41:16,646 --> 00:41:19,564 Ένα από αυτά είναι: "πάνω από τον ποταμό και μέσα από το δάσος." 610 00:41:19,733 --> 00:41:21,061 - Μπάνη; - Τι; 611 00:41:21,234 --> 00:41:24,354 Μην σπάσεις και κανένα πόδι, αλλά ο Μάικ Κάλτερ είναι στο γραφείο σου... 612 00:41:24,529 --> 00:41:25,940 και μάλιστα με λουλούδια. 613 00:41:26,114 --> 00:41:27,941 - Πώς είμαι; - Πολύ καλή γι αυτόν. 614 00:41:28,116 --> 00:41:30,524 Αν έχετε τίποτε απορίες, να τις μαζέψετε. 615 00:41:30,702 --> 00:41:33,193 Θα φύγω στις 4 για να κάνω τα μαλλιά μου. 616 00:41:37,334 --> 00:41:38,828 Μάικ. 617 00:41:39,002 --> 00:41:41,956 Είσαι υπέροχος. Είσαι ένας άγγελος. 618 00:41:42,130 --> 00:41:44,799 Διάβασε πρώτα καλύτερα την κάρτα. 619 00:41:48,511 --> 00:41:49,585 Δεν πρόκειται να πας. 620 00:41:49,607 --> 00:41:51,979 Λυπάμαι αλλά οι αποσκευές μου είναι έτοιμες. 621 00:41:52,057 --> 00:41:53,599 - Για που; - Σικάγο. 622 00:41:53,767 --> 00:41:55,095 - Πότε; - Απόψε το βράδυ. 623 00:41:55,268 --> 00:41:58,933 Όταν εργάζεται κανείς στην TV, θα πρέπει να περιμένει κάτι τέτοιο. 624 00:41:59,105 --> 00:42:00,886 Δεν μπορώ να πω ότι δεν είμαι συνηθισμένη σε τέτοια. 625 00:42:00,908 --> 00:42:02,534 Δεν έγινε πάλι πέρυσι; 626 00:42:03,068 --> 00:42:04,728 Μαϊάμι. 627 00:42:04,903 --> 00:42:08,947 Θυμάμαι γιατί μου έφερες ένα μπικίνι. 628 00:42:09,115 --> 00:42:10,859 Ήταν απαίσια κολακευτικό, Μάικ. 629 00:42:11,034 --> 00:42:14,237 Συγνώμη Μπάνη, αλλά δεν μπορούσα να πω στον Αζάε: 630 00:42:14,412 --> 00:42:18,457 "Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να έλθω μαζί σου γιατί έχω ραντεβού με την Μπάνη». 631 00:42:18,625 --> 00:42:21,032 - Θα πας με τον Αζάε; - Πως σου φαίνεται αυτό; 632 00:42:21,211 --> 00:42:24,580 Θα μπορούσε να το είχε ζητήσει από μισή ντουζίνα άλλα παιδιά, αλλά δεν το έκανε. 633 00:42:24,756 --> 00:42:27,627 - Μόνο εμένα. - Αυτό σημαίνει εξέλιξη. 634 00:42:27,801 --> 00:42:30,374 Χάρη σε σένα. Η οικονομική έκθεση βοήθησε. 635 00:42:30,553 --> 00:42:32,842 Πήρα αρκετά συγχαρητήρια για αυτήν. 636 00:42:33,014 --> 00:42:36,514 Θύμισέ μου το επόμενο έτος να την κάνω λάθος. Ορίστε! 637 00:42:38,436 --> 00:42:41,106 Για ένα ανερχόμενο στέλεχος. 638 00:42:41,273 --> 00:42:42,648 Μπάνη. 639 00:42:42,816 --> 00:42:44,939 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου μέχρι το αεροδρόμιο; 640 00:42:47,112 --> 00:42:48,855 Όχι. 641 00:42:49,030 --> 00:42:50,572 Δε νομίζω. 642 00:42:50,740 --> 00:42:53,278 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι που αναχωρούν... 643 00:42:54,035 --> 00:42:58,496 και εγώ να κάθομαι απλά ανάμεσά τους. Καλλίτερα όχι. 644 00:42:58,665 --> 00:43:01,536 - Καλά, νόμιζα... - Θα αφήσω ένα κερί να ανάβει για σένα. 645 00:43:01,710 --> 00:43:05,244 Δεν θα καεί πολύ. Θα είμαι πίσω πριν από τα Χριστούγεννα. 646 00:43:07,549 --> 00:43:10,384 Ψάξτε με στο τζάκι. 647 00:43:12,887 --> 00:43:15,295 - Αντίο Μάικ. - Αντίο Μπάνη. 648 00:43:52,719 --> 00:43:54,126 Άστε με να βγω! 649 00:43:54,179 --> 00:43:56,088 - Ποιος είναι εκεί; - Ο Σάμμερ. 650 00:43:56,264 --> 00:44:01,056 Ω, αγαπητέ. Δεν ήξερα ότι θα ήσαστε ακόμα εδώ. 651 00:44:01,227 --> 00:44:03,683 Νόμιζα πως θα είχατε πάει σπίτι πριν από ώρες. 652 00:44:03,855 --> 00:44:07,271 - Λυπάμαι. - Ευχαριστώ, ευχαριστώ. Εγώ.. 653 00:44:07,442 --> 00:44:10,015 ήμουν πίσω από ράφια βιβλίων. Διάβαζα. 654 00:44:10,195 --> 00:44:12,816 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο αργά ήταν. 655 00:44:13,657 --> 00:44:15,863 Ευχαριστώ, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 656 00:44:16,034 --> 00:44:18,490 Αυτό είναι ευγενικό. Ευχαριστώ πολύ. 657 00:44:22,916 --> 00:44:26,083 - Ω. Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 658 00:44:26,253 --> 00:44:27,877 Γεια σας Smithers. 659 00:44:28,046 --> 00:44:29,789 - Πολύ ωραία λουλούδια. - Ευχαριστώ. 660 00:44:29,965 --> 00:44:33,250 Ναι. Έξοδος για το Σαββατοκύριακο; 661 00:44:33,426 --> 00:44:37,091 - Όχι, απλά για το σπίτι. - Κι έλεγα να ευχηθώ να έχετε καλό καιρό. 662 00:44:37,264 --> 00:44:40,679 Αλλά αν πρόκειται μόνο για το σπίτι, δεν υπάρχει ιδιαίτερος λόγος. 663 00:44:55,949 --> 00:44:58,985 - Θα φωνάξω ταξί. - Μισό λεπτό κε Σάμμερ. 664 00:44:59,160 --> 00:45:02,196 - Προς τα πού θα πάτε; - Εβδομήντα πέντε. Τέρμα Λέξινγκτον. 665 00:45:02,372 --> 00:45:03,866 Μπορώ να σας πάρω μαζί μου. 666 00:45:04,040 --> 00:45:06,366 Βλέπετε η σύζυγός μου θα με πάρει με το αυτοκίνητο. 667 00:45:06,543 --> 00:45:08,701 Η μητέρα της ήρθε σήμερα από την Chattanooga... 668 00:45:08,878 --> 00:45:11,036 και η Myra έπρεπε να την συναντήσει. 669 00:45:11,464 --> 00:45:14,086 - Σίγουρα δεν θα κάνετε επιπλέον δρόμο; - Όχι, όχι. 670 00:45:14,259 --> 00:45:15,919 Θα πάρουμε την Γέφυρα Triborough. 671 00:45:16,094 --> 00:45:17,672 - Θαυμάσια. - Να η Myra. 672 00:45:17,846 --> 00:45:19,803 Δις Γουότσον, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 673 00:45:19,973 --> 00:45:24,220 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Γεια σου Myra. 674 00:45:24,394 --> 00:45:27,644 Bradley Smithers, έχω κάνει γύρα αυτό το τετράγωνο έξι φορές. 675 00:45:27,923 --> 00:45:29,338 Γεια σου μαμά Hewitt. 676 00:45:29,360 --> 00:45:34,231 Αγάπη μου, δεν θα σε πείραζε να πάρουμε ένα ζευγάρι συναδέλφων; Εντάξει. Ελάτε. 677 00:45:34,404 --> 00:45:37,275 - Αυτή είναι η δις Γουότσον. - Γεια σας, τι κάνετε; 678 00:45:37,297 --> 00:45:39,244 Τότε εσείς θα πρέπει να είστε ο κος Κάλτερ. 679 00:45:39,266 --> 00:45:40,550 Όχι, Σάμμερ. 680 00:45:40,744 --> 00:45:43,365 - Νόμιζα ότι μου είπατε... - Άκυρο, άκυρο. 681 00:45:43,538 --> 00:45:46,111 - Εδώ Μητέρα. - Λουλούδια. 682 00:45:46,291 --> 00:45:49,458 - Ευχαριστώ παιδί μου. Είναι υπέροχα. - Ναι, αλλά Μητέρα... 683 00:45:58,637 --> 00:46:01,637 Εδώ είμαστε. Εδώ είμαστε. Εδώ είμαστε. 684 00:46:01,806 --> 00:46:03,550 - Εδώ είμαστε. - Ευχαριστώ. 685 00:46:03,725 --> 00:46:06,845 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 686 00:46:07,020 --> 00:46:09,641 - Και καλό σαββατοκύριακο. - Θα είναι. 687 00:46:09,814 --> 00:46:12,021 - Κι εσείς επίσης. - Ευχαριστώ. Θα το έχουμε. 688 00:46:12,192 --> 00:46:13,734 Καληνύχτα. 689 00:46:13,944 --> 00:46:15,272 - Μια στιγμή. - Τι; 690 00:46:15,445 --> 00:46:17,568 Λάθος τσάντα. Αυτή είναι η δικιά της. 691 00:46:17,739 --> 00:46:20,740 Για όνομα του Θεού. Της έδωσες την τσάντα της μαμάς. 692 00:46:20,909 --> 00:46:22,901 - Λυπάμαι. - Πάρτε αυτήν την τσάντα. 693 00:46:23,078 --> 00:46:25,865 - Συγνώμη. - Θα κλείσετε την πόρτα; 694 00:46:26,039 --> 00:46:29,455 - Είμαστε μούσκεμα. - Myra, μπορείς να το βουλώσεις; 695 00:46:32,504 --> 00:46:35,125 - Ζείτε εδώ κοντά; - Ως φαίνεται... 696 00:46:35,298 --> 00:46:37,968 μένω λίγο παρακάτω. Στο Lexington. 697 00:46:38,134 --> 00:46:42,084 Κατέβηκα εδώ για να μην χαλάσω την χαρά του Smithers. 698 00:46:44,099 --> 00:46:47,966 Όχι, όχι, είναι πιασμένο. Αγαπητέ μου, δεν θα βρεις ποτέ ταξί. 699 00:46:48,144 --> 00:46:49,804 Ίσως στη γωνία. 700 00:46:49,980 --> 00:46:53,562 Την Δευτέρα το πρωί θα είμαστε το πρώτο θέμα στα κουτσομπολιά... 701 00:46:53,733 --> 00:46:56,189 - Λοιπόν, θα έλθετε να φάτε μαζί μου. - Όχι, δεν θέλω... 702 00:46:56,361 --> 00:46:59,066 - Μην είστε ανόητος. - Σίγουρα, δεν θα είναι ενόχληση; 703 00:46:59,239 --> 00:47:01,362 Καθόλου. Καθόλου. 704 00:47:02,325 --> 00:47:04,733 Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. Υπάρχει αφθονία τροφίμων. 705 00:47:04,911 --> 00:47:07,485 Απλά βάλτε τα κάτω οπουδήποτε. 706 00:47:09,165 --> 00:47:10,494 Α! Ωραίο μέρος. 707 00:47:10,667 --> 00:47:14,250 Θα αρπάξετε πνευμονία αν δεν σας βγάλω αυτά τα υγρά πράγματα. 708 00:47:14,421 --> 00:47:17,090 Τι θα προτείνατε, να βάλω τις πυτζάμες σας; 709 00:47:17,257 --> 00:47:18,716 Όχι, έχω κάτι. 710 00:47:18,883 --> 00:47:21,884 Όχι ότι ζω με έναν άνδρα που τυχαίνει να μην είναι εδώ. 711 00:47:22,053 --> 00:47:24,461 Είναι απλά ότι κάνω τα Χριστούγεννα ψώνια μου νωρίς. 712 00:47:24,639 --> 00:47:26,264 Τώρα, επιτρέψτε μου να σας δείξω. 713 00:47:26,433 --> 00:47:28,758 Ένα από αυτά είναι ανδρική ρόμπα. 714 00:47:28,977 --> 00:47:30,768 Εδώ είναι. 715 00:47:31,646 --> 00:47:32,761 Ναι. 716 00:47:34,149 --> 00:47:36,106 - Τι τρέχει; - Απλά σκέφτομαι. 717 00:47:36,276 --> 00:47:37,984 Του Smithers θα του άρεσε. 718 00:47:38,153 --> 00:47:39,481 Μπορείτε να αλλάξετε εκεί. 719 00:47:39,654 --> 00:47:42,192 Προσπαθήστε να μην τα μουσκέψετε. 720 00:47:42,365 --> 00:47:44,524 Πρέπει να το ξαναδιπλώσω και να το δώσω σε κάποιον άλλο. 721 00:47:44,701 --> 00:47:45,732 Μάλιστα κυρία μου. 722 00:47:45,911 --> 00:47:47,820 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε με τα πόδια σας. 723 00:47:47,996 --> 00:47:50,783 Δεν αγόρασα παντόφλες για κανέναν. 724 00:47:51,625 --> 00:47:53,534 Τι γίνεται με τις γαλότσες μου; 725 00:47:54,210 --> 00:47:56,702 Γκούλας; Ω, σπουδαία. 726 00:47:57,088 --> 00:47:59,793 - Κε Σάμμερ; - Ναι; 727 00:47:59,966 --> 00:48:03,216 Σας πειράζει να σας ρωτήσω κάτι πολύ σημαντικό; 728 00:48:03,386 --> 00:48:05,509 Όχι, όχι. Ελάτε. 729 00:48:06,890 --> 00:48:09,179 Σας αρέσει το τηγανητό κοτόπουλο; 730 00:48:09,684 --> 00:48:12,222 Ποτέ δεν άκουσα ότι γίνεται έτσι το κοτόπουλο. 731 00:48:12,395 --> 00:48:15,313 - Τι; - Γκούλας. 