1
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
Traduzido pela Equipe Rocket
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,600
[www.opensubtitles.org]
3
00:02:19,806 --> 00:02:24,566
'Televisão Federal', cobertura.
Escritório do presidente.
4
00:02:31,017 --> 00:02:33,017
Azae está?
5
00:02:33,019 --> 00:02:35,922
A secretária do Sr. Azae
fica depois desta porta.
6
00:02:36,022 --> 00:02:38,022
Grato.
7
00:02:50,537 --> 00:02:52,439
Olá. Eu sou Richard Sumner.
8
00:02:52,539 --> 00:02:54,441
Poderia avisá-lo
de que estou aqui?
9
00:02:54,541 --> 00:02:56,541
Sr. Sumner?
10
00:02:57,777 --> 00:02:59,777
Oh, Sr. Sumner.
11
00:02:59,779 --> 00:03:02,615
Sei que o Sr. Azae
deseja muito vê-lo, mas...
12
00:03:02,715 --> 00:03:04,715
Qual é o problema?
13
00:03:04,717 --> 00:03:07,620
Bem, perdoe-me, Sr. Sumner,
mas chegou um dia adiantado.
14
00:03:07,720 --> 00:03:09,622
O seu compromisso é para amanhã.
15
00:03:09,722 --> 00:03:12,520
Oh. Hoje é segunda?
16
00:03:12,625 --> 00:03:14,625
Não, senhor, é terça...
17
00:03:14,627 --> 00:03:16,529
...e seu compromisso
é só na quarta.
18
00:03:16,629 --> 00:03:19,799
Bom, por que você não liga para
ele, e diz que estou aqui para vê-lo?
19
00:03:19,899 --> 00:03:22,802
Lamento, Sr. Sumner, mas o
Sr. Azae ainda não chegou.
20
00:03:22,902 --> 00:03:24,902
Oh. Oh, bem...
21
00:03:24,904 --> 00:03:28,942
Oh, onde fica o departamento de
pesquisa? Podia dar uma olhada nele.
22
00:03:29,042 --> 00:03:31,811
Pesquisa e Referência fica
no 28° andar... sala 2809.
23
00:03:31,911 --> 00:03:34,812
- Quem é o chefe?
- A Srta. Watson.
24
00:03:34,914 --> 00:03:39,334
- Gostaria que anotasse, senhor?
- Claro, se desejar.
25
00:03:40,019 --> 00:03:42,749
2809.
26
00:03:42,855 --> 00:03:44,855
Senhorita Watson.
27
00:03:44,857 --> 00:03:47,093
- Você é canhota.
- Sim, senhor.
28
00:03:47,193 --> 00:03:49,095
A disposição do escritório
está toda errada para você.
29
00:03:49,195 --> 00:03:51,097
A luz entra pelo lado errado.
30
00:03:51,197 --> 00:03:53,662
A mesa deveria ser invertida.
31
00:03:55,368 --> 00:03:58,088
Um minuto, senhor. Esqueceu isto.
32
00:04:05,645 --> 00:04:07,313
Um momento, por favor.
33
00:04:07,413 --> 00:04:08,882
Departamento de Referência.
Fala a Srta. Costello.
34
00:04:08,982 --> 00:04:10,884
- Peg? Cathy.
- Sim, Cathy?
35
00:04:10,984 --> 00:04:14,387
Há um tipo chamado Richard
Sumner que está indo agora te ver.
36
00:04:14,487 --> 00:04:17,207
Richard Sumner? Para quê? Quem é?
37
00:04:17,223 --> 00:04:20,124
É o meu outro
telefone. Já te ligo.
38
00:04:20,226 --> 00:04:21,561
Obrigado por esperar.
39
00:04:21,661 --> 00:04:24,130
É da Sociedade para a
Preservação da Cultura Esquimó?
40
00:04:24,230 --> 00:04:27,333
Sou a Srta. Costello da
Emissora de TV Federal...
41
00:04:27,433 --> 00:04:31,304
...e queria saber a verdade sobre o
costume esquimó de esfregar narizes.
42
00:04:31,404 --> 00:04:33,614
Sim, ligue-me. Vou esperar.
43
00:04:34,841 --> 00:04:36,876
Departamento de
Referência. Srta. Blair.
44
00:04:36,976 --> 00:04:38,878
Sim, buscamos essa
informação para você...
45
00:04:38,978 --> 00:04:41,881
...e existem certos venenos
que não deixam vestígios...
46
00:04:41,981 --> 00:04:44,617
...mas é política da empresa não
mencioná-los em nossos programas.
47
00:04:44,717 --> 00:04:46,619
Referência. Srta. Saylor.
48
00:04:46,719 --> 00:04:48,719
Oh, sim.
49
00:04:48,721 --> 00:04:53,259
Liguei antes para perguntar sobre o
vestido preto sem alças na sua vitrine.
50
00:04:53,359 --> 00:04:57,397
Alô. Queria saber a verdade sobre o
costume esquimó de esfregar narizes.
51
00:04:57,497 --> 00:05:00,466
Isso não é exatamente um
grande desconto, correto?
52
00:05:00,566 --> 00:05:02,835
Bom, esfregam ou não os narizes?
53
00:05:02,935 --> 00:05:06,673
Mas eu vi um igualzinho por 10
dólares a menos numa loja no centro.
54
00:05:06,773 --> 00:05:10,853
Esquece. Vou ligar para
o Clube dos Exploradores.
55
00:05:11,444 --> 00:05:13,912
E vai me ligar de volta?
56
00:05:14,013 --> 00:05:16,013
Obrigada.
57
00:05:17,950 --> 00:05:19,852
Departamento de
Referência. Srta. Costello.
58
00:05:19,952 --> 00:05:21,854
- Cathy de novo.
- Sim, Cathy?
59
00:05:21,954 --> 00:05:24,357
- Sobre o tal Richard Sumner.
- Sim? O que há com ele?
60
00:05:24,457 --> 00:05:26,759
Não sei exatamente quem ele
é. Algum tipo de louco, acho.
61
00:05:26,859 --> 00:05:29,796
Ou alguém muito importante.
Provavelmente, ambos.
62
00:05:29,896 --> 00:05:32,799
Faça-me um favor. Se ele sair
daí, descubra onde ele está indo.
63
00:05:32,899 --> 00:05:34,899
Azae quer vê-lo.
64
00:05:34,901 --> 00:05:37,026
Com certeza, Cathy. Grata.
65
00:05:39,972 --> 00:05:41,874
Referência. Srta. Blair.
66
00:05:41,974 --> 00:05:44,877
Sim, um momento. Vou lhe transferir
para nossa experta em beisebol.
67
00:05:44,977 --> 00:05:46,977
Peg? Linha dois.
68
00:05:46,979 --> 00:05:49,209
Fala a Srta. Costello.
69
00:05:49,315 --> 00:05:51,718
A média mais alta de
rebatidas numa vida inteira?
70
00:05:51,818 --> 00:05:54,487
Sim, o recorde é
de Tyrus Raymond...
71
00:05:54,587 --> 00:05:56,587
Cobb...
72
00:05:57,857 --> 00:06:00,587
...com uma porcentagem de.367.
73
00:06:01,694 --> 00:06:03,694
Não,.367.
74
00:06:04,831 --> 00:06:06,831
Sim, tenho isso também.
75
00:06:06,833 --> 00:06:11,736
Jogou somente com os Tigres
de Detroit por 21 anos.
76
00:06:11,838 --> 00:06:13,838
Hum-hum. De nada.
77
00:06:25,985 --> 00:06:29,318
- Bom dia.
- Bom dia.
78
00:06:30,823 --> 00:06:33,960
- Posso lhe ajudar?
- Não. Não, obrigado.
79
00:06:34,060 --> 00:06:35,962
Que lugar interessante.
Importa-se que eu dê uma olhada?
80
00:06:36,062 --> 00:06:40,192
- De forma alguma.
Sinta-se em casa. - Grato.
81
00:06:55,848 --> 00:06:58,284
- O que acha que ele está fazendo?
- Quem é ele?
82
00:06:58,384 --> 00:07:00,787
Richard Sumner. Azae quer vê-lo.
83
00:07:00,887 --> 00:07:03,089
Quando sair daqui,
teremos que seguí-lo.
84
00:07:03,189 --> 00:07:05,654
- Quem te disse isso?
- Cathy.
85
00:07:18,905 --> 00:07:20,905
Pescou alguma coisa?