732 00:48:15,774 --> 00:48:17,766 Τι τρέχει με το Γκούλας; 733 00:48:18,360 --> 00:48:19,688 Τι είπατε; 734 00:48:19,861 --> 00:48:22,981 Είπα, "Σας αρέσει το τηγανητό κοτόπουλο;" 735 00:48:23,156 --> 00:48:26,442 Εγώ είπα, " Ποτέ δεν άκουσα ότι γίνεται έτσι το κοτόπουλο". 736 00:48:26,618 --> 00:48:30,318 - Μήπως θα έχουμε τηγανητό κοτόπουλο; - Ναι. 737 00:48:30,497 --> 00:48:33,248 Ω, αυτό είναι ακόμα καλύτερο. Μ 'αρέσει καλύτερα. 738 00:48:33,416 --> 00:48:34,994 Καλύτερα από τι; 739 00:48:35,168 --> 00:48:36,828 Από Γκούλας. 740 00:48:37,671 --> 00:48:41,834 Ω, ναι; Κι εμένα. 741 00:48:43,802 --> 00:48:45,606 Το δείπνο είναι με λευκή γραβάτα, έτσι δεν είναι; 742 00:48:45,628 --> 00:48:47,156 Λευκή γραβάτα και μπουρνούζι. 743 00:48:47,305 --> 00:48:49,677 Λοιπόν, σας αρέσει το τηγανητό κοτόπουλό; 744 00:48:49,849 --> 00:48:53,218 Μείγμα αλάτι, πιπέρι και αλεύρι. Το ρίχνουμε σε χάρτινη σακούλα... 745 00:48:53,395 --> 00:48:56,645 μέσα και το κοτόπουλο, το κουνάμε. Να σας δείξω; 746 00:48:56,815 --> 00:48:59,650 Μου αρέσει πάρα πολύ. Εκεί πέρα, δίπλα στο καθιστικό. 747 00:48:59,818 --> 00:49:01,727 - Περίφημα. - Έρχομαι αμέσως. 748 00:49:29,556 --> 00:49:32,759 Λυπάμαι που δεν μπορώ να σας προσφέρω τίποτε άλλο από κοτόπουλο. 749 00:49:32,934 --> 00:49:34,927 Την επόμενη φορά, αγοράστε τρία. 750 00:49:35,770 --> 00:49:38,641 Πρέπει να πω, είναι πολύ νόστιμο. Ποιο είναι το μυστικό σας; 751 00:49:39,107 --> 00:49:41,680 Ω. Ένας μεγάλος σεφ δεν αποκαλύπτει ποτέ τα μυστικά του. 752 00:49:42,694 --> 00:49:45,814 Υπάρχει ακόμα ένα μυστικό, που με ενδιαφέρει πολύ. 753 00:49:45,989 --> 00:49:47,697 Η έκθεσή σας για τον κο Αζάε... 754 00:49:47,866 --> 00:49:50,273 - Για το τμήμα μου. - Δεν ξέρω για αυτό. 755 00:49:50,452 --> 00:49:52,741 Παραδέχεστε το ότι καμία μηχανή δεν μπορεί να κάνει τη δουλειά μας; 756 00:49:52,913 --> 00:49:55,913 Εσείς και η EMMARAC έχετε κάτι το κοινό. Σκέφτεστε μονομερώς. 757 00:49:56,082 --> 00:49:58,241 Προσπαθείτε αδυσώπητα να βρείτε απάντηση... 758 00:49:58,418 --> 00:50:01,087 Τί κάνετε όταν δεν μπορείτε να βρείτε απάντηση; 759 00:50:01,254 --> 00:50:03,959 Τι κάνετε εσείς όταν δεν μπορείτε να βρείτε απάντηση; 760 00:50:04,132 --> 00:50:06,255 Πολύ έξυπνο. Αν αποτύχουμε... 761 00:50:06,426 --> 00:50:09,344 ολόκληρο το μαγνητικό κύκλωμα θα ελεγχτεί. 762 00:50:09,512 --> 00:50:11,552 Κάτι τέτοιο μου συμβαίνει εμένα. 763 00:50:14,517 --> 00:50:19,725 - Πείτε μου, σας μυρίζει τίποτε καμένο; - Όχι, όχι. Ω! 764 00:50:19,898 --> 00:50:22,899 Νομίζω ότι είναι η κουζίνα σας. Χρειάζεστε νέο αποροφητήρα. 765 00:50:23,068 --> 00:50:25,025 Θα σερβίρετε επιδόρπιο κυρία μου; 766 00:50:25,195 --> 00:50:26,226 Και αν ναι, τι; 767 00:50:26,404 --> 00:50:28,895 - Θα σερβίρω «floating island». - floating island. 768 00:50:30,283 --> 00:50:33,035 Λοιπόν, αναρωτιέμαι ποιος θα μπορούσε να είναι. 769 00:50:33,203 --> 00:50:36,868 Χμ... θα μπορούσα να πάω στο...; 770 00:50:37,040 --> 00:50:39,994 Όχι γελοιότητες. Είμαστε ζευγάρι ενηλίκων. 771 00:50:40,168 --> 00:50:42,042 - Θα φέρω το επιδόρπιο. - Ευχαριστώ. 772 00:50:42,212 --> 00:50:44,204 Είναι στο ψυγείο. 773 00:50:48,635 --> 00:50:51,090 - Μάικ! - Γεια σου Μπάνη. 774 00:50:51,263 --> 00:50:53,754 Τα αεροπλάνα είναι όλα στο έδαφος. Πώς σου φαίνεται αυτό; 775 00:50:53,932 --> 00:50:55,307 Για όνομα του Θεού. 776 00:50:55,475 --> 00:50:59,010 - Βροχή εδώ και χιόνι στο Σικάγο. - Μη μου το λες. 777 00:50:59,187 --> 00:51:02,058 Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά δεν θα με καλέσεις μέσα; 778 00:51:02,232 --> 00:51:04,604 Μα φυσικά. Έλα μέσα. 779 00:51:06,152 --> 00:51:09,319 Αχ! Δείπνο και φωτιά έτοιμα. Τι παραπάνω θέλει κανείς; 780 00:51:12,367 --> 00:51:16,412 - Γνωρίζεστε μεταξύ σας, έτσι; - Σίγουρα. 781 00:51:17,247 --> 00:51:20,248 Είμαστε στο επιδόρπιο. Θα πάρετε μας; Υπάρχει άφθονο. 782 00:51:20,417 --> 00:51:23,334 - Μόνο καφέ. - Κάθισε. 783 00:51:24,588 --> 00:51:27,707 Θα... θα φέρω κι άλλο ένα φλιτζάνι. 784 00:51:27,882 --> 00:51:30,208 Ένα λεπτό. 785 00:51:31,261 --> 00:51:34,511 Νομίζω ότι θα έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει πρώτα. 786 00:51:34,681 --> 00:51:36,757 Ναι. Κάντε το την επόμενη φορά. 787 00:51:42,689 --> 00:51:45,097 - Μήπως ξέχασα τίποτα; - Όχι, όχι, όχι. 788 00:51:45,275 --> 00:51:48,442 Ο κος Κάλτερ είπε ότι θα έπρεπε να είχε τηλεφωνήσει προτού κτυπήσει. 789 00:51:48,464 --> 00:51:50,582 Και είπα: "Ίσως θα έπρεπε να το είχε κάνει." 790 00:51:50,713 --> 00:51:51,727 Ευχαριστώ. 791 00:51:51,749 --> 00:51:54,725 Λοιπόν, ποτέ δεν φαντάστηκα ότι κάποιος άλλος θα μπορούσε να είναι εδώ. 792 00:51:56,411 --> 00:51:58,451 Σε ευχαριστώ. 793 00:51:58,622 --> 00:52:01,160 Ακόμα βρέχει έξω Κάλτερ; 794 00:52:01,333 --> 00:52:03,658 Γιατί Σάμμερ; Περιμένεις να σταματήσει; 795 00:52:03,835 --> 00:52:05,413 Όχι, όχι, όχι. 796 00:52:05,587 --> 00:52:07,496 Ζάχαρη; 797 00:52:09,007 --> 00:52:10,585 Κρέμα; 798 00:52:10,759 --> 00:52:12,467 Όχι. 799 00:52:16,348 --> 00:52:18,755 Ξέρετε, το να είσαι τόσο πολιτισμένος είναι γελοίο. 800 00:52:18,934 --> 00:52:21,341 Θέλω να πω, μου φαίνονται όλα πολύ απλά. 801 00:52:21,519 --> 00:52:24,355 Εκτός φυσικά αν υπάρχει μια άλλη εξήγηση γι αυτά. 802 00:52:25,273 --> 00:52:27,598 Μια άλλη... τι; 803 00:52:27,776 --> 00:52:30,693 Ω... είναι πολύ εύκολο να εξηγηθεί. 804 00:52:30,862 --> 00:52:32,902 Το ελπίζω. Φαίνεται αρκετά περίεργο. 805 00:52:35,492 --> 00:52:37,531 Αρχίζω να τρελαίνομαι. 806 00:52:37,702 --> 00:52:40,193 Αρχίζεις να τρελαίνεσαι; 807 00:52:40,372 --> 00:52:44,832 Τι δικαίωμα έχεις να μπαίνεις εδώ κάνοντας σα λυσσασμένος ταύρος; 808 00:52:45,001 --> 00:52:48,750 Δεν έκανα σα λυσσασμένος ταύρος. Μόνο σκεπτόμουνα, αλλά δεν είπα τίποτα. 809 00:52:48,922 --> 00:52:53,002 Έλα, έλα. Τώρα, πάνω από όλα, είναι πολύ απλό να εξηγηθεί. 810 00:52:53,176 --> 00:52:57,008 Αν θα υπάρξει καμία εξήγηση, θα ήθελα να την ακούσω από την Μπάνη. 811 00:52:57,180 --> 00:52:59,256 - Επ, επ, επ. - Δεν έχω καμία... 812 00:52:59,432 --> 00:53:01,342 Επ, επ, επ! Λοιπόν... 813 00:53:01,518 --> 00:53:04,934 έβρεχε έξω. Βρέθηκα στην βροχή. 814 00:53:05,105 --> 00:53:09,019 Η Μπάνη... δηλαδή η δις Γουότσον με κάλεσε επάνω για να στεγνώσω. 815 00:53:09,192 --> 00:53:13,356 Η ρόμπα δεν είναι δικιά μου, απλά δώρο που έτυχε να είχε πάρει για κάποιο συνάδελφο... 816 00:53:13,530 --> 00:53:15,819 η οποία έχει και τα αρχικά: Μ.Κ. 817 00:53:15,991 --> 00:53:17,449 Μ.Κ. 818 00:53:18,326 --> 00:53:20,782 Ωραία. Όπως αυτά; 819 00:53:23,415 --> 00:53:25,454 Το ελπίζω. 820 00:53:25,625 --> 00:53:28,496 Δεν μπορώ να την πάω πίσω. Έχω κεντήσει τα αρχικά. 821 00:53:28,670 --> 00:53:32,454 - Θα φάμε το floating island» σας; - Ασφαλώς. 822 00:53:33,758 --> 00:53:35,169 Υπέροχο. 823 00:53:36,094 --> 00:53:38,217 - Εγώ δεν το καταλαβαίνω. - Απολύτως νόστιμο. 824 00:53:38,388 --> 00:53:41,140 Δεν το καταλαβαίνω. Δεν είσαι η Μπάνη που εγώ ξέρω. 825 00:53:41,308 --> 00:53:43,384 Όχι, δεν είμαι. 826 00:53:44,311 --> 00:53:48,143 Νομίζεις ότι είμαι ένα παλιό παλτό στη ντουλάπα σου. Αυτό δείχνει πόσο με ξέρεις. 827 00:53:48,315 --> 00:53:51,066 Υπάρχει ένα μεγάλο ρεύμα ανδρών, μέσα και έξω από εδώ... 828 00:53:51,234 --> 00:53:53,393 μέρα και νύχτα. Δεν μπορώ να αντισταθώ. 829 00:53:54,779 --> 00:53:56,925 Βλέπετε. Ακόμα ένας. 830 00:53:56,948 --> 00:54:00,317 Να πάμε ο Κάλτερ κι εγώ στην κάμαρα; Ή είμαστε όλοι ενήλικες; 831 00:54:00,493 --> 00:54:03,364 Ω, κόφ' το. Εμπρός! 832 00:54:03,538 --> 00:54:05,198 Εμπρός! 833 00:54:10,253 --> 00:54:12,460 Γεια σας. Τι κάνετε εδώ; 834 00:54:12,631 --> 00:54:15,087 Υποτίθεται ότι έπρεπε να είστε καθ’ οδό για το Σικάγο... 835 00:54:16,217 --> 00:54:18,791 Δεν ξέρω τι κάνετε εδώ. 836 00:54:18,970 --> 00:54:20,797 Έπεσα σε βροχή. 837 00:54:21,264 --> 00:54:24,598 Καλύτερα να βάλω τα ρούχα μου. Τα άφησα στο υπνοδωμάτιο. 838 00:54:24,768 --> 00:54:27,306 Ω, συγνώμη Μπάνη. 839 00:54:28,188 --> 00:54:31,224 Συμπτωματικά τα άφησα στο μπάνιο. 840 00:54:36,321 --> 00:54:39,654 - Πεγκ, δεν σε πειράζει; - Καθόλου. 841 00:54:41,910 --> 00:54:44,033 Μυρίζει κάτι καμένο; 842 00:54:44,871 --> 00:54:47,872 Η κουζίνα χρειάζεται νέο αποροφητήρα. 843 00:54:51,878 --> 00:54:55,212 Θα έπρεπε να έχω τηλεφωνήσει, αλλά ποτέ δεν φαντάστηκα ότι... 844 00:54:55,382 --> 00:54:59,629 Ποτέ δεν φαντάστηκες ότι θα με έβρισκες με έναν άνδρα... 845 00:54:59,803 --> 00:55:01,594 Μη Μπάνη. Αυτό δεν είναι σωστό. 846 00:55:01,763 --> 00:55:04,799 Όταν το σκέφτομαι αυτό... γιατί να περιφέρομαι εδώ γύρο; 847 00:55:04,975 --> 00:55:07,845 - Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. - Κοίτα Μπάνη. 848 00:55:08,019 --> 00:55:10,510 - Γνωριζόμαστε εδώ και έξι χρόνια. - Επτά. 849 00:55:10,689 --> 00:55:13,855 Ήταν μια καλή σχέση. Καμία δέσμευση και για τους δυο μας. 850 00:55:14,025 --> 00:55:16,695 - Ναι, αυτό είναι σίγουρο. - Και έμαθα εντωμεταξύ... 851 00:55:16,861 --> 00:55:18,854 να εξαρτώμαι από σένα για πολλά πράγματα. 852 00:55:19,030 --> 00:55:21,817 Η θέρμη σου, το πνεύμα σου, η κατανόησή σου. 853 00:55:21,992 --> 00:55:24,031 Έγινες ένα κομμάτι της ζωής μου. 854 00:55:24,202 --> 00:55:27,156 Αυτός είναι ο λόγος που θέλω να σε ρωτήσω το εξής. 855 00:55:29,332 --> 00:55:30,992 Τι Μάικ; 856 00:55:31,167 --> 00:55:35,414 Μην αφήσεις τη σχέση μας να καταστραφεί με ότι κι αν συνέβη σήμερα το βράδυ. 857 00:55:36,756 --> 00:55:38,666 Ήταν λάθος μου. 858 00:55:38,842 --> 00:55:42,258 Ήταν λάθος μου να έρθω ξαφνικά και να υποθέσω ότι εσύ... 859 00:55:42,512 --> 00:55:45,003 Όχι, δεν θα το πω πάλι. 860 00:55:45,640 --> 00:55:49,508 Ας μην μιλήσουμε άλλο γι αυτό απόψε. Θα περάσω αύριο. 861 00:55:49,686 --> 00:55:52,687 Όχι, τώρα το θυμήθηκα, δεν μπορώ. Θα είμαι στο Σικάγο. 862 00:55:52,856 --> 00:55:56,225 Λοιπόν, θα σου τηλεφωνήσω σύντομα. 863 00:56:03,283 --> 00:56:06,237 - Καληνύχτα Μπάνη. - Καληνύχτα Μάικ. 864 00:56:24,471 --> 00:56:26,131 Όλα εντάξει; 865 00:56:27,265 --> 00:56:30,930 Πείτε στα πέντε άλλα παιδιά, ότι μπορούν να βγουν από κάτω από το κρεβάτι τώρα. 866 00:56:32,938 --> 00:56:35,892 Σε ποιον ανήκουν; 867 00:56:37,400 --> 00:56:39,393 Δεν χρειάζεται νέος αποροφητήρας. 868 00:56:39,569 --> 00:56:43,437 Ξέρεις κανέναν που θα ήθελε να αγο- ράσει μια ρόμπα με τα αρχικά Μ.Κ.; 869 00:56:43,615 --> 00:56:47,233 - Την πουλάω πολύ φθηνά. - Τι συμβαίνει εδώ; 870 00:56:47,410 --> 00:56:52,072 Κοίτα Πεγκ, όλα ξεκίνησαν με την πεθερά του κου Σμάιδερ. 871 00:56:52,249 --> 00:56:55,914 Ήρθε από την Τσατανούγκα. 872 00:56:56,086 --> 00:56:58,244 Από την Τσατανούγκα, έτσι δεν είναι μαντάμ; 873 00:56:58,421 --> 00:57:01,837 - Τσατανούγκα του Tennessee. - Τσατανούγκα του Tennessee. 874 00:57:02,217 --> 00:57:07,591 Έβρεχε. Υπήρχε ένα παιδί στη θέση του συνοδηγού με ένα γλειφιτζούρι... 875 00:57:07,764 --> 00:57:11,809 ένα παιδί στο πίσω κάθισμα με ένα γλειφιτζούρι. Και ένα σκυλί. 876 00:57:13,395 --> 00:57:15,518 Καληνύχτα, πέρασα καλά. 877 00:57:36,001 --> 00:57:38,752 Είσαι σίγουρη ότι θέλεις αυτό το γκι πάνω από την πόρτα; 878 00:57:38,962 --> 00:57:42,212 Βεβαίως. Έτσι αν κανένας ωραίος τύπος περάσει από κάτω, τον γραπώνουμε. 879 00:57:42,382 --> 00:57:44,707 - Γιατί δεν το φοράς αυτό στα μαλλιά σου. - Μου επιτρέπεις. 880 00:57:44,884 --> 00:57:48,882 Έτσι μ’ αρέσει. Ίσως να είναι το τελευταίο Χριστουγεννιάτικο πάρτι που περνάμε εδώ. 881 00:57:49,055 --> 00:57:51,511 - Τότε ας ξεφαντώσουμε. - Πριν από το γεύμα; 882 00:57:51,516 --> 00:57:53,927 Πριν από το γεύμα, κατά την διάρκεια του γεύματος και μετά το γεύμα. 883 00:57:53,928 --> 00:57:56,182 Ποια είναι η πολιτική της εταιρείας γι αυτό; 884 00:57:56,187 --> 00:57:58,939 Όλα επιτρέπονται, εφ 'όσον δεν κλειδώνουν οι πόρτες. 885 00:58:02,068 --> 00:58:05,437 Αναφορές. Καλά Χριστούγεννα. Δις Κοστέλλο. 886 00:58:05,614 --> 00:58:07,855 Ναι, βέβαια. Μολύβι; 887 00:58:08,033 --> 00:58:10,109 Παρακαλώ σημειώστε το και πετάξτε το. 888 00:58:10,285 --> 00:58:12,776 Κάθε χρόνο, ρωτάτε τις ίδιες πληροφορίες. 889 00:58:17,125 --> 00:58:19,746 - Χάρηκα. - Είναι αλήθεια ότι ήλθαν στο κέφι. 890 00:58:19,920 --> 00:58:24,547 Κατά τις 4:00, θα ζητήσουν το τραγούδι για την επίσκεψη του Άι-Βασίλη. 891 00:58:26,343 --> 00:58:28,916 - Καλά Χριστούγεννα σε όλους. - Καλά Χριστούγεννα. 892 00:58:29,095 --> 00:58:32,464 Ruthie, βοήθα με προτού μου πέσουν όλα. Ευχαριστώ. 893 00:58:32,641 --> 00:58:36,508 Το δέντρο φαίνεται θαυμάσιο. Τα παραδοσιακά είναι τα ομορφότερα. 894 00:58:36,686 --> 00:58:41,348 Αυτό είναι για τροφή και αυτό είναι για κέφι. Κέφι είχα από πάντα. 895 00:58:41,524 --> 00:58:43,731 - Ποιος δεν έχει; - Κι άλλες Χριστουγεννιάτικες κάρτες. 896 00:58:43,902 --> 00:58:46,475 - Ω, ευχαριστώ. - Περίμενε μια στιγμή. 897 00:58:46,655 --> 00:58:48,778 Από το Τμήμα Αναφορών για σένα. 898 00:58:48,949 --> 00:58:52,946 Ω, ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλες και Καλά Χριστούγεννα. 899 00:58:53,119 --> 00:58:55,326 - Καλά Χριστούγεννα. - Μισό λεπτό Kenny. 900 00:58:55,497 --> 00:58:57,904 - Μήπως έστειλαν τίποτα από την Νομική Υπηρεσία; - Όχι. 901 00:58:58,083 --> 00:59:01,291 Από το παιδί που φέρνει τα μηνύματα τον τελευταίο χρόνο, 902 00:59:01,313 --> 00:59:02,795 του ζήτησα να δεχτεί το δώρο μας. 903 00:59:02,817 --> 00:59:06,539 Δέχτηκε. Παρακάλεσε το ίδιο Περίμενε ένα λεπτό. 904 00:59:06,716 --> 00:59:11,419 Έχεις ένα χαρτονόμισμα των 5 δολαρίων; 905 00:59:12,472 --> 00:59:15,592 Ναι. Βάλε το μαζί. Κατάλαβες; 906 00:59:15,767 --> 00:59:17,973 Έλα πίσω στο πάρτι μας μετά. 907 00:59:18,728 --> 00:59:20,768 - Κυρίες μου. - Ευτυχισμένο το Νέο Έτος. 908 00:59:22,941 --> 00:59:24,565 Εντάξει. 909 00:59:24,776 --> 00:59:26,270 Έλα Φρεντ, κάνε γρήγορα. 910 00:59:26,444 --> 00:59:29,065 - Προχώρα. Έρχομαι κι εγώ. - Ωραία. 911 00:59:35,245 --> 00:59:38,530 Περιμένω την διδα Warriner από το εργαστήριό μου. Θα με ψάχνει. 912 00:59:38,707 --> 00:59:41,458 - Θα την στείλετε στο Γραφείο Αναφορών; - Μάλιστα κε Σάμμερ. 913 00:59:43,086 --> 00:59:45,292 Θα το κάνω ευχαρίστως. 914 00:59:45,463 --> 00:59:47,954 Θα έπρεπε να πιείτε κάτι γι αυτόν τον λόξυγκα. 915 00:59:48,133 --> 00:59:50,505 Ευχαριστώ, κύριε. Θα το κάνω. 916 00:59:52,846 --> 00:59:55,111 Περιμένετε ένα λεπτό. Αυτό θα το χρειαστώ ακόμα. 917 00:59:56,016 --> 00:59:58,637 Αναφορές. Δις Γουότσον. Καλά Χριστούγεννα. 918 00:59:58,810 --> 01:00:00,304 Ω, ναι, πράγματι μπορώ. 919 01:00:00,478 --> 01:00:04,642 Dasher, Dancer, Prancer και Vixen, Cupid, Comet, Donder και Blitzen. 920 01:00:04,816 --> 01:00:07,105 - Όχι, χαρά μου. - Δώσε μου το μπουκάλι μου, γρήγορα. 921 01:00:07,736 --> 01:00:11,235 Πως νομίζετε ότι θα είναι τα επόμενα Χριστούγεννα, όταν θα έχουμε φύγει; 922 01:00:11,406 --> 01:00:13,374 Θα μπορούσε το EMMARAC να οργανώσει πάρτι; 923 01:00:13,396 --> 01:00:15,507 Μη μιλάς έτσι, φέρνει γρουσουζιά. 924 01:00:15,660 --> 01:00:17,404 - Είναι Χριστούγεννα. - Είναι Χριστούγεννα. 925 01:00:17,430 --> 01:00:21,790 Αν μας διώξουν, δεν θα είμαστε οι μόνοι που χάνουν τη δουλειά τους από ένα μηχάνημα. 926 01:00:21,958 --> 01:00:25,410 Χιλιάδες άνθρωποι θα αντικαταστα- θούν από ηλεκτρονικούς εγκεφάλους. 927 01:00:25,587 --> 01:00:29,252 Κοίτα. Αυτό είναι από την Mildred Pittinger. 928 01:00:29,424 --> 01:00:31,962 - Είχε τη δουλειά σου Ruthie. - Ξέρω ποια είναι. 929 01:00:32,135 --> 01:00:34,341 Είναι μια φωτογραφία αυτής και του συζύγου της. 930 01:00:34,512 --> 01:00:37,679 - Ω! Έχουν ένα γλυκό μωρό. - Χαριτωμένο. 931 01:00:37,849 --> 01:00:38,880 Τα μωρά είναι χαριτωμένα. 932 01:00:39,059 --> 01:00:42,510 - Ας πιούμε για το μωρό της Mildred. - Στο μωρό της Mildred! 933 01:00:42,979 --> 01:00:45,351 Καλά Χριστούγεννα κυρίες. 934 01:00:46,608 --> 01:00:51,187 Με μεγάλη μου χαρά σας πληροφορώ ότι το πάρτι της Νομικής Υπηρεσίας έχει αρχίσει... 935 01:00:51,363 --> 01:00:54,361 - και ότι όλες σας είστε καλεσμένες. - Πάμε. Λατρεύω Νομική Υπηρεσία. 936 01:00:54,383 --> 01:00:56,820 - Είναι όλο άνδρες. - Θα πάρω την σαμπάνια μου. 937 01:00:56,842 --> 01:00:59,398 Ξέρω ότι δεν θα έχουν καθόλου εκεί. 938 01:01:33,196 --> 01:01:34,940 Εμπρός; 939 01:01:36,825 --> 01:01:38,983 Οι ταράνδων του Άι Βασίλη; 940 01:01:39,953 --> 01:01:42,242 Γιατί, ναι, μπορώ. 941 01:01:42,414 --> 01:01:47,206 Για να δω τώρα. 942 01:01:53,383 --> 01:01:54,663 Χαρά μου. 943 01:01:59,222 --> 01:02:01,796 - Καλά Χριστούγεννα. - Καλά Χριστούγεννα. 944 01:02:02,684 --> 01:02:06,432 Ρώτησα σήμερα το πρωί για σας, αλλά δεν είχατε έρθει ακόμα. 945 01:02:06,605 --> 01:02:11,065 Το ξέρω. Αλλά εντάξει. Έφερα σημείωμα από τη μητέρα μου. 946 01:02:12,569 --> 01:02:16,234 Δεν δουλεύουμε πολύ εδώ σήμερα, έτσι; 947 01:02:16,531 --> 01:02:22,154 Ποτέ δεν δουλεύουμε πολύ εδώ. Εδώ είναι ο Παιδικός Σταθμός μας. 948 01:02:22,980 --> 01:02:26,144 Αν σχεδιάζετε να εργαστείτε, με το βιβλίο προϋπολογισμών είναι επάνω στο γραφείο. 949 01:02:26,166 --> 01:02:28,206 - Η Ruthie το τέλειωσε. - Ευχαριστώ. 950 01:02:28,793 --> 01:02:30,667 Παρακαλώ. 951 01:02:30,837 --> 01:02:32,634 Αν διαβάσετε τον προϋπολογισμό μας, 952 01:02:32,656 --> 01:02:35,153 τότε μπορούμε κι εμείς να διαβάσουμε την αναφορά σας. 953 01:02:35,175 --> 01:02:38,093 Την αναφορά μου; Ω, την έχω ήδη στείλει. 954 01:02:38,720 --> 01:02:42,884 Ω, την στείλατε; 955 01:02:45,185 --> 01:02:49,017 Εδώ είσαι. Σε έψαχνα παντού. 956 01:02:49,189 --> 01:02:52,024 Ήρθα εδώ για να βρω κάτι. 957 01:02:53,485 --> 01:02:57,150 Ω, θυμήθηκα τι. Το άλλο μου μπουκάλι σαμπάνιας. 958 01:02:57,322 --> 01:02:59,647 Εάν πας αυτή τη σαμπάνια στην Νομική Υπηρεσία... 959 01:02:59,824 --> 01:03:01,900 δεν θα πιείς ούτε γουλιά από αυτήν. 960 01:03:02,077 --> 01:03:04,650 Σωστά. Να την πιω καλύτερα εδώ. 961 01:03:04,829 --> 01:03:06,240 - Θα πιείς μαζί μου Πεγκ; - Βεβαίως. 962 01:03:06,414 --> 01:03:08,573 Πώς ταιριάζει η σαμπάνια με το ουίσκι... 963 01:03:08,750 --> 01:03:10,790 το μαρτίνι και το Bloody Marys; 964 01:03:10,961 --> 01:03:14,710 Περίφημα. Έχουν όλα την ίδια βάση, το αλκοόλ. Πάρε μια καρέκλα, Πεγκ. 965 01:03:14,881 --> 01:03:18,380 - Και βάλε τα χέρια σου στο πρόσωπό σου. - Ποιας χρονιάς είναι; 966 01:03:19,261 --> 01:03:21,716 1947. 967 01:03:21,888 --> 01:03:23,466 Αυτή ήταν μια καλή χρονιά. 968 01:03:23,640 --> 01:03:26,925 Όχι για μένα. Πραγματικά όχι. Ήταν η χρονιά της χιονοθύελλας. 969 01:03:27,102 --> 01:03:29,225 Θυμάσαι; 970 01:03:29,396 --> 01:03:35,102 Πέρασα την παραμονή των Χριστουγέννων σε σταθμό του μετρό στην Canal Street. 971 01:03:35,277 --> 01:03:37,234 Ξέρεις, αυτό μου θυμίζει... 972 01:03:37,404 --> 01:03:41,153 το ότι όταν κατέβηκα από το λεωφορείο της Mexican-Avenue χθες το βράδυ... 973 01:03:43,410 --> 01:03:45,283 Ποιο είναι το αστείο; 974 01:03:48,623 --> 01:03:51,992 Το λεωφορείο Mexican-Avenue; 975 01:03:52,168 --> 01:03:56,083 Εννοείς το λεωφορείο Λεωφόρου Mexington, έτσι δεν είναι; 976 01:03:56,256 --> 01:03:57,631 Αυτό εννοώ. 