86
00:07:38,991 --> 00:07:41,456
Alô. Referência. Srta. Saylor.
87
00:07:42,161 --> 00:07:44,063
Oh. É para o senhor, Sr. Sumner.
88
00:07:44,163 --> 00:07:46,163
Oh...
89
00:07:46,165 --> 00:07:48,165
Como sabe o meu nome?
90
00:07:48,167 --> 00:07:50,069
Bom, não falou qual era?
91
00:07:50,169 --> 00:07:52,169
- Não.
- Oh.
92
00:07:52,171 --> 00:07:54,171
Sim?
93
00:07:54,173 --> 00:07:56,576
Fizemos um pouco de malabarismo
com nossa agenda, Sr. Sumner.
94
00:07:56,676 --> 00:07:59,212
O Sr. Azae poderá
recebê-lo hoje.
95
00:07:59,312 --> 00:08:02,115
Bom, me chame assim que ele
puder me receber. Estarei aqui.
96
00:08:02,215 --> 00:08:04,215
Bom.
97
00:08:05,284 --> 00:08:07,284
Hã...
98
00:08:07,286 --> 00:08:10,189
Poderia segurar esta
fita para mim, por favor?
99
00:08:10,289 --> 00:08:13,190
90-60-90.
100
00:08:13,292 --> 00:08:15,292
E muito bonita também.
101
00:08:15,294 --> 00:08:18,197
- Poderia levar até a parede, Srta...
- Srta. Blair.
102
00:08:18,297 --> 00:08:21,701
- Estas são as Srtas. Costello e Saylor.
- Como vão?
103
00:08:21,801 --> 00:08:24,036
Até chegar na
parede. Importa-se?
104
00:08:24,136 --> 00:08:26,136
Toda a extensão.
105
00:08:27,206 --> 00:08:29,504
- Aqui?
- Aí. Bom.
106
00:08:30,977 --> 00:08:34,879
O que vão colocar?
Minigolfe? Uma cafeteria?
107
00:08:34,981 --> 00:08:38,439
- A Srta. Watson está?
- A Srta. Watson?
108
00:08:38,551 --> 00:08:39,952
Ela é a chefe da
Referência, não é?
109
00:08:40,052 --> 00:08:42,889
- Sim. Acabou de sair.
- Acha que vai demorar?
110
00:08:42,989 --> 00:08:47,059
Não. Provavelmente está no 31°
andar, numa reunião com o chefe dela.
111
00:08:47,159 --> 00:08:50,897
Por quê deseja vê-la?
Talvez eu possa ajudá-lo.
112
00:08:50,997 --> 00:08:52,899
Não, não creio que possa.
113
00:08:52,999 --> 00:08:55,399
Bom, por quê não entra?
114
00:08:55,501 --> 00:08:57,270
Ficará mais confortável
no escritório dela.
115
00:08:57,370 --> 00:08:59,370
Grato.
116
00:09:12,118 --> 00:09:14,520
Para quê acha que ele está
tirando todas essas medidas?
117
00:09:14,620 --> 00:09:16,522
Acha que vão mudar a decoração?
118
00:09:16,622 --> 00:09:19,525
Acha que ele tem cara de
decorador de interiores?
119
00:09:19,625 --> 00:09:24,831
Não. Parece um daqueles homens que
subitamente ficam viciados em vodka.
120
00:09:24,931 --> 00:09:28,601
Bom dia, meninas. Esperem só até
ver o que eu comprei na Bonwit's.
121
00:09:28,701 --> 00:09:30,603
- Psiu. Quieta.
- Pegue isso.
122
00:09:30,703 --> 00:09:32,605
- O que...
- Pegue isso e finja estar ocupada.
123
00:09:32,705 --> 00:09:35,107
- O que está havendo?
- Você passou a manhã inteira numa reunião.
124
00:09:35,207 --> 00:09:36,976
- O que há contigo?
- Há um tipo estranho lá dentro.
125
00:09:37,076 --> 00:09:38,945
Está esperando por você.
126
00:09:39,045 --> 00:09:40,913
- O que foi que eu fiz?
- Bunny, está atrasada.
127
00:09:41,013 --> 00:09:43,616
Segundo a 'rádio corredor',
Azae mandou-o para cá.
128
00:09:43,716 --> 00:09:45,952
E se for alguém capaz
de fazer alguma coisa...
129
00:09:46,052 --> 00:09:49,622
Realmente, vocês querem acabar comigo.
Estive aqui ontem até às 10:00 da noite.
130
00:09:49,722 --> 00:09:51,257
E hoje de manhã
tive que ir à IBM...
131
00:09:51,357 --> 00:09:53,626
...ver a demonstração do
novo cérebro eletrônico.
132
00:09:53,726 --> 00:09:56,629
E no caminho para
cá, parei na Bonwit's.
133
00:09:56,729 --> 00:09:58,698
- Então, o que eu vou...
- Srta. Watson?
134
00:09:58,798 --> 00:10:00,798
Sou eu.
135
00:10:03,202 --> 00:10:05,104
Meu nome é Richard Sumner.
136
00:10:05,204 --> 00:10:07,106
Numerologicamente,
está muito bem.
137
00:10:07,206 --> 00:10:09,606
Seu nome tem 13 letras.
138
00:10:09,709 --> 00:10:12,612
- Calcula com rapidez.
- Até 13, sim.
139
00:10:12,712 --> 00:10:15,948
Você tem um escritório
agradável e alegre. Gosta dele?
140
00:10:16,048 --> 00:10:19,952
Sim, gosto. Se não trabalhasse
aqui, pagaria para entrar.
141
00:10:20,052 --> 00:10:22,455
É do departamento de
enredos, Sr. Sumner?
142
00:10:22,555 --> 00:10:24,555
Não. Não sou não.
143
00:10:24,557 --> 00:10:27,226
Pergunto-me se não poderíamos
conversar no seu escritório?
144
00:10:27,326 --> 00:10:29,621
- Mas claro. Entre.
- Grato.
145
00:10:32,465 --> 00:10:34,465
- Sente-se.
- Grato.
146
00:10:36,669 --> 00:10:40,154
Bem, Sr. Sumner, em
que lhe posso ajudar?
147
00:10:43,776 --> 00:10:45,745
Não quis dizer nada na
frente da sua equipe...
148
00:10:45,845 --> 00:10:48,748
...por que quando digo o que
faço, as pessoas entram em pânico.
149
00:10:48,848 --> 00:10:50,848
Deus do céu.
150
00:10:50,850 --> 00:10:52,850
E o que faz?
151
00:10:52,852 --> 00:10:54,754
Sou um engenheiro de métodos.
152
00:10:54,854 --> 00:10:57,823
Uma espécie de
especialista em eficiência?
153
00:10:57,923 --> 00:11:01,160
Bom, essa expressão está
um tantinho ultrapassada.
154
00:11:01,260 --> 00:11:04,821
Oh. Desculpe-me. Eu sinto muito.
155
00:11:04,930 --> 00:11:07,660
Sou do tipo antiquada.
156
00:11:07,767 --> 00:11:11,437
Pensei que conhecesse todos no
prédio, mas nunca o havia visto antes.
157
00:11:11,537 --> 00:11:15,439
Bom, estive aqui poucas
vezes, só de passagem.
158
00:11:15,541 --> 00:11:18,077
Ah, entendo. Uma espécie
de engenheiro migratório.
159
00:11:18,177 --> 00:11:20,177
Sim.
160
00:11:20,179 --> 00:11:22,081
Desculpe-me, Sr. Sumner.
161
00:11:22,181 --> 00:11:25,718
O que faz um engenheiro de métodos
em nosso pequeno pulmão de aço?
162
00:11:25,818 --> 00:11:28,721
Bom, você ficaria supresa em como
o uso de métodos científicos...
163
00:11:28,821 --> 00:11:30,723
...pode melhorar a relação
trabalho/hora-homem.
164
00:11:30,823 --> 00:11:33,451
Hummm. Fascinante.
165
00:11:33,826 --> 00:11:35,826
Ã- hã.
Ã- hã.
166
00:11:35,828 --> 00:11:37,730
E dizem que tempo é dinheiro.
167
00:11:37,830 --> 00:11:39,830
Ã
- hã. Falam isso.
168
00:11:56,482 --> 00:11:58,780
- Tenho dedo verde.
- Sim.
169
00:12:00,886 --> 00:12:02,722
Referência. Srta. Watson.
170
00:12:02,822 --> 00:12:05,057
Sim. Sim, ele está. É para você.