977 01:04:00,719 --> 01:04:03,007 Υπήρχε μια Κάτνιλακ, τελευταίο μοντέλο... 978 01:04:03,179 --> 01:04:06,465 που το οδηγούσε ένας άνδρας με ελκυστική εμφάνιση και γκρίζα μαλλιά. 979 01:04:06,641 --> 01:04:11,054 Και έκανε σιγά-σιγά τον γύρω του τετραγώνου τρείς φορές. 980 01:04:11,229 --> 01:04:13,851 Και μπορώ να σου πω ότι με κοίταξε με τρόπο... 981 01:04:14,024 --> 01:04:16,312 που αν ήμουνα κάποιου άλλου είδους κορίτσι... 982 01:04:16,484 --> 01:04:20,399 θα είχα ξεκινήσει ένα πολύ όμορφο ρομάντζο. 983 01:04:21,865 --> 01:04:23,359 Περισσότερο θάρρος. 984 01:04:23,575 --> 01:04:27,655 Για να μην είσαι μόνη, χρειάζεσαι περισσότερο θάρρος. 985 01:04:28,872 --> 01:04:32,537 Από την εμπειρία μου... 986 01:04:32,709 --> 01:04:37,170 όταν ένα αυτοκίνητο τσουλάει γύρω από το τετράγωνο σιγά-σιγά... 987 01:04:37,339 --> 01:04:39,545 κατά την εμπειρία μου... 988 01:04:39,716 --> 01:04:43,583 συνήθως ψάχνει απλά για μια θέση να παρκάρει. 989 01:04:48,350 --> 01:04:50,508 Πεγκ; 990 01:04:51,728 --> 01:04:54,931 Ήξερες ότι ο κος Σάμμερ μας... 991 01:04:55,106 --> 01:04:59,234 κατεβαίνει δύο στάσεις παρακάτω από μας; 992 01:05:00,862 --> 01:05:03,436 Ω, Πεγκ. Πεγκ, έλα εδώ! 993 01:05:03,615 --> 01:05:07,167 Τον φαντάζεσαι να στέκεται εκεί μέσα στην Μεξικάνικη μπέρτα του... 994 01:05:07,189 --> 01:05:10,868 και με γυμνά τα πόδια να κρατιέται από την χειρολαβή. 995 01:05:13,833 --> 01:05:16,241 Έχουν φύγει για σήμερα. 996 01:05:16,878 --> 01:05:18,752 Πάρε λίγη τεκίλα Πεγκ. 997 01:05:18,922 --> 01:05:21,080 Δεν νομίζω ότι πρέπει. 998 01:05:21,258 --> 01:05:25,089 Υπάρχουν 85 θερμίδες σε ένα ποτήρι σαμπάνιας. 999 01:05:25,720 --> 01:05:29,848 Σε ένα μικρό μαγαζί στη γειτονιά μου, μπορώ να βρω με 65. 1000 01:05:30,976 --> 01:05:33,846 Έι, EMMARAC... 1001 01:05:35,272 --> 01:05:38,198 Μπορείτε να σταματήσετε για ένα λεπτό με τον προϋπολογισμό... 1002 01:05:38,220 --> 01:05:39,871 και να απαντήσετε σε μια ερώτηση; 1003 01:05:40,026 --> 01:05:42,564 - Σίγουρα. - Απλά για πλάκα. 1004 01:05:42,737 --> 01:05:46,106 Δεν χρειάζεται να απαντήσετε, εάν δεν θέλετε. Και μην χασομεράτε. 1005 01:05:46,283 --> 01:05:47,860 Σας προειδοποιώ, υπάρχει παγίδα. 1006 01:05:48,034 --> 01:05:52,162 Αν 6 Κινέζοι στο Λας Βέγκας κατέβουν από ένα τρένο και δύο από αυτούς βρίσκονται... 1007 01:05:52,330 --> 01:05:54,702 να επιπλέουν με την μούρη προς τα κάτω σε ένα μπολ για χρυσόψαρα... 1008 01:05:54,874 --> 01:05:58,078 με μόνο εύρημα απάνω τους δύο αριθμοί τηλεφώνου... 1009 01:05:58,253 --> 01:06:03,793 ο ένας, Plaza 0000-0000 και ο άλλος, Columbus 0-1492. 1010 01:06:03,967 --> 01:06:07,300 Τι ώρα θα φτάσει το τρένο στο Palm Springs; 1011 01:06:08,138 --> 01:06:09,513 Στις εννέα η ώρα. 1012 01:06:09,681 --> 01:06:12,386 Μπορείτε να μου πείτε πώς έτυχε να βρείτε αυτό; 1013 01:06:12,559 --> 01:06:17,435 Υπάρχουν 11 γράμματα στο Παλμ Σπρινγκς, μείον δύο Κινέζοι, μας κάνει εννέα. 1014 01:06:17,647 --> 01:06:20,352 Έχετε πλάκα κε Σάμμερ. 1015 01:06:20,525 --> 01:06:22,601 Ναι, έχω. Επίσης δεν είμαι πολύ κακός. 1016 01:06:22,777 --> 01:06:25,482 Μήπως θα θέλατε λίγη από την σαμπάνια μας; 1017 01:06:25,655 --> 01:06:27,529 Ευχαρίστως. 1018 01:06:34,247 --> 01:06:36,406 Τώρα να γεμίσουμε το ποτήρι. 1019 01:06:37,250 --> 01:06:38,661 Σας ευχαριστώ. 1020 01:06:38,835 --> 01:06:41,871 Και τώρα άσπρο πάτο. Θα σας κάνει καλό. 1021 01:06:43,006 --> 01:06:47,300 Ωραία. Τώρα μπορείτε να λάβετε το Χριστουγεννιάτικο δώρο σας. Εδώ. 1022 01:06:47,469 --> 01:06:49,509 Από το Τμήμα Παραπομπών για σας. 1023 01:06:49,679 --> 01:06:51,553 Ωραία, ευχαριστώ. 1024 01:06:51,723 --> 01:06:54,510 Απλά ένα μικρό κάτι τι που όλοι νομίζουμε ότι θα σας αρέσει. 1025 01:06:55,226 --> 01:06:57,552 Ανοίγει έτσι. 1026 01:07:00,607 --> 01:07:01,638 Ωραία. 1027 01:07:03,360 --> 01:07:06,444 Αυτά είναι τα χρώματα του Πανε- πιστημίου σας, έτσι δεν είναι; 1028 01:07:06,613 --> 01:07:10,148 Αν το ήξερα, θα είχα φορέσει το ασορτί κασκέτο μου. 1029 01:07:10,325 --> 01:07:12,650 Αυτό είναι σχεδόν 2 μέτρα μακρύ. 1030 01:07:12,827 --> 01:07:14,571 - Τι λες γι αυτό Πεγκ; - Ναι. 1031 01:07:14,746 --> 01:07:16,288 Κομψό. Ολόμαλλο. 1032 01:07:16,456 --> 01:07:18,365 Έπρεπε να ψάξω πολύ για να το βρω αυτό. 1033 01:07:18,541 --> 01:07:21,377 Δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση για τέτοια πράγματα. 1034 01:07:21,544 --> 01:07:24,711 - Δεν ξέρω τι να πω. - Απλά «Καλά Χριστούγεννα». 1035 01:07:24,881 --> 01:07:26,708 Καλά Χριστούγεννα. 1036 01:07:27,926 --> 01:07:31,758 Και επί γης ειρήνη, για τους άνδρες της υπεραξίας προπάντων. 1037 01:07:35,014 --> 01:07:38,430 - Μπάνη. - Μάικ. 1038 01:07:39,394 --> 01:07:42,430 - Πότε γύρισες; - Μόλις ήρθα από το αεροδρόμιο. 1039 01:07:42,605 --> 01:07:45,061 Σου είπα ότι θα είμαι πίσω για τα Χριστούγεννα. Γεια σου Πεγκ. 1040 01:07:45,233 --> 01:07:48,518 Γεια. Το πάρτι ξεκίνησε νωρίς. Η συμμορία είναι πάνω στη Νομική. 1041 01:07:48,695 --> 01:07:52,526 Θα σας δούμε μετρά. Α, αυτά τα δώρα είναι για το γραφείο. Εδώ. 1042 01:07:52,699 --> 01:07:55,368 Ευχαριστώ. Θα τα βάλω κάτω από το δέντρο. 1043 01:07:55,868 --> 01:07:57,944 Γεια σου Κάλτερ. 1044 01:07:58,162 --> 01:07:59,942 Καλά Χριστούγεννα Σάμμερ. 1045 01:07:59,964 --> 01:08:02,353 Καλά Χριστούγεννα Κάλτερ. Μ 'αρέσει αυτό το καπέλο. 1046 01:08:02,375 --> 01:08:05,542 Μ 'αρέσει αυτό το κοστούμι. Θα έπρεπε να το φοράς πιο συχνά. 1047 01:08:05,712 --> 01:08:07,538 Δε θα με συστήσεις στον λαγό; 1048 01:08:07,714 --> 01:08:10,750 Αχ, αυτό είναι καλύτερο από λαγός. Κοιτάξτε. 1049 01:08:11,718 --> 01:08:14,635 Μάικ, είναι υπέροχο. Μα που το βρήκες; 1050 01:08:14,804 --> 01:08:17,556 Έλα στο γραφείο μου. Θέλω να σου δώσω το δώρο σου. 1051 01:08:17,724 --> 01:08:19,930 Έκπληξη. 1052 01:08:20,143 --> 01:08:23,309 - Είπες τίποτα; - Ποιος, εγώ; 1053 01:08:28,109 --> 01:08:31,478 Θεέ μου. Εδώ. 1054 01:08:32,071 --> 01:08:35,736 Μήπως αυτός τριγυρίζει εδώ όλη την ώρα; 1055 01:08:35,950 --> 01:08:38,073 Όλη την ώρα. 1056 01:08:40,747 --> 01:08:43,368 Όχι, όχι σήμερα. 1057 01:08:43,666 --> 01:08:46,288 - Στην υγεία μας. - Στην υγεία μας. 1058 01:08:48,713 --> 01:08:50,706 Εδώ είναι το δικό σου. 1059 01:08:52,759 --> 01:08:56,093 Εδώ είναι το δικό σου. Είναι λίγο μικρότερο. Άνοιξε το δικό σου πρώτα. 1060 01:08:56,262 --> 01:08:58,136 Πρέπει; 1061 01:09:00,475 --> 01:09:03,013 Ω Μάικ, σκουλαρίκια. 1062 01:09:03,227 --> 01:09:05,765 Αχ, είναι τόσο όμορφα με το δαχτυλίδι. 1063 01:09:05,938 --> 01:09:08,227 - Σου αρέσουν; - Ω, είναι ωραία. 1064 01:09:08,441 --> 01:09:12,024 - Σου αρέσουν; - Είσαι ένας άγγελος. Ω, σε ευχαριστώ. 1065 01:09:12,236 --> 01:09:15,107 Δεν μπορώ τώρα να σου δώσω το δικό σου. Είναι πολύ γελοίο. 1066 01:09:15,281 --> 01:09:16,775 Όχι κανένα μπουρνούζι ελπίζω. 1067 01:09:16,949 --> 01:09:20,449 Όσο πιο μακριά μπορούσα από μπουρνούζι. 1068 01:09:20,620 --> 01:09:22,328 Ευχαριστώ. 1069 01:09:25,041 --> 01:09:28,291 Τύμπανα Bongo. Πώς το ήξερες; 1070 01:09:28,503 --> 01:09:32,666 Ένα σημείωμα απάνω τους έλεγε: "Για τον άνδρα που έχει τα πάντα." 1071 01:09:32,840 --> 01:09:35,794 - Τα Έχω; - Τα έχει; 1072 01:09:37,345 --> 01:09:39,503 Μπάνη; 1073 01:09:39,806 --> 01:09:42,297 Είχα την ευκαιρία να κάνω κάποιες σκέψεις στο Σικάγο. 1074 01:09:42,475 --> 01:09:43,969 Σου αρέσει αυτό; 1075 01:09:44,435 --> 01:09:45,624 Ας το παραδεχτούμε. 1076 01:09:45,646 --> 01:09:48,454 Για την εταιρία είμαστε παντρεμένοι εδώ και επτά χρόνια έτι κι άλλως. 1077 01:09:48,606 --> 01:09:50,729 Τα κατάφερε εκεί που εγώ απέτυχα. 1078 01:09:52,110 --> 01:09:54,268 Ω, παράτα μας. 1079 01:09:55,863 --> 01:09:57,737 - Συγγνώμη δεσποινίς Γουότσον. - Ω, είστε εσείς. 1080 01:09:57,907 --> 01:10:01,442 Υποθέτω ότι το τηλέφωνό σας είναι εκτός λειτουργίας. Έχω ήδη πάρει τις κλήσεις σας. 1081 01:10:01,619 --> 01:10:04,655 Κάποιος παραγωγός ραδιοφώνου τηλεφώνησε. 1082 01:10:04,831 --> 01:10:08,780 Θα ήθελε να μάθει το όνομα του βοηθού του Scrooges... 1083 01:10:08,960 --> 01:10:14,500 Το μικρό όνομα του Scrooges και πόσα αδέλφια είχε ο Tiny Tim. 1084 01:10:14,799 --> 01:10:18,298 Ω, κι από το γραφείο του Αζάε τηλεφώνησαν. Σας θέλουν να σας δουν αμέσως. 1085 01:10:18,469 --> 01:10:19,798 - Πότε; - Δύο λεπτά πριν. 1086 01:10:19,971 --> 01:10:21,798 Γιατί δεν το είπατε...; Δεν πειράζει. 1087 01:10:21,973 --> 01:10:24,049 - Πάρε αυτό. Θα σε δω αργότερα. - Ναι. 1088 01:10:24,225 --> 01:10:25,256 - Δείπνο; - Ναι. 1089 01:10:25,435 --> 01:10:27,012 - Ναι. - Καλώς. 1090 01:11:49,394 --> 01:11:50,936 Καλό ταξίδι! 1091 01:11:51,104 --> 01:11:53,773 Αντίο. Αντίο. 1092 01:11:53,981 --> 01:11:56,519 Είναι αυτή η πρώτη κρουαζιέρα στην Μεσόγειο; 1093 01:11:56,693 --> 01:11:58,270 Ναι, αλλά μην το πεις σε κανέναν. 1094 01:11:58,486 --> 01:12:00,526 - Γιατί όχι; - Διότι είμαι ο καπετάνιος. 1095 01:12:00,697 --> 01:12:05,939 Α... καλά, εγώ θα σας βοηθήσω για την πορεία. 1096 01:12:06,160 --> 01:12:09,695 Είμαι αρκετά πλούσια ξέρετε. Κάνω αυτή την κρουαζιέρα συχνά. 1097 01:12:09,956 --> 01:12:12,560 Ναι, ναι, υπάρχει κάτι σχετικά με αυτό το μολύβι στα μαλλιά σας, 1098 01:12:12,582 --> 01:12:14,459 το οποίο σημαίνει χρήματα. 1099 01:12:14,961 --> 01:12:17,713 Δεν είναι τα χρήματα υπέροχο πράγμα; 1100 01:12:17,880 --> 01:12:20,881 - Ελπίζω να μην το πάρουν μακριά. - Ποιος; 1101 01:12:21,050 --> 01:12:23,007 Αυτοί. 1102 01:12:23,469 --> 01:12:26,221 Θα θέλατε να καθίσετε; Η ξαπλώστρα μου είναι δίπλα στην δική σας. 1103 01:12:26,389 --> 01:12:28,588 Χαίρομαι. Έχω ξεχάσει που είναι η δική μου. 1104 01:12:28,610 --> 01:12:30,158 Ακριβώς εδώ. Ακριβώς εδώ. 1105 01:12:30,351 --> 01:12:32,260 - Εδώ. - Σας ευχαριστώ καπετάνιε. 1106 01:12:32,437 --> 01:12:35,141 Ω, τι ωραίες πετσέτες! 1107 01:12:35,314 --> 01:12:38,933 Πες μου καπετάνιε, γιατί ποτέ δε παντρεύτηκες; 1108 01:12:39,110 --> 01:12:40,734 Δεν σου αρέσουν οι γυναίκες; 1109 01:12:40,945 --> 01:12:43,151 Ω, ναι, σίγουρα. Σίγουρα μου αρέσουν οι γυναίκες. 1110 01:12:43,364 --> 01:12:46,318 Συγκεκριμένα ως φύλο, και συγκεκριμένα... 1111 01:12:46,492 --> 01:12:48,983 Αλλά όχι αρκετά για να παντρευτείτε. 1112 01:12:49,162 --> 01:12:53,741 Δεν είναι αυτό. απλά δεν βρήκα ποτέ κάποια που θα ήθελε να ζει μαζί μου. 1113 01:12:53,916 --> 01:12:56,454 Εκτός φυσικά από την Caroline. Άλλη σαμπάνια; 1114 01:12:56,627 --> 01:13:01,040 - Όχι Τι συμβαίνει με την Caroline; - Η Caroline ήταν ένα μοντέλο. 1115 01:13:01,257 --> 01:13:05,337 - 1,80 ύψος με τις κάλτσες. - Είχατε την ευκαιρία να την μετρήσετε; 1116 01:13:05,511 --> 01:13:08,963 Μεταξύ των άλλων, ναι. Αν δεν είχαμε πόλεμο... 1117 01:13:09,140 --> 01:13:15,309 - Λάβατε επιστολή αποχαιρετισμού. - Όχι, όχι. Πήρα δεκάδες επιστολές, αλλά... 1118 01:13:15,521 --> 01:13:20,977 Φανταστείτε καθισμένος στην Γροιλανδία και να λάβω ένα εξασέλιδο γράμμα... 1119 01:13:21,152 --> 01:13:25,150 λέγοντάς μου ότι τα ντεκολτέ των γυναικών επρόκειτο να ανεβούν το επόμενο έτος. 1120 01:13:25,323 --> 01:13:28,238 Τώρα, αν μου έγραφε ότι το ντεκολτέ επρόκειτο να κατέβει, 1121 01:13:28,260 --> 01:13:30,791 θα μπορούσα να είχα κάποιον λόγο να... 1122 01:13:31,120 --> 01:13:34,869 Το επόμενο γράμμα ήταν για τις φούστες που χαμηλώνουν. 1123 01:13:35,041 --> 01:13:39,205 Δεν δείχνω για κάποιον που ενδιαφέρεται για την γυναικεία μόδα, έτσι; 1124 01:13:39,379 --> 01:13:42,794 Ούτε καν για μόδα ανδρών. Λοιπόν, τι κάνατε; 1125 01:13:42,965 --> 01:13:45,457 Είχα ένα φίλο που αποβλήθηκε από τους πεζοναύτες. 1126 01:13:45,635 --> 01:13:47,924 Είχε προβλήματα με το γόνατό του ή κάτι τέτοιο. 1127 01:13:48,096 --> 01:13:51,928 Έτσι του ζήτησα να κάνει κάτι γι αυτήν. Και το έκανε. 1128 01:13:52,183 --> 01:13:54,888 Και μετά πήρα την επιστολή αποχαιρετισμού. 1129 01:13:55,186 --> 01:13:58,887 - Αυτό ήταν βρώμικο κόλπο. - Γιατί; Είναι πολύ ευτυχισμένο ανδρόγυνο. 1130 01:13:59,107 --> 01:14:01,942 Αν ποτέ δεν γράφει, ποτέ δεν θα το καταλάβει. 1131 01:14:02,110 --> 01:14:04,945 Αυτός δεν είναι ο λόγος που δεν παντρευτήκατε την Caroline. 1132 01:14:05,154 --> 01:14:08,155 - Είσαστε ερωτευμένος με κάποια άλλη. - Αυτό είναι αστείο. 1133 01:14:08,324 --> 01:14:09,653 - Κανένα αστείο. - Ποια; 1134 01:14:09,826 --> 01:14:13,871 Emily EMMARAC, αυτή είναι. Το μηχάνημα τέρας που δημιουργήσατε. 1135 01:14:13,893 --> 01:14:15,022 Είναι η μόνη που σκέπτεστε. 1136 01:14:15,044 --> 01:14:18,033 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο δεν ταιριάζουν ποτέ οι κάλτσες σας. 1137 01:14:18,084 --> 01:14:21,785 Σήμερα είναι εντάξει. Κοιτάξτε. 1138 01:14:23,172 --> 01:14:25,545 - Ναι, σήμερα. - Σίγουρα. 1139 01:14:25,717 --> 01:14:30,592 Και αυτό το κάνετε για καιρό. Απλά δεν το έχετε προσέξει. 1140 01:14:33,182 --> 01:14:36,966 - Σαμπάνια; - Όχι. 1141 01:14:38,896 --> 01:14:41,103 Θα στοιχημάτιζα ότι γράφετε υπέροχα γράμματα. 1142 01:14:41,315 --> 01:14:46,143 Μπάνη. Μπάνη, σε ζητάνε στο τηλέφωνο. 1143 01:14:47,864 --> 01:14:50,152 Σε ζητάνε στο τηλέφωνο. 1144 01:15:12,055 --> 01:15:16,135 - Αναφορές. Δις Γουότσον. - Μπάνη. Κάθη. Flash: 1145 01:15:16,309 --> 01:15:18,978 Ο Μάικ Κάλτερ μόλις έγινε αντιπρόεδρος... 1146 01:15:19,145 --> 01:15:21,138 και έρχεται προς τα κάτω για να σε δει. 1147 01:15:23,399 --> 01:15:26,649 Ποιος τον έκανε αντιπρόεδρο Κάθη; Εσύ; 1148 01:15:26,861 --> 01:15:30,444 Πρέπει να πω όχι. Ο κος Αζάε τον έκανε. Έτσι; 1149 01:15:30,615 --> 01:15:33,106 Σίγουρα αυτός. 1150 01:15:49,092 --> 01:15:51,215 Μπάνη. Μπάνη. 1151 01:15:51,386 --> 01:15:54,173 - Έλα μέσα κε Αντιπρόεδρος. - Δεν είναι υπέροχο; 1152 01:15:54,347 --> 01:15:57,182 - Το άξιζες Μάικ. - Ω Μπάνη, πετάω στα σύννεφα. 1153 01:15:57,350 --> 01:16:01,300 Όταν ο Αζάε άρχισε να μου μιλά σοβαρά, σκέφτηκα, "Αυτό ήταν." 1154 01:16:01,479 --> 01:16:03,555 - Τα πράγματα ήταν μυστηριώδη... - Σίγουρα. 1155 01:16:03,731 --> 01:16:05,439 και ξαφνικά έγινα αντιπρόεδρος. 1156 01:16:05,608 --> 01:16:07,933 Αντιπρόεδρος για όλα τα θέματα των Δυτικών ακτών. 1157 01:16:08,111 --> 01:16:09,605 - Δυτικών ακτών; - Παρήγγειλα εισιτήρια. 1158 01:16:09,779 --> 01:16:13,278 Θα κάνουμε το μεγάλο βήμα. Θα φύγουμε την Τρίτη και θα παντρευτούμε εκεί. 1159 01:16:13,449 --> 01:16:15,525 - Τρίτη; Αυτή την Τρίτη; - Σίγουρα, γιατί όχι; 1160 01:16:15,702 --> 01:16:18,027 Καλά, ένα πράγμα μόνο, το διαμέρισμά μου. 1161 01:16:18,049 --> 01:16:19,644 Η Πεγκ μπορεί να το φροντίσει. 1162 01:16:19,666 --> 01:16:22,287 Τα διαμερίσματα τα δίνεις σαν να είναι διαμάντια. 1163 01:16:22,542 --> 01:16:24,640 Υπάρχει όμως η δουλειά μου. Δεν μπορώ να την αφήσω. 1164 01:16:24,662 --> 01:16:25,766 Είμαι ο αντιπρόεδρος. 1165 01:16:25,920 --> 01:16:28,921 Με την παρούσα σε μεταθέτω στη δυτική ακτή. Τίποτα άλλο; 1166 01:16:29,132 --> 01:16:30,664 Τι γίνεται με τα κορίτσια Μάικ; 1167 01:16:30,685 --> 01:16:33,781 Δεν μπορώ να τις αφήνουν να ανησυχούν για τις θέσεις τους. 1168 01:16:33,803 --> 01:16:35,295 Δεν μπορώ να βοηθήσω σ’ αυτό. 1169 01:16:35,333 --> 01:16:37,943 Δεν σχεδιάζω να τις πάρω μαζί στο μήνα του μέλιτος μου. 1170 01:16:37,965 --> 01:16:40,663 Αλλά είναι προσκαλεσμένες να έρθουν το επόμενο καλοκαίρι στο σπίτι μας. 1171 01:16:40,685 --> 01:16:43,258 Στο δικό μας σπίτι! Αυτό ακούγεται πολύ καλό, έτσι; 1172 01:16:43,438 --> 01:16:45,347 - Τι συμβαίνει Μπάνη; - Τίποτα. 1173 01:16:45,523 --> 01:16:48,857 - Είσαι πολύ γρήγορος. Δεν μπορώ να σκεφτώ. - Τι να σκεφτείς; 1174 01:16:49,027 --> 01:16:51,862 Θέλεις να παντρευτείς το Κρατικό Ίδρυμα Ραδιοφωνίας; 1175 01:16:52,030 --> 01:16:55,529 - Καλά, μη φωνάζεις. - Προσπαθώ να καλύψω τις τυμπανοκρουσίες. 1176 01:16:56,117 --> 01:16:59,984 Ποιος τα παίζει; Ο Σάμμερ, φυσικά. 1177 01:17:00,204 --> 01:17:02,031 Ποιος άλλος; 1178 01:17:03,041 --> 01:17:05,117 - Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό; - Ω, Μπάνη. 1179 01:17:05,293 --> 01:17:07,451 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 1180 01:17:07,628 --> 01:17:11,792 Όταν δύο άνθρωποι θέλουν να παντρευτούν, δεν ανησυχούν για τίποτα. Κοίτα... 1181 01:17:11,966 --> 01:17:15,050 πίστευα ότι αυτό ήθελες πάντα όσο κι εγώ. 1182 01:17:15,141 --> 01:17:18,159 Έπρεπε να είχες σκεφτεί ότι εγώ ότι το ήθελα δυο φορές παραπάνω από σένα. 1183 01:17:18,181 --> 01:17:20,469 Αλλά προφανώς άλλαξες γνώμη. 1184 01:17:20,641 --> 01:17:23,891 Όταν σκέφτομαι όλες αυτές τις αηδίες που κατάπια εκείνο το βράδυ. 1185 01:17:24,062 --> 01:17:26,220 Σου ζήτησα συγγνώμη για αυτό. 1186 01:17:26,439 --> 01:17:28,681 Και αυτό: "δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς." 1187 01:17:28,858 --> 01:17:32,393 Δεν ξέρω τι παιχνίδι παίζεις, αλλά βρήκες τον λάθος άνθρωπο. 1188 01:17:32,570 --> 01:17:34,776 - Μάικ! - Και μετά από επτά χρόνια αναμονής. 1189 01:17:34,989 --> 01:17:38,903 Περίμενες επτά χρόνια; Ω! 1190 01:17:40,870 --> 01:17:44,453 Μπάνη, είμαστε όλοι καλεσμένοι από τον Ρίτσαρντ στο Plaza για ένα ποτό. 1191 01:17:44,624 --> 01:17:46,830 - Αλήθεια; - Λέει ναι. 1192 01:17:48,252 --> 01:17:50,660 - Θα σε συναντήσω κάτω. - Εσάς επίσης. 1193 01:17:50,838 --> 01:17:52,498 - Σωστά. - Πάμε. 1194 01:17:52,674 --> 01:17:55,758 - Είστε έτοιμοι; - Ω, θα πάρω τα πακέτα μου. 1195 01:17:55,927 --> 01:17:58,216 Πήγαινε. Η κα Σμίδερς θα μας πάει. 1196 01:18:00,431 --> 01:18:02,554 - Κε Σάμμερ. - Α, όχι. 1197 01:18:02,725 --> 01:18:04,967 Είμαι η Δις Warriner, από το εργαστήριο σας. 1198 01:18:05,228 --> 01:18:08,394 - Με θυμάστε, έτσι δεν είναι; - Και βέβαια σας θυμάμαι. 1199 01:18:08,564 --> 01:18:10,643 Έκανα μεγάλο κόπο για να σας βρω. 1200 01:18:10,665 --> 01:18:12,713 Τα πράγματα είναι πολύ περίεργα σήμερα εδώ, έτσι; 1201 01:18:12,735 --> 01:18:14,977 Λοιπόν, ναι. 1202 01:18:15,196 --> 01:18:19,905 Στην πραγματικότητα, δεν νομίζω ότι θα πρέπει να έχετε έρθει εδώ σήμερα. 1203 01:18:20,076 --> 01:18:23,112 Τι λέτε να το αναβάλουμε αυτό για μετά τα Χριστούγεννα; 1204 01:18:23,329 --> 01:18:26,164 Θα σχηματίσετε λανθασμένη εντύ- πωση γι αυτό το τμήμα σήμερα. 1205 01:18:26,332 --> 01:18:29,915 Μπορώ να το συζητήσω αυτό. Ενδιαφέρομαι μόνο για την διάταξη του χώρου. 1206 01:18:30,128 --> 01:18:34,292 Θα χρειαστούμε χώρο. Αυτό το γραφείο μπορούμε να το μετακινήσουμε. 1207 01:18:34,507 --> 01:18:36,963 Ή άσ’ το εδώ και να χρησιμο- ποιηθεί για διάτρηση καρτών. 1208 01:18:37,176 --> 01:18:39,847 Κάτω τα χέρια από το γραφείο. Είναι δικό μου. 1209 01:18:39,869 --> 01:18:41,217 - Τι σημαίνει αυτό Ρίτσαρντ; 1210 01:18:41,472 --> 01:18:44,094 - Τι θα γίνει εδώ; - Λοιπόν, εγώ... 1211 01:18:44,267 --> 01:18:49,262 Η δις Warriner είναι εξπέρ στα ηλεκτρονικά και θα είναι υπεύθυνη για το EMMARAC. 1212 01:18:49,480 --> 01:18:53,312 Θα εγκατασταθεί εδώ... Δηλαδή το EMMARAC θα είναι εδώ τη Δευτέρα. 