171
00:12:05,157 --> 00:12:07,157
Oh. Grato.
172
00:12:07,159 --> 00:12:09,159
Sim?
173
00:12:09,161 --> 00:12:11,161
Sim, estou com ela.
174
00:12:11,163 --> 00:12:15,158
Estamos tendo uma conversa
das mais agradáveis.
175
00:12:16,168 --> 00:12:18,568
Não, ainda não falei disso.
176
00:12:18,671 --> 00:12:21,071
É cedo demais para avaliar.
177
00:12:21,173 --> 00:12:25,075
Mas creio que estamos
seguindo no rumo certo.
178
00:12:25,177 --> 00:12:27,177
Sim.
179
00:12:27,179 --> 00:12:30,082
Certo, Azae. Subo em
poucos minutos. Tchau.
180
00:12:30,182 --> 00:12:32,182
- Azae.
- Sim, sim.
181
00:12:32,184 --> 00:12:35,087
Terei que voltar mais
tarde, Srta. Watson.
182
00:12:35,187 --> 00:12:37,089
Vai chegar muito mais rápido
ao escritório de Azae...
183
00:12:37,189 --> 00:12:39,091
...se usar este
elevador dos fundos.
184
00:12:39,191 --> 00:12:41,191
Oh. Oh, grato.
185
00:12:42,328 --> 00:12:44,328
- Até logo.
- Claro.
186
00:12:52,538 --> 00:12:54,538
Oi. Cathy? Bunny.
187
00:12:54,540 --> 00:12:58,210
Ei, o que sabe sobre
um tal de Richard Sum...
188
00:12:58,310 --> 00:13:01,047
Hã, te ligo mais tarde
para dar essa informação.
189
00:13:01,147 --> 00:13:03,147
- Onde...
- Obrigada.
190
00:13:04,283 --> 00:13:06,283
Qual é o problema?
191
00:13:06,285 --> 00:13:09,689
Hã, eu... trouxe uma fita métrica.
Devo tê-la deixado por aqui.
192
00:13:09,789 --> 00:13:13,693
- E como era? Quero dizer, a cor?
- Não, era só uma fita bem comum...
193
00:13:13,793 --> 00:13:16,193
Oh, aqui está. Aqui está.
194
00:13:16,295 --> 00:13:18,295
Hã, perdão.
195
00:13:18,297 --> 00:13:20,297
- G-grato.
- Por nada.
196
00:13:20,366 --> 00:13:22,891
Hã... até logo.
197
00:13:23,002 --> 00:13:25,002
Claro.
198
00:13:27,173 --> 00:13:29,575
Do que se trata,
Bunny? Quem é ele?
199
00:13:29,675 --> 00:13:32,578
- O que ele faz aqui?
- Sim, o que ele quer?
200
00:13:32,678 --> 00:13:34,580
Hã, tem um cigarro, Peg?
201
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
Claro. Por quê?
202
00:13:36,682 --> 00:13:39,085
- Por quê não?
- Você só fuma em crises.
203
00:13:39,185 --> 00:13:41,185
Quem é ele?
204
00:13:41,187 --> 00:13:44,423
- Ele é engenheiro.
- Não admira que fizesse medições.
205
00:13:44,523 --> 00:13:46,292
- Medições?
- Trouxe uma fita métrica.
206
00:13:46,392 --> 00:13:48,127
- Mediu o escritório inteiro.
- Mediu?
207
00:13:48,227 --> 00:13:50,596
Talvez finalmente vão
nos dar ar-refrigerado.
208
00:13:50,696 --> 00:13:55,267
Hum, faz sentido. Estamos em novembro.
Em agosto estavam muito ocupados.
209
00:13:55,367 --> 00:13:58,104
Sim, provavelmente é
isso. Ou algo parecido.
210
00:13:58,204 --> 00:14:00,204
É o seu telefone, Peg.
211
00:14:00,206 --> 00:14:04,043
Bem, meninas, o que acham de darmos
um pouco do nosso tempo à empresa?
212
00:14:04,143 --> 00:14:06,312
Ruthie, tem algum memorando
para a minha revisão?
213
00:14:06,412 --> 00:14:10,492
- Uns poucos, Srta. Watson.
- Vou dar uma olhada.
214
00:14:11,550 --> 00:14:14,110
Aqui estão, com licença.
215
00:14:14,220 --> 00:14:17,123
Isso você procura
no índice do 'Times'.
216
00:14:17,223 --> 00:14:19,125
Esse, no velho
'Farmer's Almanac'.
217
00:14:19,225 --> 00:14:21,127
Se não achar, no Serviço
Metereológico Federal.
218
00:14:21,227 --> 00:14:23,896
Mas procure no 'Farmer's
Almanac' primeiro e poupe tempo.
219
00:14:23,996 --> 00:14:25,996
Isso é da Bíblia.
220
00:14:27,366 --> 00:14:29,268
Livro de Amós, capítulo um.
221
00:14:29,368 --> 00:14:31,368
Obrigada.
222
00:14:40,179 --> 00:14:42,219
Referência. Srta. Watson.
223
00:14:43,382 --> 00:14:45,284
Sim, sim, está bem aqui.
224
00:14:45,384 --> 00:14:47,286
Com certeza. Nenhum problema.
225
00:14:47,386 --> 00:14:49,789
'Na costa de Gitchee Gumee, junto
às águas brilhantes do mar...
226
00:14:49,889 --> 00:14:53,292
...estava a tenda de Nakomis,
filha da lua, Nakomis'.
227
00:14:53,392 --> 00:14:56,295
Infância? Não, não. Isso
vem um pouco mais adiante.
228
00:14:56,395 --> 00:14:58,297
'E ele cantou o canto infantil...
229
00:14:58,397 --> 00:15:00,299
'cantou a canção que
Nakomis lhe ensinara:
230
00:15:00,399 --> 00:15:02,234
'Wah-wah Taysee,
pequeno vaga-lume...
231
00:15:02,334 --> 00:15:04,236
...pequeno inseto de
fogo branco esvoaçante...
232
00:15:04,336 --> 00:15:06,238
...pequena criatura de
fogo branco que baila...
233
00:15:06,338 --> 00:15:08,240
...ilumina-me com
tua pequena vela...
234
00:15:08,340 --> 00:15:11,243
...antes que em minha cama me deite,
antes que no sono cerre minhas pálpebras''.
235
00:15:11,343 --> 00:15:13,343
Hã, de nada.
236
00:15:13,345 --> 00:15:16,248
- Aqui estão os 5 dólares que me emprestou.
- Obrigada, Ruthie.
237
00:15:16,348 --> 00:15:19,251
Guarde, se ainda precisar. Posso
esperar até o dia de pagamento.
238
00:15:19,351 --> 00:15:21,751
Nas costas de Gitchee Gumee.
239
00:15:21,854 --> 00:15:23,854
James Whitcomb Riley.
240
00:15:23,856 --> 00:15:25,758
Henry Wadsworth Longfellow...
241
00:15:25,858 --> 00:15:27,858
...que Deus o abençoe.
242
00:15:27,860 --> 00:15:31,263
Apontei todos os seus lápis,
e guardei os envelopes pardos.
243
00:15:31,363 --> 00:15:33,363
Obrigada, Ruthie.
244
00:15:33,365 --> 00:15:36,769
Ficarei feliz em trabalhar até tarde da
noite, qualquer dia que precisar de mim.
245
00:15:36,869 --> 00:15:38,771
Certamente você é ambiciosa.
246
00:15:38,871 --> 00:15:41,774
Bom, foi muito difícil conseguir
esse trabalho, quero conservá-lo.
247
00:15:41,874 --> 00:15:44,276
Aprenda a biblioteca
de referências...
248
00:15:44,376 --> 00:15:47,279
...e vou pedir que te aumentem
no início do próximo ano.
249
00:15:47,379 --> 00:15:50,354
- Obrigada, Srta. Watson.
- De nada.
250
00:15:58,691 --> 00:16:03,195
Peg, já posso te emprestar os
10 dólares que você precisava.
251
00:16:03,295 --> 00:16:06,662
Bom, quando terminar,
venha e pegue.
252
00:16:06,799 --> 00:16:09,668
Bem, hã, a disposição
física está boa.
253
00:16:09,768 --> 00:16:11,670
- Há espaço suficiente.
- Bom. Bom.
254
00:16:11,770 --> 00:16:14,673
Todavia, o tipo de atividade
é tal que a operação...