1213 01:18:53,526 --> 01:18:57,690 Σύμφωνα με τα στοιχεία του κου Σάμμερς, θα εξοικονομήσει μόνο εδώ... 1214 01:18:57,864 --> 01:18:59,655 6.240 ανθρωποώρες ετησίως. 1215 01:18:59,824 --> 01:19:01,817 Τι ευφυές εκ μέρους του κου Σάμμερ. 1216 01:19:01,993 --> 01:19:05,362 Γιατί δεν πάμε στο Plaza και να πιούμε... 1217 01:19:05,621 --> 01:19:09,833 Γιατί δεν πάτε εσείς και η δις EMMARAC εκεί και να πιείτε λίγο. 1218 01:19:10,001 --> 01:19:12,041 - Δις Warriner. - Ω, λυπάμαι. 1219 01:19:12,211 --> 01:19:13,955 Έχω μια τρομερά άσχημη μνήμη. 1220 01:19:14,130 --> 01:19:17,546 Αλήθεια; Και κάνετε αυτή τη δουλειά με κακή μνήμη; 1221 01:19:17,759 --> 01:19:21,626 Προσέχετε. Προσέχετε. Είστε στην κορυφή εδώ. Ελάτε. 1222 01:19:27,685 --> 01:19:29,345 Βλέπετε... 1223 01:19:30,104 --> 01:19:32,678 Και πολύ Καλά Χριστούγεννα και σε σας. 1224 01:19:34,609 --> 01:19:36,233 Ναι. 1225 01:19:41,783 --> 01:19:43,443 Ναι. 1226 01:20:09,060 --> 01:20:11,847 Κάποιος να πει κάτι αστείο. 1227 01:20:13,773 --> 01:20:15,600 Θα το πάρω. 1228 01:20:16,484 --> 01:20:18,311 Εμπρός! 1229 01:20:20,988 --> 01:20:25,069 Ναι. Ναι, μπορώ. 1230 01:20:26,035 --> 01:20:29,369 Αυτή είναι η παραμονή Χριστουγέννων Και σε ολόκληρο το σπίτι 1231 01:20:29,539 --> 01:20:33,371 Κανένα πλάσμα δεν σαλεύει Ούτε καν ποντίκι 1232 01:20:33,751 --> 01:20:37,452 Οι κάλτσες κρεμάστηκαν Στο τζάκι με προσοχή 1233 01:20:37,672 --> 01:20:41,717 Με ελπίδες ότι ο Άι Βασίλης Σύντομα θα έρθει 1234 01:20:42,051 --> 01:20:45,752 Τα παιδιά φωλιάσανε όλα Με θαλπωρή στα κρεβάτια τους 1235 01:20:45,972 --> 01:20:50,515 Ενώ οράματα από γλυκά Πλανώνται στα κεφάλια τους 1236 01:20:52,916 --> 01:20:54,790 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ 1237 01:20:55,002 --> 01:20:57,078 ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΣΤΗ 1238 01:20:57,296 --> 01:21:00,462 ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ 1239 01:21:28,806 --> 01:21:32,471 Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 1240 01:21:37,482 --> 01:21:41,396 Δις Κοστέλλο, παρακαλώ. Αυτές οι πόρτες πρέπει να παραμένουν κλειστές. 1241 01:21:41,569 --> 01:21:44,855 Ξέρετε πόσο ευαίσθητο είναι η EMMARAC στις αλλαγές της θερμοκρασίας. 1242 01:21:45,031 --> 01:21:48,400 - Συγνώμη. Το υπόλοιπο των υπολογισμών. - Σας ευχαριστώ.. 1243 01:21:48,709 --> 01:21:50,741 Τα πάντα είναι τόσο σκονισμένα. 1244 01:21:50,763 --> 01:21:54,018 Ένα πράγμα που δεν μας αρέσει είναι ο παραμικρός κόκκος σκόνης. 1245 01:21:54,040 --> 01:21:56,163 Έτσι δεν είναι δις Emmy; 1246 01:21:56,793 --> 01:21:58,203 Παρακαλώ. 1247 01:21:58,378 --> 01:22:01,912 - Ω, πόρτα! Πόρτα! Παρακαλώ. - Τι γίνεται με την πόρτα; 1248 01:22:02,090 --> 01:22:06,039 Εσείς κορίτσια απλά πρέπει να θυμάστε να τις κρατάτε κλειστές. 1249 01:22:06,219 --> 01:22:08,888 Η Emmy παθαίνει πνευμονία αν βρεθεί σε ρεύμα αέρα. 1250 01:22:09,055 --> 01:22:10,715 Η Emmy. 1251 01:22:12,934 --> 01:22:17,512 Σας παρακαλώ δις Μπλερ, πραγματικά. 1252 01:22:22,735 --> 01:22:27,029 Λοιπόν, αν πρέπει να φύγουμε, κάντε το εύκολο για εμάς. 1253 01:22:28,533 --> 01:22:31,285 Συνήθως δεν φέρνει ο Kenny το λογαριασμό πληρωμής μας νωρίτερα; 1254 01:22:31,452 --> 01:22:34,157 - Ναι. - Γιατί άργησε τόσο σήμερα; 1255 01:22:34,330 --> 01:22:37,865 Πιθανόν να υπάρχει κάτι σ’ αυτό, όπως κάποιο πεδίο πολύ μεγάλο. 1256 01:22:38,042 --> 01:22:40,284 Είναι πολύ καθησυχαστικό, αλλά συνοψίζεται στο: 1257 01:22:40,461 --> 01:22:43,628 "Αντίο και κατά την έξοδό σας μην κλείσετε την πόρτα με φόρα." 1258 01:22:47,343 --> 01:22:49,881 - Πού είναι η μητέρα της Έμμυ; - Άγγιξε την Σύλβια... 1259 01:22:50,054 --> 01:22:51,881 έτσι πλένεται. 1260 01:22:55,601 --> 01:22:58,852 Νεκροτομείο! Μπορώ να σας βοηθήσω; Ω. 1261 01:22:59,022 --> 01:23:02,225 Έκλεισε το τηλέφωνο. Εδώ είσαι. 1262 01:23:02,442 --> 01:23:05,063 Η πλήρης ιστορία του αμερικανικού βουβαλιού. 1263 01:23:05,236 --> 01:23:06,944 Είναι επίσης είδος προς εξαφάνιση. 1264 01:23:07,113 --> 01:23:09,070 - Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1265 01:23:09,240 --> 01:23:13,569 - Λοιπόν, η δις Em είναι έτοιμη να φύγει. - Δεν είναι η μόνη. 1266 01:23:13,786 --> 01:23:17,321 Αυτό το μικρό κλειδί με συναρπάζει. Αυτό το κόκκινο. Εδώ. 1267 01:23:17,498 --> 01:23:20,748 Προσπαθούμε να μην το χρησιμοποιήσουμε ποτέ. 1268 01:23:20,787 --> 01:23:22,107 Γιατί όχι; 1269 01:23:22,170 --> 01:23:26,250 Λοιπόν, είναι πολύ τεχνικό για να εξηγηθεί αλλά στην δίδα Emmy δεν της αρέσει. 1270 01:23:26,424 --> 01:23:29,627 Είναι ικανή να τρελαθεί και να κάνει ενοχλητικούς θορύβους. 1271 01:23:34,015 --> 01:23:37,514 Καλημέρα, κυρίες. Όλοι εσείς παιδιά γνωρίζετε την δίδα Γουότσον, φυσικά. 1272 01:23:37,685 --> 01:23:40,176 - Τι κάνετε; - Κύριοι, εδώ είναι. 1273 01:23:40,355 --> 01:23:42,561 EMMARAC, το σύγχρονο θαύμα. 1274 01:23:42,732 --> 01:23:46,480 - Κε Σάμμερ, μπορείτε να εξηγήσετε...; - Μα ασφαλώς. Κανένα πρόβλημα. 1275 01:23:46,652 --> 01:23:50,697 - Μις Warriner, πώς τα πάει; - Τα έχει ήδη αφομοιώσει όλα πολύ καλά. 1276 01:23:50,865 --> 01:23:52,193 Πολύ ωραία. 1277 01:23:52,367 --> 01:23:56,116 Λοιπόν κύριοι, σκοπός αυτής της μηχανής είναι η απαλλάγή του εργαζόμενου... 1278 01:23:56,287 --> 01:23:57,746 Αυτό ξαναπέστε το. 1279 01:23:57,914 --> 01:24:00,487 Χμ... να απαλλάξει τον εργαζόμενο από τα καθήκοντα ρουτίνας... 1280 01:24:00,667 --> 01:24:02,825 και να τον απελευθερώσει για σημαντικότερα έργα. 1281 01:24:03,002 --> 01:24:05,576 Για παράδειγμα, βλέπετε όλα αυτά τα βιβλία εκεί... 1282 01:24:05,755 --> 01:24:07,083 και αυτά εκεί πάνω; 1283 01:24:07,256 --> 01:24:10,385 Λοιπόν, όλα τα πραγματικά περιστατικά που περιγράφουν έχουν τροφοδοτηθεί στην Emmy. 1284 01:24:10,408 --> 01:24:13,112 - Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; - Αυτό είναι ο Άμλετ. 1285 01:24:13,137 --> 01:24:16,008 - Είναι αυτό ο Άμλετ; - Ναι, ολόκληρο το κείμενο. 1286 01:24:16,182 --> 01:24:18,471 Σε κώδικα, φυσικά. Χμ... 1287 01:24:18,643 --> 01:24:21,644 Λοιπόν, αυτές οι μικρές κάρτες δημιουργούν ηλεκτρονικούς παλμούς... 1288 01:24:21,813 --> 01:24:25,016 οι οποίοι γίνονται αποδεκτοί και παρακρατούνται από το μηχάνημα... 1289 01:24:25,233 --> 01:24:29,396 έτσι ώστε αν στο μέλλον κάποιος θέλει ένα απόσπασμα από τον Άμλετ... 1290 01:24:29,612 --> 01:24:33,195 ο εργαζόμενος στην έρευνα πατάει στην μηχανή εδώ... 1291 01:24:33,366 --> 01:24:36,283 η Emmy αρχίζει τη δουλειά και η απάντηση βγαίνει εδώ. 1292 01:24:36,494 --> 01:24:41,121 - Και δεν κάνει ποτέ λάθος. - Λοιπόν, αυτό δεν είναι απόλυτα ακριβές. 1293 01:24:41,332 --> 01:24:42,957 Η Emmy μπορεί να κάνει κάποιο λάθος. 1294 01:24:44,335 --> 01:24:48,629 Αλλά μόνο αν το ανθρώπινο στοιχείο κάνει το λάθος πρώτο. 1295 01:24:48,840 --> 01:24:52,291 Πεστε μου Μπάνη, σας έχει μέχρι τώρα βοηθήσει η EMMARAC; 1296 01:24:53,052 --> 01:24:55,757 Λοιπόν, ειλικρινά, δεν έχει αρχίσει ακόμα να αποδίδει. 1297 01:24:55,972 --> 01:24:59,507 Κατά τις 2 τελευταίες βδομάδες ασχοληθήκαμε μόνο με το να την ταΐσουμε πληροφορίες. 1298 01:24:59,684 --> 01:25:04,263 Αλλά νομίζω ότι θα δώσει περισσότερο ελεύθερο χρόνο στους ανθρώπους. 1299 01:25:04,439 --> 01:25:06,396 - Σας ευχαριστώ δις Γουότσον. - Παρακαλώ. 1300 01:25:06,566 --> 01:25:11,144 Υπάρχει κάποια ερώτηση κύριοι, που θα θέλατε να υποβάλετε στο μηχάνημα; 1301 01:25:11,320 --> 01:25:13,527 - Έχω μια ερώτηση. - Ω, ποια λοιπόν; 1302 01:25:13,698 --> 01:25:15,109 Ο σκώληξ των ελάτων. 1303 01:25:15,283 --> 01:25:18,403 Πόση ζημιά γίνεται σε ετήσια βάση στα Αμερικανικά δάση... 1304 01:25:18,578 --> 01:25:20,950 από τον σκώληκα των ελάτων; 1305 01:25:22,498 --> 01:25:24,787 - Δις Warriner. - Αυτό μου πήρε τρεις εβδομάδες. 1306 01:25:24,959 --> 01:25:27,082 Ξέρω, ξέρω. 1307 01:25:29,547 --> 01:25:32,252 Πόση ζημιά έχει γίνει σε ετήσια βάση... 1308 01:25:32,425 --> 01:25:37,466 στα Αμερικανική δάση από τον σκώληκα των ελάτων; 1309 01:25:37,680 --> 01:25:39,424 Ποια ήταν η απάντηση, Μπάνη; 1310 01:25:39,640 --> 01:25:45,928 138.464.359 δολάρια και μερικά σεντς. 1311 01:25:46,147 --> 01:25:49,101 Λοιπόν, τώρα ας δούμε τι έχει να πει η Εmy. 1312 01:25:51,652 --> 01:25:58,450 "138.464.359,12 δολάρια." 1313 01:26:00,161 --> 01:26:03,495 Τώρα, πόσο χρόνο χρειάστηκε το τμήμα σας γι αυτό δις Γουότσον; 1314 01:26:04,040 --> 01:26:07,160 Σαράντα-πέντε λεπτά. 1315 01:26:07,960 --> 01:26:11,127 Λοιπόν, ακόμη κι έτσι, μπορείτε να δείτε ότι από μία πράξη και μόνο... 1316 01:26:11,297 --> 01:26:13,290 εξοικονομηθήκαν 44 λεπτά. 1317 01:26:13,466 --> 01:26:15,791 Σπουδαία! Τώρα θέλω αυτοί οι κύριοι να δουν... 1318 01:26:15,968 --> 01:26:18,210 το μηχάνημα που έχουμε εγκαταστήσει στην Μισθοδοσία. 1319 01:26:18,429 --> 01:26:23,387 Λοιπόν, τώρα βέβαια καταλαβαίνετε ότι αυτή είναι μια εντελώς διαφορετική λειτουργία. 1320 01:26:23,559 --> 01:26:28,980 Είναι καθαρά μαθηματικά. Αφαιρεί τους φόρους εισοδήματος... 1321 01:26:44,163 --> 01:26:45,492 και κόβει τσεκ στον καθένα. 1322 01:26:45,665 --> 01:26:47,622 - Γεια σου, Kenny. - Γεια. 1323 01:26:51,421 --> 01:26:53,247 Ορίστε. 1324 01:26:56,843 --> 01:26:59,962 Εγώ. Ruthie. 1325 01:27:00,596 --> 01:27:03,550 Πεγκ. Σύλβια. 1326 01:27:07,854 --> 01:27:10,475 Ω, ποιος φοβάται; Ελάτε, όλοι μαζί. 1327 01:27:19,073 --> 01:27:23,486 Όχι μόνο αυτό, αφαιρείται επίσης η ασφάλεια υγείας. 