255
00:16:14,773 --> 00:16:17,676
...será diferente de qualquer
coisa que já tenha sido projetada.
256
00:16:17,776 --> 00:16:21,580
- É um problema fascinante.
- Mas não impossível?
257
00:16:21,680 --> 00:16:24,581
Não, não, não, eu creio que não.
258
00:16:24,683 --> 00:16:27,920
Não, fizemos avanços
tremendos neste campo.
259
00:16:28,020 --> 00:16:30,923
As leituras visuais são todas
centralizadas, miniaturizadas...
260
00:16:31,023 --> 00:16:34,254
...e colocadas em
painéis gráficos.
261
00:16:34,360 --> 00:16:36,762
E então, os dados compilados...
262
00:16:36,862 --> 00:16:39,665
...são automaticamente
computados...
263
00:16:39,765 --> 00:16:42,768
...e há um 'panalog'
automático impresso.
264
00:16:42,868 --> 00:16:45,771
- Verá, senhor...
- Ora, ora, ora, por favor espere um minuto.
265
00:16:45,871 --> 00:16:49,408
Não entendo uma palavra sequer do
que está dizendo, mas soa muito bem.
266
00:16:49,508 --> 00:16:53,245
Se você me diz que pode ser
feito, para mim é o bastante.
267
00:16:53,345 --> 00:16:56,582
Gostaria de estar com esse departamento
pronto num par de semanas...
268
00:16:56,682 --> 00:17:00,252
...talvez um mês, e ter uma
ideia clara de como funciona.
269
00:17:00,352 --> 00:17:02,187
Bem, será fácil.
270
00:17:02,287 --> 00:17:05,858
Ligue-me com Mike Cutler. É o
responsável pelo departamento.
271
00:17:05,958 --> 00:17:07,860
Hã, não é a Srta. Watson?
272
00:17:07,960 --> 00:17:11,864
- Ela o administra, mas ele é o
chefe. - Não vamos incomodá-lo.
273
00:17:11,964 --> 00:17:14,033
Não me ligue com Mike Cutler.
274
00:17:14,133 --> 00:17:17,036
Agora, há uma coisa que
quero que me prometa.
275
00:17:17,136 --> 00:17:20,539
Não deixe que as garotas da
Referência saibam o que está fazendo.
276
00:17:20,639 --> 00:17:22,639
Como é?
277
00:17:22,641 --> 00:17:25,544
Não quero que saibam nada sobre
essa mudança que vai ocorrer.
278
00:17:25,644 --> 00:17:28,047
É vital manter isso em segredo.
279
00:17:28,147 --> 00:17:31,884
Embora seja quase impossível
manter algo em segredo por aqui.
280
00:17:31,984 --> 00:17:34,553
Então, por favor,
aconteça o que acontecer...
281
00:17:34,653 --> 00:17:36,555
...não responda as perguntas.
282
00:17:36,655 --> 00:17:38,691
O que vão pensar de
mim andando por aí?
283
00:17:38,791 --> 00:17:42,494
- Vão achar que sou algum voyeur.
- Não me importa o que vão pensar.
284
00:17:42,594 --> 00:17:46,565
São muito espertas, mas isso é
algo que não quero que saibam.
285
00:17:46,665 --> 00:17:50,150
Tudo bem, tudo bem.
Não vão saber por mim.
286
00:17:50,169 --> 00:17:52,169
Quer saber?
287
00:17:52,171 --> 00:17:54,640
Este escritório é maior do que o
departamento de pesquisa inteiro.
288
00:17:54,740 --> 00:17:57,209
E é assim que tem que ser. Se
o escritório do presidente...
289
00:17:57,309 --> 00:17:58,911
...não impressionar
os patrocinadores...
290
00:17:59,011 --> 00:18:02,448
...então não haverá nada para as
garotas da pesquisa pesquisarem.
291
00:18:02,548 --> 00:18:06,118
Tenho outro escritório
igual no 31. andar.
292
00:18:06,218 --> 00:18:08,754
- Quer pra você?
- Não, não. Grato.
293
00:18:08,854 --> 00:18:12,124
Você não se importa em
impressionar as pessoas, não é?
294
00:18:12,224 --> 00:18:16,984
Espere até receber minha
fatura. Vai ficar impressionado.
295
00:18:18,764 --> 00:18:20,666
Está na escrivaninha, Peg.
296
00:18:20,766 --> 00:18:23,166
Obrigada. Ah, que bonito.
297
00:18:23,268 --> 00:18:26,905
- É para uma ocasião especial?
- Não... ainda não sei.
298
00:18:27,005 --> 00:18:31,243
É para o baile que o Mike
talvez me convide no dia 12.
299
00:18:31,343 --> 00:18:36,749
Se Mike Cutler te convidar, faça-se
um favor e diga que está ocupada.
300
00:18:36,849 --> 00:18:40,753
É por isso que ele espera sempre até
o último minuto... sabe que você aceita.
301
00:18:40,853 --> 00:18:43,255
- Está dizendo que sou disponível demais?
- Disponível?
302
00:18:43,355 --> 00:18:46,258
Você é como um casaco velho
pendurado no armário dele.
303
00:18:46,358 --> 00:18:48,761
Toda vez que ele mete
a mão, você está lá.
304
00:18:48,861 --> 00:18:51,897
- Desta vez, não esteja lá.
- Ele compraria um casaco novo.
305
00:18:51,997 --> 00:18:54,400
Faz sete anos que ele usa esse.
306
00:18:54,500 --> 00:18:58,604
- O que te faz pensar que ele não o fará?
- Bem, se o fizer...
307
00:18:58,704 --> 00:19:00,704
Seria terrível, não é?
308
00:19:00,706 --> 00:19:02,541
Sim, seria. Eu sei.
309
00:19:02,641 --> 00:19:05,544
Passa a vida pensando que amanhã
algo fantástico vai acontecer.
310
00:19:05,644 --> 00:19:07,546
Que não vai mais ficar sozinha.
311
00:19:07,646 --> 00:19:10,049
Até o dia em que se dá
conta de que tudo acabou.
312
00:19:10,149 --> 00:19:12,051
Está fora de circulação.
313
00:19:12,151 --> 00:19:15,721
Tudo já aconteceu, e você
nem sequer soube quando.
314
00:19:15,821 --> 00:19:17,723
Bom, quando esse dia chegar...
315
00:19:17,823 --> 00:19:20,225
...vamos morar
juntas e criar gatos.
316
00:19:20,325 --> 00:19:24,196
Não gosto de gatos. Gosto
de homens, igual a você.
317
00:19:24,296 --> 00:19:26,296
Com licença.
318
00:19:26,765 --> 00:19:28,500
Referência. Srta. Watson.
319
00:19:28,600 --> 00:19:31,537
Bunny? É Alice. O Sr.
Cutler está indo te ver.
320
00:19:31,637 --> 00:19:33,939
Ah, sim? Obrigada,
Alice. Muito obrigada.
321
00:19:34,039 --> 00:19:36,039
Vem cá.
322
00:19:38,043 --> 00:19:40,043
Onde está o meu batom?
323
00:19:40,512 --> 00:19:42,512
Droga.
324
00:19:42,514 --> 00:19:44,514
Onde está?
325
00:19:44,516 --> 00:19:48,418
- Peg, onde está o seu batom?
- Vou pegar.
326
00:19:48,520 --> 00:19:50,422
Não, não, espere.
Encontrei o meu.
327
00:19:50,522 --> 00:19:52,791
Mike vem me ver. Pegue
seu dinheiro. Cai fora.
328
00:19:52,891 --> 00:19:55,627
Te vejo no dia do pagamento.
Não escutou nada do que eu disse?
329
00:19:55,727 --> 00:19:58,430
Sim, escutei tudinho. Mas
sou fiel como um cachorro.
330
00:19:58,530 --> 00:20:01,233
- Não posso ser desonesta.
- Tudo bem, Lassie.
331
00:20:01,333 --> 00:20:07,708
Mas quando ele desaparecer, lembre-se
que ouviu em primeira mão nesse canal.
332
00:20:16,548 --> 00:20:18,673
- Olá, Bunny.
- Olá, Mike.
333
00:20:19,585 --> 00:20:23,325
É só uma coisinha que
eu peguei para provar.
334
00:20:23,589 --> 00:20:26,492
Prova aprovada. Faz com que seus
olhos luzam verdes e sensuais.