1328 01:27:24,037 --> 01:27:28,699 Λοιπόν, τώρα που το ξέρω, αισθάνομαι καλύτερα και δεν θα πρέπει να ανησυχώ. 1329 01:27:28,875 --> 01:27:30,452 Σίγουρα. 1330 01:27:30,626 --> 01:27:33,876 Πόσο καιρό πριν από αυτό αρχίζατε να συλλέγετε την ασφάλιση κατά της ανεργίας; 1331 01:27:34,047 --> 01:27:35,589 Δύο εβδομάδες. Το έψαξα. 1332 01:27:35,757 --> 01:27:39,422 Ας μην μεμψιμοιρούμε. Θα τους δείξουμε. Θα ανοίξουμε το δικό μας δίκτυο. 1333 01:27:39,594 --> 01:27:42,085 Για να με ξεφορτωθούν από ‘δω Θα χρειαστούν φορτηγό. 1334 01:27:42,305 --> 01:27:46,718 Έλα, να με βοηθήσεις. Όταν σκέφτομαι όλα τα σκουπίδια που έχω συλλέξει στα 11 χρόνια. 1335 01:27:46,893 --> 01:27:48,885 - Έχω χαρτοκιβώτια. - Θα σε βοηθήσω. 1336 01:27:49,103 --> 01:27:51,179 Από πού να αρχίσω; 1337 01:27:51,397 --> 01:27:54,600 Όλα αυτά τα πράγματα στο γραφείο είναι δικά μου, προσωπικά. 1338 01:27:54,776 --> 01:27:56,353 Ω, η κανάτα του καφέ είναι δικιά μου. 1339 01:27:56,527 --> 01:28:00,774 Αυτά τα βιβλία εκεί ψιλά, να μην τα ξεχάσω. Αξίζουν αρκετά... 1340 01:28:00,948 --> 01:28:02,822 - Πεγκ. - Τι τρέχει; 1341 01:28:03,034 --> 01:28:07,079 Το φυτό μου. Τι θα κάνω με το φυτό μου; 1342 01:28:07,246 --> 01:28:08,575 Ναι, τι; 1343 01:28:08,748 --> 01:28:13,077 Ίσως πρέπει να πετάξω όλα τα φυτικά τρόφιμα και να τα ρίξω στην ΕΜΜΥ. 1344 01:28:13,961 --> 01:28:17,295 - Λοιπόν, εδώ είμαστε. - Ω, αυτό είναι σπουδαίο. 1345 01:28:17,465 --> 01:28:20,834 Ξέρετε, ακόμα και αν βρούμε άλλη δουλειά, δεν θα είμαστε πια μαζί. 1346 01:28:21,052 --> 01:28:22,546 Θα μου λείψετε τρομερά. 1347 01:28:22,720 --> 01:28:25,721 Μην ανησυχείτε, θα συναντιόμαστε τακτικά, μια φορά το χρόνο. 1348 01:28:25,890 --> 01:28:27,088 Όπως τα κορίτσια του Ziegfeld. 1349 01:28:27,266 --> 01:28:29,592 Έτσι επιθυμώ να σε δω στο λεωφορείο. 1350 01:28:29,769 --> 01:28:33,517 Θα πω: είναι ζωντανή και θα πληρώσω ένα επιπλέον εισιτήριο. 1351 01:28:35,066 --> 01:28:37,735 - Ω, το τηλέφωνό μου. - Και τι έγινε; 1352 01:28:41,948 --> 01:28:44,190 Δεν θα έπρεπε κάποιος να απαντήσει; 1353 01:28:45,535 --> 01:28:47,362 Ναι αγαπητή, προχώρα! 1354 01:28:52,542 --> 01:28:54,415 Εμπρός! 1355 01:28:55,044 --> 01:28:58,579 Χμ... Χμ... Τι...; Πώς; 1356 01:28:58,798 --> 01:29:02,499 Αν ο βασιλιάς του... έτσι, οδηγεί αυτοκίνητο; 1357 01:29:02,802 --> 01:29:06,752 Ο βασιλιάς του Βατούσις; Μπορείτε Να το συλλαβίσατε παρακαλώ; 1358 01:29:07,765 --> 01:29:13,519 Β-Α-Τ-Ο-Υ-Σ-Ι-Σ. 1359 01:29:14,564 --> 01:29:16,141 Τι είναι το Βατούσις; 1360 01:29:19,527 --> 01:29:22,611 Ορυχεία του Βασιλιά Σολομώντα; 1361 01:29:22,989 --> 01:29:25,824 Α, οι ψηλοί ντόπιοι που ήταν στην ταινία. 1362 01:29:26,034 --> 01:29:29,118 Και θέλετε να ξέρετε αν ο βασιλιάς οδηγεί ένα αυτοκίνητο; 1363 01:29:30,371 --> 01:29:32,696 Πού θα βρω αυτό; 1364 01:29:32,957 --> 01:29:34,707 Α, στην Χέραλντ Τρίμπιουν. 1365 01:29:34,729 --> 01:29:38,574 Μια στιγμή. Περιμένετε στο ακουστικό σας. Θα σας το βρω. 1366 01:30:04,906 --> 01:30:08,606 Εμπρός. Ναι. 1367 01:30:08,951 --> 01:30:10,280 Δεν καταλαβαίνω... 1368 01:30:10,453 --> 01:30:11,947 Παρακαλώ επαναλαμβάνετε; 1369 01:30:12,163 --> 01:30:15,330 Κε Σάμμερ, θα το πάρετε; Είμαι στο άλλο τηλέφωνο. 1370 01:30:15,500 --> 01:30:18,833 - Ω, σίγουρα. Πού είναι οι άλλοι; - Εδώ είμαστε κε Σάμμερ. 1371 01:30:19,671 --> 01:30:21,248 Ωπ; 1372 01:30:22,298 --> 01:30:24,338 Εμπρός. 1373 01:30:24,592 --> 01:30:27,166 Ποια είναι η πληροφορία που θα θέλατε; 1374 01:30:27,553 --> 01:30:29,209 Κέρκυρα; 1375 01:30:29,972 --> 01:30:33,139 Όλα τα διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία σχετικά με την Κέρκυρα δις Warriner. 1376 01:30:33,309 --> 01:30:34,934 Μάλιστα κύριε. 1377 01:30:35,144 --> 01:30:38,893 Θα σας βρούμε αυτές τις πληροφορίες. Περιμένετε στο ακουστικό σας. 1378 01:30:45,905 --> 01:30:51,611 «Herald Tribune», 1O Νοεμβρίου 1950, σελ. 39. Τι είναι αυτό; 1379 01:30:51,786 --> 01:30:55,036 Έκαναν μια τηλεφωνική ερώτηση σχετικά με τον βασιλιά του Βατούσις. 1380 01:30:55,248 --> 01:30:56,956 Αυτό είναι λάθος πληροφορία. 1381 01:31:02,880 --> 01:31:06,047 Εμπρός; Λοιπόν, ποια ήταν η πληροφορία που θέλατε; 1382 01:31:06,259 --> 01:31:10,257 Πεγκ, Τα περιεχόμενα της Tribune. Ας του δείξουμε τι μπορούν να κάνουν οι άνθρωποι 1383 01:31:10,430 --> 01:31:12,138 Σύλβια, Κέρκυρα. 1384 01:31:15,101 --> 01:31:18,802 Απ όσο ξέρουμε, είναι στην Herald Tribune, 10 Νοεμβρίου 1950. 1385 01:31:19,022 --> 01:31:21,180 Μπορώ να σας πω τι γράφει. 1386 01:31:21,357 --> 01:31:24,192 Μια κριτική σχετικά με την ταινία: Ορυχεία του βασιλέα Σόλομον. 1387 01:31:24,360 --> 01:31:27,776 - Το άλλο τηλέφωνο κε Σάμμερ. - Περίμενε. 1388 01:31:27,947 --> 01:31:31,648 - Τι τρέχει με όλους εσάς εδώ; - Σα να μην ξέρετε. 1389 01:31:31,826 --> 01:31:35,990 Εμπρός. Απλά να είστε υπομονετικός. Το ψάχνουμε ακόμα. 1390 01:31:36,164 --> 01:31:38,785 Αναμείνατε, έτσι; Κέρκυρα δις Warriner. 1391 01:31:38,958 --> 01:31:42,125 - Βγαίνει τώρα. - Περίμενε. Περίμενε. 1392 01:31:45,923 --> 01:31:51,427 "Η Metro-Goldwyn-Mayer έστειλε έγχρωμες κάμερες και συνεργείο στην Κένυα... 1393 01:31:51,596 --> 01:31:55,095 στην Ανατολική Αφρική και γύρισε ένα εξαιρετικό φιλμ." 1394 01:31:55,266 --> 01:31:57,259 Ναι. Ευχαρίστως θα το ξανάβλεπα αυτό το φιλμ. 1395 01:31:57,435 --> 01:31:59,926 Αυτή είναι λανθασμένη ταξινόμηση, δις Warriner. 1396 01:32:00,104 --> 01:32:01,563 Συγνώμη κύριε. 1397 01:32:01,731 --> 01:32:03,273 Τι κάνουμε με «Κέρκυρα»; 1398 01:32:03,483 --> 01:32:09,106 "Θεωρείται από τα αρχαιότερα αγωνίσματα εδώ και 2.000 χρόνια στην Κίνα..." 1399 01:32:09,280 --> 01:32:11,771 Όχι «Κουν-Φου" δις Warriner. " Κέρκυρα". 1400 01:32:11,991 --> 01:32:15,277 Λυπάμαι φοβερά. Δεν το κατάλαβα. 1401 01:32:15,453 --> 01:32:17,659 Σύλβια, δώσε τους το «Κέρκυρα». 1402 01:32:19,749 --> 01:32:24,162 Το νησί Κέρκυρα βρίσκεται στις ακτές της Αλβανίας στην Αδριατική. 1403 01:32:24,379 --> 01:32:27,415 Ωραίο τοπίο, ευχάριστο κλίμα, έδαφος εύφορο... 1404 01:32:27,590 --> 01:32:30,081 Ας δούμε τι έχει να πει η μικρή Emmy. 1405 01:32:30,301 --> 01:32:32,875 - Γεια. - Τι στο διάβολο είναι αυτό; 1406 01:32:33,096 --> 01:32:36,050 Είναι το ποίημα, «Curfew (απαγόρευση της κυκλοφορίας) δεν θα ισχύσει απόψε». 1407 01:32:36,224 --> 01:32:37,552 Δεν είναι ωραίο; 1408 01:32:37,725 --> 01:32:41,557 Ο Cromwell δεν θα έρθει πριν το ηλιο- βασίλεμα και τα χείλη της έγιναν κάτασπρα 1409 01:32:41,729 --> 01:32:44,154 Δεδομένου ότι ρούφηξε τον πλανόμενο Ψίθυρο... 1410 01:32:44,177 --> 01:32:46,496 Οι βραδινές καμπάνες δεν θα σημάνουν απόψε 1411 01:32:46,651 --> 01:32:48,809 - Τι μπορώ να κάνω; - Τίποτα. Ξέρετε... 1412 01:32:48,986 --> 01:32:51,477 δεν μπορεί να διακοπεί κατά την διάρκεια της διαδικασίας. 1413 01:32:51,656 --> 01:32:54,361 - Ναι, αλλά, κε Σάμμερ... - Ησυχία. Απλά ακούτε. 1414 01:32:54,575 --> 01:32:58,905 Χωρίς δάκρυα, χωρίς αναστεναγμούς Άκουσε τα λόγια του δικαστή 1415 01:32:59,080 --> 01:33:02,947 Όταν ηχήσει η εσπερινή καμπάνα Αυτός ο άνθρωπος θα επιστρέψει στον Θεό 1416 01:33:03,126 --> 01:33:06,210 - Πόσο θα διαρκέσει ακόμα; - Αυτό το παλιό ποίημα έχει... 1417 01:33:06,379 --> 01:33:07,957 περίπου 80 στροφές. 1418 01:33:08,131 --> 01:33:09,459 Πού είμαστε τώρα; 1419 01:33:09,632 --> 01:33:13,677 Να την στην υψηλή σκάλα Η καμπάνα είναι εδώ, σ’ αυτό το ψηλό μέρος. 1420 01:33:13,845 --> 01:33:16,514 Ιδού το χτύπημα που σημαίνει θάνατο το μονοπάτι που πάει στην κόλαση 1421 01:33:16,681 --> 01:33:19,386 Η καρδιά παγώνει, κοιτάζει Το πρόσωπο χλομιάζει 1422 01:33:19,559 --> 01:33:22,893 Και αυτό που βλέπει της παγώνει το στήθος, της κόβεται η αναπνοή και χλομιάζει 1423 01:33:24,272 --> 01:33:26,015 Πρέπει να σημάνει; Όχι, ποτέ 1424 01:33:26,190 --> 01:33:28,432 Τα μάτια της αναλάμπουν 1425 01:33:28,651 --> 01:33:32,150 Και αναπηδά και το καταλαβαίνει καλά 1426 01:33:32,321 --> 01:33:36,485 Η νυχτερινή καμπάνα δεν πρέπει να σημάνει απόψε 1427 01:33:36,868 --> 01:33:40,284 - Κλείσανε και ξέρω άλλο ένα. - Το βρήκα. 1428 01:33:40,455 --> 01:33:43,621 Μακριά ταλαντεύεται, πολύ μακριά Η πόλη έμοιαζε ένας κόκκος φωτός 1429 01:33:43,791 --> 01:33:46,626 Ο βασιλιάς Watusi οδηγεί ένα ειδικά κατασκευασμένο Pontiac του 1954. 1430 01:33:46,794 --> 01:33:49,914 Το αγόρασε με τα χρήματα που κέρδισε από την ταινία. Παρακαλώ. 1431 01:33:50,131 --> 01:33:54,923 Κρεμόταν μεταξύ ουρανού και γης όταν η καμπάνα σήμανε. 1432 01:33:58,723 --> 01:34:00,762 Θεέ μου, τι κάνατε τώρα; 1433 01:34:00,933 --> 01:34:03,306 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω! 1434 01:34:03,478 --> 01:34:05,470 Ηρεμήστε, πες τε μου... 1435 01:34:05,646 --> 01:34:07,888 Δεν μπορώ να το διορθώσω αν δεν γνωρίζω την διαδικασία. 1436 01:34:08,066 --> 01:34:09,524 Δεν ξέρω τι έκανα. 1437 01:34:09,692 --> 01:34:13,191 - Είναι το μηχάνημά σας, όχι το δικό μου. - Είναι κανονικό να καπνίζει; 1438 01:34:13,363 --> 01:34:16,945 - Μην αγγίζετε το μηχάνημα. - Σταματήστε να κλαίτε. 1439 01:34:17,158 --> 01:34:19,993 Το κλάμα δεν βοηθά. Κάνατε ένα χαζό λάθος. 1440 01:34:20,161 --> 01:34:23,079 - Χαζό; - Ναι. Ηλίθιο αν προτιμάτε. 1441 01:34:23,247 --> 01:34:26,083 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος ανάμεσα σε μένα και την EMMARAC. 1442 01:34:26,250 --> 01:34:29,536 Από τότε που ήρθα εδώ, με σαμποτάρετε διαρκώς. 1443 01:34:29,712 --> 01:34:32,203 Με μισείτε όλοι σας. Εξαναγκάστηκα να εργάζομαι... 1444 01:34:32,382 --> 01:34:34,873 σε ένα περιβάλλον μίσους και καχυποψίας. 1445 01:34:35,051 --> 01:34:40,425 Είστε ένοχες. Εσείς το κάνατε. Και είστε πολύ κακές. 1446 01:34:40,598 --> 01:34:45,509 Δεν ξέρω τι έκανα στο μηχάνημα. Και επιπλέον, δεν με νοιάζει! 1447 01:34:46,562 --> 01:34:49,136 Πρέπει να σταματήσει αυτό και να καταλάβω τι έκανε. 1448 01:34:49,315 --> 01:34:51,474 Μήπως έχει να κάνει με αυτό; 1449 01:34:51,651 --> 01:34:52,979 Ναι, ναι, ευχαριστώ. 1450 01:34:53,152 --> 01:34:55,394 Έχει κανείς ένα μικρό κομμάτι σύρμα; 1451 01:34:55,613 --> 01:34:59,942 - Τι λες για αυτό; - Ω, αυτό είναι μια χαρά. Ευχαριστώ. 1452 01:35:00,910 --> 01:35:02,404 Ελπίζω ότι δεν θα μπορέσει να το φτιάξει. 1453 01:35:14,257 --> 01:35:17,092 Ησυχία. Υπέροχα. 1454 01:35:17,427 --> 01:35:20,096 Το ανθρώπινο στοιχείο. Εντελώς απρόβλεπτο. 1455 01:35:20,263 --> 01:35:23,347 Κε Σάμμερ, αυτό είναι για σας. - Για μένα; 1456 01:35:23,516 --> 01:35:25,639 Υπογράψτε εδώ παρακαλώ. 1457 01:35:26,728 --> 01:35:30,097 Λοιπόν, δεν θα με ξαναδείτε κυρίες, γι 'αυτό να πω αντίο καλύτερα. 1458 01:35:30,273 --> 01:35:31,553 Ω. Kenny, όχι κι εσύ. 1459 01:35:32,942 --> 01:35:36,276 Μήπως έχετε ανακαλύψει μηχανή που μεταφέρει ταχυδρομείο; 1460 01:35:36,446 --> 01:35:38,272 Τι εννοείτε; 1461 01:35:39,407 --> 01:35:43,535 - Κανείς δεν απαντάει στο τηλέφωνο; - Ξέχασες, δεν δουλεύουμε πια εδώ. 1462 01:35:43,703 --> 01:35:46,110 Δεν δουλεύετε πια εδώ; Τι κάνατε; 1463 01:35:46,289 --> 01:35:49,872 - Δώσε μου ένα στομωμένο μαχαίρι. - Τι κάναμε; Ω! 1464 01:35:50,293 --> 01:35:53,377 Καληνύχτα, γλυκέ πρίγκιπα. 1465 01:35:53,629 --> 01:35:56,381 Δεν είμαι ακόμα στην λίστα μισθοδοσίας. 1466 01:35:56,632 --> 01:35:59,633 Μια στιγμή. Τι σημαίνουν όλα αυτά; Μήπως μας απολύουν όλους; 1467 01:35:59,802 --> 01:36:01,510 - Ακριβώς. - Γιατί; 1468 01:36:01,679 --> 01:36:04,597 - Πράγματι γιατί. - Μπορώ να σας πω τι λένε οι φήμες. 1469 01:36:04,766 --> 01:36:07,517 - Είναι αυτή η μεγάλη συγχώνευση. - Τι ξέρετε γι 'αυτό; 1470 01:36:07,685 --> 01:36:10,852 Είναι στο χαρτί. Συγχωνευόμαστε με την Atlantic Network. 1471 01:36:11,022 --> 01:36:15,041 - Έτσι απολύονται οι περισσότεροι από εμάς. - Δεν έπρεπε να απολύσουν κόσμο. 1472 01:36:15,193 --> 01:36:17,739 Υποτίθεται ότι θα έκαναν το τελείως αντίθετο. 1473 01:36:22,575 --> 01:36:24,532 Εμπρός. Βγείτε από τη γραμμή, εντάξει; 1474 01:36:24,702 --> 01:36:27,027 Είναι επείγον. Θέλω να μιλήσω με τον Αζάε. 1475 01:36:27,246 --> 01:36:30,247 Θέλετε να μιλήσετε μ’ αυτόν; Προσπαθεί να επικοινωνήσει μαζί σας. 1476 01:36:30,416 --> 01:36:32,539 Ποιο είναι το θέμα με όλους εκεί κάτω; 1477 01:36:32,710 --> 01:36:36,328 - Ναι; - Αζάε; Δεν τηρήσατε μια υπόσχεση προς εμέ. 1478 01:36:36,506 --> 01:36:38,878 Όλοι εδώ στην έρευνα απολύθηκαν. 1479 01:36:39,092 --> 01:36:41,131 Ολόκληρο το καταραμένο κτίριο απολύθηκε. 1480 01:36:41,344 --> 01:36:43,917 Αυτή η τρελή μηχανή σας στην Μισθοδοσία... 1481 01:36:44,097 --> 01:36:47,679 εξεμάνει σήμερα το πρωί και έδωσε σε όλους χαρτί απόλυσης. 1482 01:36:47,892 --> 01:36:53,017 Μη μου πεις. Μα αυτό είναι αδύνατο. Απλώς δεν θα μπορούσε να συμβεί. 1483 01:36:53,189 --> 01:36:55,347 Εντάξει, σίγουρα, σίγουρα. Εις θέση! 1484 01:36:55,525 --> 01:36:57,434 - Τι; Τι; - EMMARAC. 1485 01:36:57,652 --> 01:36:59,858 - Στην Μισθοδοσία. Λάθος. - Τι λάθος; 1486 01:37:00,029 --> 01:37:02,781 - Απέλυσε όλους στο κτίριο. - Κάποιο λάθος. 1487 01:37:02,949 --> 01:37:05,404 - Δεν είμαστε πράγματι απολυμένοι; - Όχι. Κανένας δεν απολύθηκε. 1488 01:37:05,618 --> 01:37:07,029 Θεέ μου, αυτό κι αν ήταν σοκ. 1489 01:37:07,203 --> 01:37:09,528 Τι πρόκειται να συμβεί όταν αναλάβει η EMMARAC; 1490 01:37:09,706 --> 01:37:14,368 Η EMMARAC δεν πρόκειται ποτέ να αναλάβει. Δεν είχε ποτέ σκοπό να σας αντικαταστήσει. 1491 01:37:14,544 --> 01:37:17,117 Είναι εδώ μόνο για να σας ελευθερώσει χρόνο για έρευνα. 1492 01:37:17,296 --> 01:37:20,831 - Γιατί δεν το είπατε; - Λόγω των ηλιθίων φημών σας. 1493 01:37:21,050 --> 01:37:23,885 Οι μετοχές δεν έπρεπε να ανέβουν πριν από τη συγχώνευση. 1494 01:37:24,053 --> 01:37:26,425 Εδώ θα υπάρχει περισσότερη δουλειά από πριν. 1495 01:37:26,639 --> 01:37:30,637 Θα προσληφτούν νέα κορίτσια. Ελπίζω να είσαι τόσο καλές όσο εσείς. 1496 01:37:30,810 --> 01:37:34,677 - Ηθικό δίδαγμα: Ποτέ μην κάνεις υποθέσεις. - Θα τακτοποιήσω τα πράγματά σου πίσω. 1497 01:37:37,442 --> 01:37:41,985 Αναφορές. Δις Γουότσον στο τηλέφωνο. Τι; 1498 01:37:42,196 --> 01:37:45,067 - Λοιπόν, καθαρά θεωρητικά φυσικά. - Τι; Τι; 1499 01:37:45,241 --> 01:37:47,234 Ποιο είναι το συνολικό βάρος της Γης; 1500 01:37:47,452 --> 01:37:49,824 - Ποιος θέλει να το μάθει; - Ποιος θέλει να το μάθει; 1501 01:37:50,038 --> 01:37:51,496 Διαφήμιση. 1502 01:37:51,706 --> 01:37:55,454 Αυτές είναι ερωτήσεις που μπορεί να τις ψάχνει κανείς για μήνες. 1503 01:38:00,131 --> 01:38:01,756 Θα μπορούσαμε κάλλιστα να της δώσουμε μια ευκαιρία. 1504 01:38:01,924 --> 01:38:04,000 - Να τους τηλεφωνήσετε μετά. - Θα τους τηλεφωνήσω μετά. 1505 01:38:04,177 --> 01:38:05,719 Εδώ είμαστε. 1506 01:38:06,804 --> 01:38:08,844 Νούμερο ένα. 1507 01:38:09,849 --> 01:38:12,138 - Εντάξει. - Τώρα τυπώστε. 1508 01:38:12,352 --> 01:38:19,149 Ποιο είναι το συνολικό βάρος της Γης; 1509 01:38:19,776 --> 01:38:21,436 Τώρα το γενικό κουμπί. 1510 01:38:25,323 --> 01:38:27,197 Για σας. 1511 01:38:30,536 --> 01:38:33,621 - Τι τρέχει; - Σας υποβάλει μια ερώτηση. 1512 01:38:33,831 --> 01:38:37,532 - Ποια είναι η ερώτηση; - "Με ή χωρίς ανθρώπους;" 1513 01:38:39,128 --> 01:38:41,500 Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 1514 01:38:41,673 --> 01:38:44,618 Επιτρέψτε μου να σας πω ότι αυτό είναι το ωραιότερο κομπλιμέντο... 1515 01:38:44,640 --> 01:38:46,571 που άκουσε ποτέ η EMMARAC. 1516 01:38:47,553 --> 01:38:49,297 Ευχαριστώ. 1517 01:38:49,847 --> 01:38:53,346 Καλύτερα να πάω στην Μισθοδοσία και να δω πώς πάει. Έχετε άλλη φουρκέτα; 1518 01:38:53,518 --> 01:38:55,391 Ναι, έχω. 1519 01:38:55,561 --> 01:38:58,052 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1520 01:39:12,453 --> 01:39:13,995 Γεια Smithers. Πώς πάει; 1521 01:39:14,163 --> 01:39:17,615 Τώρα καλά. Αλλά πέρασα ένα διαταραγμένο πρωινό. 1522 01:39:17,792 --> 01:39:20,034 - Ασπιρίνη; - Όχι, ευχαριστώ. 1523 01:39:21,379 --> 01:39:23,372 Γεια σας Σάμμερ. 1524 01:39:57,332 --> 01:40:00,286 Ω, Smithers, ελάτε μαζί μας. Ο Σάμμερ κερνάει. 1525 01:40:00,460 --> 01:40:02,951 Δεν θέλω ποτό στη μέση της ημέρας. 1526 01:40:03,129 --> 01:40:04,956 Μπορείς να πιεις αναψυκτικό. 1527 01:40:28,613 --> 01:40:31,318 Δις Γουότσον. - Τι θέλετε; 1528 01:40:31,532 --> 01:40:34,866 - Μπορείτε να με βοηθήσετε με την EMMARAC; - Σάμμερ, πρέπει να είναι τώρα; 1529 01:40:35,036 --> 01:40:37,491 - Τώρα ή ποτέ. - Χμ... 1530 01:40:37,872 --> 01:40:41,656 - Μάικ, είναι για ένα λεπτό. - Συγνώμη παλικάρι. 1531 01:40:41,876 --> 01:40:44,082 Αν η Emmy πρόκειται να δημιουργεί τόσα πολλά προβλήματα... 1532 01:40:44,253 --> 01:40:48,002 Στην πραγματικότητα εγώ φταίω. Είναι αυτή η ερώτηση που υπέβαλλα. 1533 01:40:48,174 --> 01:40:52,468 Αν με ρωτήσετε: «Ποια ερώτηση;» Τότε θα σας πω. 1534 01:40:52,679 --> 01:40:54,303 Ποια ερώτηση; 1535 01:40:54,514 --> 01:40:57,384 Θα προσπαθήσουμε ξανά. 1536 01:40:58,559 --> 01:41:05,357 Πρέπει η Μπάνη Γουότσον να παντρευτεί τον Μάικ Κάλτερ; 1537 01:41:06,234 --> 01:41:08,191 Ερωτηματικό. 1538 01:41:09,028 --> 01:41:13,275 Περιμένετε ένα λεπτό. Νομίζω ότι είπατε ότι αυτή η μηχανή δεν μπορεί να αξιολογεί. 1539 01:41:13,449 --> 01:41:14,778 Δεν μπορεί. 1540 01:41:14,951 --> 01:41:17,442 Μπορεί μόνο να επαναλαμβάνει πληροφορίες, τις οποίες... 1541 01:41:17,620 --> 01:41:19,992 το στοιχείο άνθρωπος την τροφοδότησε. 1542 01:41:20,456 --> 01:41:22,365 Τι λέει; 1543 01:41:24,419 --> 01:41:26,957 Ξέρετε πολύ καλά τι λέει. 1544 01:41:27,130 --> 01:41:31,875 Αυτή είναι η ίδια απάντηση που πήρα την τελευταία φορά. 1545 01:41:32,051 --> 01:41:35,254 Να ρωτήσουμε κάτι ακόμα; Καλώς. 1546 01:41:36,681 --> 01:41:43,099 Έπρεπε η Μπάνη Γουότσον να παντρευτεί τον Ρίτσαντ Σάμμερ; 1547 01:41:43,312 --> 01:41:45,305 Ερωτηματικό. 1548 01:41:49,277 --> 01:41:51,186 Ο-Χ-Ι. 1549 01:41:51,404 --> 01:41:53,480 Όχι; 1550 01:41:53,906 --> 01:41:56,029 Δείτε και μόνος σας. 1551 01:41:56,951 --> 01:41:58,743 Όχι. 1552 01:42:00,997 --> 01:42:04,947 Λοιπόν, εγώ σας είπα ότι η EMMARAC θα μπορούσε να κάνει λάθος. 1553 01:42:05,126 --> 01:42:07,699 Ναι, αλλά όχι Μπάνη Γουότσον. Δεν θα λειτουργήσει ποτέ. 1554 01:42:07,879 --> 01:42:09,622 - Γιατί; - Γιατί δε μ 'αγαπάτε. 1555 01:42:09,797 --> 01:42:14,044 Αυτήν αγαπάτε. Αν κάτι πάει στραβά μαζί της, ξεχάστε το. 1556 01:42:14,218 --> 01:42:18,085 Γιατί, δεν ξέρετε... για μένα αυτή η μηχανή είναι κάτι σαν... 1557 01:42:18,306 --> 01:42:21,841 Θα μπορούσε τώρα εδώ να ανατιναχτεί και δεν θα με ενοχλούσε. 1558 01:42:22,310 --> 01:42:24,516 Είναι όντως έτσι; Ας δούμε. 1559 01:42:30,568 --> 01:42:36,404 Βλέπετε; Δεν σημαίνει τίποτα για μένα. Είστε το μόνο πράγμα που με νοιάζει. 1560 01:42:37,408 --> 01:42:40,742 Ειλικρινά, θα διαρκέσει μόνο ένα δευτερόλεπτο. 1561 01:42:43,873 --> 01:42:45,866 Θα περιμένω. 1562 01:43:14,112 --> 01:43:23,228 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ- ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ Γιάννης - Ανάβυσσος