335
00:20:26,592 --> 00:20:28,393
Foi o que disse a
garota que me atendeu...
336
00:20:28,493 --> 00:20:30,496
...mas achei que só
queria fazer uma venda.
337
00:20:30,596 --> 00:20:33,499
E queria, mas também
disse a verdade.
338
00:20:33,599 --> 00:20:37,503
Mike, pela 500a vez, há uma
parede de vidro atrás de você.
339
00:20:37,603 --> 00:20:39,603
A quem acha que engana?
340
00:20:39,605 --> 00:20:41,473
Todos sabem que não há
um cérebro nessa cachola.
341
00:20:41,573 --> 00:20:43,909
O único jeito de conservar seu
emprego é sendo boazinha comigo.
342
00:20:44,009 --> 00:20:47,546
- Bem, alguém tem que trabalhar.
- Trabalho? Ah, sim, trabalho.
343
00:20:47,646 --> 00:20:51,016
Bunny, dê uma olhada nesse
relatório financeiro que fiz.
344
00:20:51,116 --> 00:20:53,619
Não quis entregá-lo
antes que o visse.
345
00:20:53,719 --> 00:20:55,020
Claro. Com prazer.
346
00:20:55,120 --> 00:20:58,023
Dê uma olhada nos gastos projetados,
veja se te parecem corretos.
347
00:20:58,123 --> 00:21:00,123
Sim, vou revisá-los.
348
00:21:00,125 --> 00:21:02,394
Não sei o que faria
sem você, Bunny.
349
00:21:02,494 --> 00:21:05,964
Senti sua falta. É como
se não te visse há anos.
350
00:21:06,064 --> 00:21:07,966
Na segunda, fez uma semana.
351
00:21:08,066 --> 00:21:10,969
Bem, ãh, a reunião anual
do conselho se aproxima...
352
00:21:11,069 --> 00:21:14,973
...e os caras lá de cima estão
atrás de mim, me pressionando.
353
00:21:15,073 --> 00:21:17,476
É a sua dança de guerra anual.
354
00:21:17,576 --> 00:21:19,978
Não sei porque fico tão nervoso.
355
00:21:20,078 --> 00:21:23,482
Já estou aqui há muito tempo, não
acho que isso deveria me afetar.
356
00:21:23,582 --> 00:21:25,880
Humm. Mas te deixa nervoso.
357
00:21:27,719 --> 00:21:30,313
- É o que eu te disse.
- O quê?
358
00:21:30,422 --> 00:21:32,720
Sua dança de guerra anual.
359
00:21:34,426 --> 00:21:36,695
Todos os anos
dançam o mesmo baile.
360
00:21:36,795 --> 00:21:39,631
A popósito, haverá um
baile no Country Club dia...
361
00:21:39,731 --> 00:21:41,824
...12.
362
00:21:41,933 --> 00:21:44,493
Você comentou isso outro dia.
363
00:21:44,603 --> 00:21:46,603
Pois é.
364
00:21:46,605 --> 00:21:48,507
Boa memória. Você é fantástica.
365
00:21:48,607 --> 00:21:52,711
Não, é só que eu associo certas
coisas com certas... outras coisas.
366
00:21:52,811 --> 00:21:54,713
Deveria ter te convidado antes.
367
00:21:54,813 --> 00:21:58,383
Espero que já não
tenha outro compromisso.
368
00:21:59,251 --> 00:22:01,583
N...ãh...oh. Deixe-me ver.
369
00:22:03,322 --> 00:22:05,757
- Quando disse que seria?
- No dia 12.
370
00:22:05,857 --> 00:22:10,317
- É um sábado.
- Hum-hum.
371
00:22:10,429 --> 00:22:13,665
Ah. Acontece que
tenho essa noite livre.
372
00:22:13,765 --> 00:22:15,765
Bom. Bom. Então, aceita?
373
00:22:15,767 --> 00:22:17,767
Eu adoraria, Mike.
374
00:22:17,769 --> 00:22:20,272
Oh, vou anotar para não esquecer.
375
00:22:20,372 --> 00:22:22,806
Sim, melhor anotar.
376
00:22:25,344 --> 00:22:27,344
Vamos nos divertir.
377
00:22:28,013 --> 00:22:30,013
Pra caramba.
378
00:22:32,684 --> 00:22:34,920
Mike, se não sair,
não vou terminar isso.
379
00:22:35,020 --> 00:22:37,020
Sim, madame.
380
00:22:37,022 --> 00:22:40,259
Dê uma boa revisada
e me mande esta tarde.
381
00:22:40,359 --> 00:22:42,359
Ou melhor ainda...
382
00:22:42,361 --> 00:22:44,996
...por que você mesmo não leva?
383
00:22:46,998 --> 00:22:48,998
Eu vou mandar.
384
00:22:49,668 --> 00:22:53,071
Tudo bem. Não esqueça.
Iremos ao clube no dia 11.
385
00:22:53,171 --> 00:22:56,475
- Dia 12, Mike.
- Dia 11. Será o fim de semana inteiro.
386
00:22:56,575 --> 00:22:58,575
- Ah, sim?
- Será.
387
00:23:00,579 --> 00:23:02,748
Se houver neve,
poderemos esquiar.
388
00:23:02,848 --> 00:23:07,438
E se não houver, nos sentaremos
em frente a lareira...
389
00:23:07,886 --> 00:23:09,886
...e conversaremos.
390
00:23:12,023 --> 00:23:14,491
- Tchau.
- Tchau.
391
00:23:14,593 --> 00:23:18,497
Tchau, garotas. É sempre um prazer
ver seus rostos limpos e sorridentes.
392
00:23:18,597 --> 00:23:24,802
Lembrem-se do nosso lema: chegar na
hora, trabalhar, estar no bar às 5:30.
393
00:23:25,337 --> 00:23:31,372
Vamos tomar um cafezinho. Melhor se
apressar ou não conseguiremos lugar.
394
00:23:34,513 --> 00:23:37,913
- Guardem um lugar pra mim. Já vou.
- Tá.
395
00:23:39,751 --> 00:23:41,751
Oh, Peg. Ele me pediu.
396
00:23:41,753 --> 00:23:43,655
Finalmente, ele me pediu.
397
00:23:43,755 --> 00:23:46,158
Oh, Bunny. Bunny,
estou tão feliz.
398
00:23:46,258 --> 00:23:50,162
- Já marcaram a data?
- Enfim, acabou sendo no dia 12...
399
00:23:50,262 --> 00:23:52,164
- Data para quê?
- Para o casamento.
400
00:23:52,264 --> 00:23:55,167
Que casamento?
Convidou-me para o baile.
401
00:23:55,267 --> 00:23:58,170
Pelo amor de Deus, o que
queria que eu pensasse?
402
00:23:58,270 --> 00:24:01,606
'Oh, Peg, ele me pediu.
Finalmente, ele me pediu.'
403
00:24:01,706 --> 00:24:05,243
Bom, e também me convidou
para o fim de semana, Peg.
404
00:24:05,343 --> 00:24:08,246
Senhoras e senhores, acabaram
de ouvir mais um capítulo...
405
00:24:08,346 --> 00:24:11,645
...da vida de Bunny
Watson, estepe.
406
00:24:19,491 --> 00:24:21,721
Referência. Srta. Watson.
407
00:24:21,827 --> 00:24:23,827
Deixe-me anotar.
408
00:24:25,997 --> 00:24:28,400
Sim. Sim, tenho
certeza de que temos.
409
00:24:28,500 --> 00:24:30,880
Espere um minuto, por favor.
410
00:24:36,875 --> 00:24:38,875
Oh, chega.
411
00:24:39,778 --> 00:24:42,338
Eu atendo.
- Quem é?
412
00:24:43,014 --> 00:24:45,014
Ah. Grata.
413
00:24:45,016 --> 00:24:47,416
Alô. Referência. Fala Sumner.
414
00:24:48,520 --> 00:24:53,458
A Srta. Saylor não se encontra
no momento. Em que posso ajudar?
415
00:24:53,558 --> 00:24:55,558
Como disse?
416
00:24:55,560 --> 00:24:59,640
Espere um segundo, por
favor, vou pegar um lápis.
417
00:25:13,945 --> 00:25:15,945
Muito bem, diga.
418
00:25:20,118 --> 00:25:23,087
Poderia repetir?
419
00:25:24,155 --> 00:25:26,487
39.95. Sim.
420
00:25:26,591 --> 00:25:29,151
Com desconto, sim.
421
00:25:29,261 --> 00:25:32,594
Veludo preto, sem alças.
422
00:25:32,697 --> 00:25:34,961
Com que tipo de echarpe?
423
00:25:36,434 --> 00:25:38,434
Puce?
424
00:25:39,804 --> 00:25:42,269
Sei como se
escreve: P-U-C-E.
425
00:25:43,174 --> 00:25:45,174
Certo.
426
00:25:45,176 --> 00:25:48,145
Darei o recado quando ela chegar.
427
00:26:10,635 --> 00:26:12,635
Muito obrigado.
428
00:26:12,637 --> 00:26:14,932
Srta. Watson, o que é isso?
429
00:26:16,341 --> 00:26:18,571
É ela.
430
00:26:18,677 --> 00:26:20,579
É nossa marca registrada.
431
00:26:20,679 --> 00:26:23,181
Está na empresa desde o
princípio, faz 36 anos.
432
00:26:23,281 --> 00:26:26,184
Não me surpreende que
não a tenha reconhecido.
433
00:26:26,284 --> 00:26:28,186
- Ela mudou o penteado.
- Aha.
434
00:26:28,286 --> 00:26:32,190
Sim, está comigo. Vou mandar
por um mensageiro. De nada.
435
00:26:32,290 --> 00:26:35,193
Hã, Srta. Watson, tem algum
compromisso para o almoço?
436
00:26:35,293 --> 00:26:38,196
- Almoçar? Você e eu?
- Sim. Por quê?
437
00:26:38,296 --> 00:26:41,800
Há alguma política da empresa
que proíba duas pessoas...
438
00:26:41,900 --> 00:26:43,900
Não. Não, não, não.
439
00:26:43,902 --> 00:26:47,531
- Hã, vou olhar na minha agenda.
- Ótimo.
440
00:26:49,074 --> 00:26:50,976
Acabo de me lembrar.
Não tenho compromisso.
441
00:26:51,076 --> 00:26:54,212
Ah, que bom. Tenho um monte
de perguntas para fazer-lhe.
442
00:26:54,312 --> 00:26:57,215
A hora do almoço é tão boa quanto
qualquer outra para fazê-las.
443
00:26:57,315 --> 00:26:59,217
- Às 12:45 está bom?
- Perfeito.
444
00:26:59,317 --> 00:27:01,867
- Virei aqui lhe buscar.
- Bom.
445
00:27:17,435 --> 00:27:20,233
Ei, Sadie, que horas são?
446
00:27:20,338 --> 00:27:22,338
Oh. Hum. Grata.
447
00:27:34,819 --> 00:27:36,819
- Oi.
- Oi.
448
00:27:36,821 --> 00:27:39,224
- Te deixaram plantada?
- Sei tanto quanto você.
449
00:27:39,324 --> 00:27:41,226
- Só sei que morro de fome.
- Que bom.
450
00:27:41,326 --> 00:27:44,229
Se ele te levar ao Pavilion,
peça o frango com trufas.
451
00:27:44,329 --> 00:27:46,231
- Dizem que é delicioso.
- Poulard truffée.
452
00:27:46,331 --> 00:27:49,234
Creio que vou comer sem
parar até a semana que vem.
453
00:27:49,334 --> 00:27:52,734
- Não se apresse. Eu cuido da loja.
- Tá.
454
00:28:01,179 --> 00:28:04,749
Olá, Srta. Watson.
Cheguei tarde? Desculpe.
455
00:28:04,816 --> 00:28:07,552
Começava a crer que
havia lhe entendido mal.
456
00:28:07,652 --> 00:28:09,554
Oh, não, não, não. Vamos.
457
00:28:09,654 --> 00:28:15,060
Hã, diga-me, Srta. Watson, que
capacitação teve para o seu trabalho?
458
00:28:15,160 --> 00:28:19,564
Tenho formação universitária e depois
fiz um curso de bibliotecária em Colúmbia.
459
00:28:19,664 --> 00:28:22,567
Ia fazer um doutorado,
mas fiquei sem dinheiro.
460
00:28:22,667 --> 00:28:25,570
É uma entrevista? Digo, deveria
ter ajeitado o cabelo ou algo assim.
461
00:28:25,670 --> 00:28:28,073
Não, não, não. Só estou
pegando as estatísticas vitais.
462
00:28:28,173 --> 00:28:30,075
- Vão descer?
- Não, obrigado.
463
00:28:30,175 --> 00:28:32,175
Continue.
464
00:28:32,177 --> 00:28:35,013
Meus pais foram professores
de escola pública...
465
00:28:35,113 --> 00:28:37,015
...e assim não
tínhamos muito dinheiro.
466
00:28:37,115 --> 00:28:40,018
Hã, eu tenho lido todos os jornais
de Nova Iorque de cima a baixo...
467
00:28:40,118 --> 00:28:42,020
...durante os últimos 15 anos.
468
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
Hum-hum.
469
00:28:44,122 --> 00:28:47,525
Não fumo. Só bebo champanhe quando
tenho a sorte de que o sirvam.
470
00:28:47,625 --> 00:28:49,527
Meu cabelo é
naturalmente natural.
471
00:28:49,627 --> 00:28:52,030
- Eu moro só - e você
também. - Como sabe?
472
00:28:52,130 --> 00:28:56,210
Por quê está usando uma
meia marrom e uma preta.
473
00:28:56,434 --> 00:28:58,800
Tem razão.
474
00:28:58,903 --> 00:29:01,740
Se morasse com alguém,
teriam lhe dito.
475
00:29:01,840 --> 00:29:05,543
Essa é uma das vantagens de
morar só... ninguém te diz nada.
476
00:29:05,643 --> 00:29:09,298
- Vão subir?
- Sim, sim. Obrigado, obrigado.
477
00:29:16,621 --> 00:29:18,621
Belo lugar.
478
00:29:18,623 --> 00:29:22,027
Eu o achei outro dia,
quando estive no prédio.
479
00:29:22,127 --> 00:29:26,530
- Já esteve aqui antes?
- Muitas vezes... em julho.
480
00:29:26,631 --> 00:29:28,631
Almoço.
481
00:29:28,633 --> 00:29:32,865
Bom, temos, hã, rosbife,
e presunto e queijo.
482
00:29:32,971 --> 00:29:35,371
- Pode escolher.
- Oh.
483
00:29:35,473 --> 00:29:37,473
Um piquenique.
484
00:29:37,475 --> 00:29:39,711
É o lugar ideal para
concentração, não acha?
485
00:29:39,811 --> 00:29:43,296
Nada de garçons, nem
gente, nem telefones.
486
00:29:43,314 --> 00:29:45,216
Nem aquecimento central.
487
00:29:45,316 --> 00:29:47,218
- Tem bastante café quente.
- Hum.
488
00:29:47,318 --> 00:29:49,318
Sente-se.
489
00:29:49,320 --> 00:29:51,320
Obrigada... oh.
490
00:29:52,991 --> 00:29:56,394
Bom, eu tenho aqui uma espécie
de questionário de personalidade.
491
00:29:56,494 --> 00:29:59,397
Algumas perguntas podem
parecer um tanto bobas...
492
00:29:59,497 --> 00:30:02,901
...mas você se surpreenderia o quanto
elas revelam sobre a inteligência...
493
00:30:03,001 --> 00:30:04,903
...a adaptabilidade
e assim por diante.
494
00:30:05,003 --> 00:30:07,706
E também podem ser um
desafio para sua memória.
495
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Ah. Um desafio, hã?
496
00:30:09,073 --> 00:30:11,609
Responda a pergunta
sem, sabe, hã...
497
00:30:11,709 --> 00:30:15,702
- Sem pensar muito.
- Hum-hum. Não farei.
498
00:30:15,814 --> 00:30:18,717
Hã, 'frequentemente, quando
conhecemos alguém pela primeira vez...
499
00:30:18,817 --> 00:30:22,287
...uma característica
física nos chama a atenção.
500
00:30:22,387 --> 00:30:25,423
Qual é a primeira coisa
que você nota numa pessoa?'
501
00:30:25,523 --> 00:30:28,073
Se a pessoa é homem ou mulher.
502
00:30:31,329 --> 00:30:33,732
Hã, este é um pequeno
problema matemático.
503
00:30:33,832 --> 00:30:35,832
Hum-hum.
504
00:30:35,834 --> 00:30:37,959
Oh, ah, aipo e azeitonas?
505
00:30:38,870 --> 00:30:41,930
Quatro azeitonas,
três talos de aipo.
506
00:30:42,707 --> 00:30:44,707
- Certo.
- Hã-hã.
507
00:30:44,709 --> 00:30:47,089
Hã, essa não era a pergunta.
508
00:30:47,712 --> 00:30:49,907
Oh.
509
00:30:50,014 --> 00:30:53,924
Bem, 'Um trem saiu da
estação Grand Central...
510
00:30:54,018 --> 00:30:56,921
'com 17 passageiros e
uma tripulação de nove.
511
00:30:57,021 --> 00:31:00,761
'Na rua 125, desceram
quatro e nove subiram.
512
00:31:00,859 --> 00:31:03,695
'Em White Plains, três
desceram e um subiu.
513
00:31:03,795 --> 00:31:07,705
'Em Chappaqua, desceram
nove e subiram quatro.
514
00:31:07,799 --> 00:31:11,436
'E em todas as paradas posteriores,
ninguém desceu, ninguém subiu...
515
00:31:11,536 --> 00:31:14,339
'até que o trem chegou
a sua penúltima parada...
516
00:31:14,439 --> 00:31:17,931
'onde cinco pessoas
desceram e uma subiu.
517
00:31:18,042 --> 00:31:19,944
Depois, chegou ao terminal'.
518
00:31:20,044 --> 00:31:22,247
É fácil. Onze passageiros
e a tripulação de nove.
519
00:31:22,347 --> 00:31:24,907
Hã... essa não é a pergunta.
520
00:31:25,016 --> 00:31:27,016
Desculpe.
521
00:31:28,219 --> 00:31:32,121
'Quantos desceram em Chappaqua?'
522
00:31:32,223 --> 00:31:34,223
Nove.
523
00:31:36,160 --> 00:31:38,455
- Está certo.
- Sim, eu sei.
524
00:31:40,031 --> 00:31:43,601
Se incomodaria de me dizer
como chegou a essa conclusão?
525
00:31:43,701 --> 00:31:45,701
É assustador, não é?
526
00:31:45,703 --> 00:31:50,800
Reparou que 'Chappaqua'
também tem nove letras?
527
00:31:50,909 --> 00:31:54,813
Costuma associar as palavras
com a quantidade de letras nelas?
528
00:31:54,913 --> 00:31:57,816
Associo muitas coisas
com muitas coisas.
529
00:31:57,916 --> 00:31:59,916
Entendo. Humm...
530
00:31:59,918 --> 00:32:05,613
Não vai me perguntar quantas pessoas
desceram em White Plains? Três.
531
00:32:05,823 --> 00:32:08,724
Mas White Plains tem dez letras.
532
00:32:08,826 --> 00:32:10,826
Não. Onze.
533
00:32:12,363 --> 00:32:14,265
Mas só três desceram ali.
534
00:32:14,365 --> 00:32:17,266
Veja, só estive
em White Plains...
535
00:32:17,368 --> 00:32:20,343
...três vezes em
toda a minha vida.
536
00:32:20,738 --> 00:32:23,975
E se você só houvesse
estado ali duas vezes?
537
00:32:24,075 --> 00:32:27,050
Mas não foi. Estive
ali três vezes.
538
00:32:27,078 --> 00:32:32,178
Não vai me perguntar quantas
pessoas subiram em Croton Falls?
539
00:32:33,318 --> 00:32:37,084
A pergunta não
menciona Croton Falls.
540
00:32:37,188 --> 00:32:40,258
Não, mas essa é a
penúltima parada da linha.
541
00:32:40,358 --> 00:32:42,653
De qualquer forma, foi uma.
542
00:32:43,361 --> 00:32:47,198
- Não está com frio?
- Não se preocupe. Nunca sinto frio.
543
00:32:47,298 --> 00:32:52,143
Agora, diga-me, nota algo de
estranho na seguinte oração?
544
00:32:53,338 --> 00:32:56,796
'Eva, asse e pape essa ave'.
545
00:33:01,212 --> 00:33:02,680
Não.
546
00:33:02,780 --> 00:33:04,780
Mas...
547
00:33:04,782 --> 00:33:08,437
Duvido que Adão tenha
dito algo semelhante.
548
00:33:11,155 --> 00:33:14,058
A menos que refira-se ao fato de que
pode ser lida de trás para diante.
549
00:33:14,158 --> 00:33:17,161
Era a isso que se referia?
Como se chama? Um...
550
00:33:17,261 --> 00:33:18,930
Um palíndromo.
551
00:33:19,030 --> 00:33:22,685
Humm. Eu sei outro. 'A
pateta ama até tapa'.
552
00:33:26,004 --> 00:33:29,489
Duvido que alguma
mulher tenha dito isso.
553
00:33:31,509 --> 00:33:33,411
Bem, eu tenho três
números de telefone.
554
00:33:33,511 --> 00:33:37,072
Vou repetí-los somente uma vez.
555
00:33:37,181 --> 00:33:40,156
Para ver se pode
repetí-los depois.
556
00:33:41,019 --> 00:33:43,019
- Está pronta?
- Sim.
557
00:33:44,522 --> 00:33:48,652
Plaza 2-3391.
558
00:33:50,028 --> 00:33:52,861
Murray Hill 3-1099.
559
00:33:52,964 --> 00:33:56,661
Plaza 2-3931.
560
00:34:00,138 --> 00:34:02,138
Pergunta difícil?
561
00:34:03,441 --> 00:34:05,441
Não.
562
00:34:05,443 --> 00:34:08,003
Duro é o rosbife.
563
00:34:08,112 --> 00:34:11,946
Plaza 2-3391.
564
00:34:12,050 --> 00:34:14,245
Murray Hill 3-1099.
565
00:34:14,352 --> 00:34:17,321
E Plaza 2-3931.
566
00:34:21,993 --> 00:34:25,163
Se incomodaria de
dizer-me como fez isso?
567
00:34:25,263 --> 00:34:29,000
Primeiro, Plaza 2 com o ano do
pânico bancário ao contrário.
568
00:34:29,100 --> 00:34:31,336
O segundo é Murray Hill 3...
569
00:34:31,436 --> 00:34:35,176
...com 33 anos depois
da conquista normanda.
570
00:34:35,206 --> 00:34:39,110
O último é Plaza 2 com o
mesmo número do primeiro...
571
00:34:39,210 --> 00:34:41,112
...e o segundo e terceiro
dígitos transpostos.
572
00:34:41,212 --> 00:34:44,115
Mas essa pergunta foi
muito mal formulada.
573
00:34:44,215 --> 00:34:46,215
Humm, verdade?
574
00:34:46,217 --> 00:34:49,957
Não creio que exista
alguma central Plaza 2.
575
00:34:52,623 --> 00:34:57,925
'E se houver um erro...'. Bem,
acho que podemos pular essa.
576
00:35:01,332 --> 00:35:03,234
Antes de fazer a
próxima pergunta...
577
00:35:03,334 --> 00:35:06,237
...devo avisá-la de que
contém uma pegadinha.
578
00:35:06,337 --> 00:35:10,241
Para que perceba a pegadinha,
vou te dar um conselho:
579
00:35:10,341 --> 00:35:12,341
Nunca presuma.
580
00:35:12,343 --> 00:35:14,245
Não se preocupe.
Não vou fazê-lo.
581
00:35:14,345 --> 00:35:16,345
- Está pronta?
- Sim.
582
00:35:17,748 --> 00:35:20,218
'Um detetive invade
um apartamento...
583
00:35:20,318 --> 00:35:24,908
'e encontrou Harry e Grace
estendidos no chão, mortos.
584
00:35:25,323 --> 00:35:28,226
'Junto deles havia uma
pequena poça d'água...
585
00:35:28,326 --> 00:35:30,728
'e fragmentos de vidro quebrado.
586
00:35:30,828 --> 00:35:33,231
'Acima deles, num
sofá, estava um gato...
587
00:35:33,331 --> 00:35:36,232
'com o lombo arqueado.
588
00:35:36,334 --> 00:35:39,737
'O detetive concluiu, sem
maiores investigações...
589
00:35:39,837 --> 00:35:43,492
'que as vítimas haviam
morrido por asfixia.
590
00:35:44,442 --> 00:35:47,900
'Como tal conclusão é possível?'
591
00:35:49,413 --> 00:35:51,413
Nunca presuma, humm?
592
00:35:52,517 --> 00:35:54,517
Nunca presuma.
593
00:35:55,953 --> 00:35:58,114
Sim, bem...
594
00:35:58,222 --> 00:36:00,625
...a única coisa que
estou supondo é que...
595
00:36:00,725 --> 00:36:02,725
Harry e Grace eram...
596
00:36:03,961 --> 00:36:05,961
Diga.
597
00:36:05,963 --> 00:36:09,865
Harry e Grace eram...
Não, é bobo demais.
598
00:36:09,967 --> 00:36:13,197
Harry e Grace eram
peixinhos dourados?
599
00:36:15,473 --> 00:36:17,532
Não. Não eram.
600
00:36:17,642 --> 00:36:19,677
Eram peixes tropicais exóticos.
601
00:36:19,777 --> 00:36:21,777
Como você.
602
00:36:24,715 --> 00:36:28,116
Como a sua máquina
saiu-se nesse teste?
603
00:36:28,219 --> 00:36:30,621
Nenhuma máquina pode avaliar...
604
00:36:30,721 --> 00:36:33,622
Por quê fez essa pergunta?
605
00:36:33,724 --> 00:36:36,522
Oh, eu te investiguei um pouco.
606
00:36:38,229 --> 00:36:41,132
Nasceu em 22 de maio em
Columbus, Ohio. É de Gêmeos.
607
00:36:41,232 --> 00:36:44,135
Graduou-se no MIT com
um doutorado em Ciências.
608
00:36:44,235 --> 00:36:47,138
É membro da Phi Beta Kappa,
embora não use sua chave...
609
00:36:47,238 --> 00:36:50,141
...o que significa que
é modesto ou que a perdeu.
610
00:36:50,241 --> 00:36:52,143
Passou a Segunda Guerra
Mundial na Groenlândia...
611
00:36:52,243 --> 00:36:55,646
...trabalhando em algo tão
confidencial que nem eu pude averiguar.
612
00:36:55,746 --> 00:36:59,350
É um dos principais expoentes dos
cérebros eletrônicos nesse país...
613
00:36:59,450 --> 00:37:03,488
...e inventou um equipamento de
cérebro eletrônico chamado EMMARAC:
614
00:37:03,588 --> 00:37:07,391
Eletrônica Miniaturizada de Memória
Aritmética e Recursos Alocados Contínuos.
615
00:37:07,491 --> 00:37:11,741
Foi tudo que pude descobrir,
mas só tive meia hora.
616
00:37:12,597 --> 00:37:16,167
- Um peixe tropical muito exótico.
- Grata.
617
00:37:18,603 --> 00:37:21,506
Já viu como trabalham
esses cérebros eletrônicos?
618
00:37:21,606 --> 00:37:23,508
- EMMARAC, por exemplo.
- Sim. Sim.
619
00:37:23,608 --> 00:37:26,511
De fato, esta manhã mesmo
vi uma demonstração na IBM.
620
00:37:26,611 --> 00:37:29,514
Oh? Você viu traduzir
do russo para o chinês?
621
00:37:29,614 --> 00:37:32,517
Sim. Vi fazendo de
tudo. Me deu medo.
622
00:37:32,617 --> 00:37:35,520
Me deu a sensação de
que talvez, só talvez...
623
00:37:35,620 --> 00:37:38,022
...as pessoas estejam um
pouquinho fora de moda.
624
00:37:38,122 --> 00:37:42,797
Humm. Não me surpreenderia
se deixassem de produzí-las.
625
00:37:48,165 --> 00:37:50,165
Grata, Don.
626
00:37:50,167 --> 00:37:52,167
Olá, Smithers.
627
00:37:52,169 --> 00:37:54,572
- Diga, Srta. Watson...
- Como vão as coisas no Legal?
628
00:37:54,672 --> 00:37:57,573
Faz tempo que não vem me ver.
629
00:37:57,675 --> 00:37:59,577
Não há nenhuma fofoca nova?
630
00:37:59,677 --> 00:38:01,546
Nenhum dos vice-presidentes
está se divorciando?
631
00:38:01,646 --> 00:38:06,916
Não. Mas eu ouvi... ouvi algo
que te diz respeito, diretamente.
632
00:38:07,018 --> 00:38:09,018
- Ah, sim?
- Sim.
633
00:38:09,120 --> 00:38:10,922
Não ouviu que fiquei comprometida
e que vou me casar, não é?
634
00:38:11,022 --> 00:38:13,889
- Não. E está?
- Não.
635
00:38:13,991 --> 00:38:17,528
E se ouvir algo assim,
venha me dizer de imediato.
636
00:38:17,628 --> 00:38:22,048
E certifique-se de conseguir
o nome do homem também.
637
00:38:22,633 --> 00:38:25,536
- Eu, hã... fui ao Pessoal esta manhã.
- Onde?
638
00:38:25,636 --> 00:38:27,538
- Ao Pessoal, nono andar.
- Ah.
639
00:38:27,638 --> 00:38:32,710
E enquanto eu estava lá, ligaram do
escritório do Sr. Azae e pediram o seu...
640
00:38:32,810 --> 00:38:34,712
...o seu dossiê pessoal.
641
00:38:34,812 --> 00:38:36,812
- Pediram?
- Sim.
642
00:38:36,814 --> 00:38:39,717
E você sabe, quando mandam
estas pastas pessoais...
643
00:38:39,817 --> 00:38:44,689
...geralmente significa que estão
preparando a rescisão de contrato.
644
00:38:44,789 --> 00:38:48,104
Eu não queria
preocupá-la, Srta. Watson.
645
00:38:48,125 --> 00:38:50,027
Ah. Ah, não. Sei que não quis.
646
00:38:50,127 --> 00:38:53,030
- Mas achei que devia lhe dizer.
- Sim, grata.
647
00:38:53,130 --> 00:38:55,130
Sim. Disponha.
648
00:39:01,238 --> 00:39:04,642
Pensei que não fosse voltar mais.
Descobriu o que Sumner está fazendo?
649
00:39:04,742 --> 00:39:07,645
Sim. Está no telhado,
alimentando os pombos.
650
00:39:07,745 --> 00:39:10,147
- Não, sabe o que ele está fazendo aqui?
- O quê?
651
00:39:10,247 --> 00:39:13,150
Quer nos trocar por
um cérebro mecânico.
652
00:39:13,250 --> 00:39:15,152
Azae o designou para
uma tarefa especial...
653
00:39:15,252 --> 00:39:18,155
...para ver se EMMARAC pode ser
adaptada a este departamento.
654
00:39:18,255 --> 00:39:21,158
- Será o fim de todas nós.
- Peg, Peg, calma.
655
00:39:21,258 --> 00:39:23,160
Nenhuma máquina pode
fazer o nosso trabalho.
656
00:39:23,260 --> 00:39:25,830
Diziam o mesmo na
Folha de Pagamento.
657
00:39:25,930 --> 00:39:28,332
- Ele projetou a máquina da Folha?
- Sim.
658
00:39:28,432 --> 00:39:31,335
E assim que a instalaram, metade
do departamento desapareceu.
659
00:39:31,435 --> 00:39:34,338
Bem, a máquina da Folha
é só uma calculadora.
660
00:39:34,438 --> 00:39:36,073
Não há máquina que possa
fazer o nosso trabalho.
661
00:39:36,173 --> 00:39:38,442
Há muitas referências
cruzadas aqui.
662
00:39:38,542 --> 00:39:42,780
Eu colocaria minha memória
contra qualquer máquina, e a sua.
663
00:39:42,880 --> 00:39:45,349
Agora, Peg, a pior coisa
que podemos fazer...
664
00:39:45,449 --> 00:39:47,249
...é entrar em pânico.
665
00:39:47,349 --> 00:39:50,755
Vamos manter isso entre nós e
nada diremos à Ruthie e Sylvia.
666
00:39:50,855 --> 00:39:51,855
Não vamos contar?
667
00:39:51,955 --> 00:39:54,859
Estão agora na central sindical
para ver se há uma lei contra isso.
668
00:39:54,959 --> 00:39:58,784
Sim, há uma lei contra
isso. É o meu telefone.
669
00:39:59,430 --> 00:40:02,300
- Não vá perder. É minha única cópia.
- Sim, Srta. Watson.
670
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
Grata.
671
00:40:06,337 --> 00:40:08,337
- Oi, Kenny.
- Oi.
672
00:40:08,339 --> 00:40:10,241
Sr. Sumner, este é
o arquivo que pediu.
673
00:40:10,341 --> 00:40:13,244
Pediram que o devolvesse ao
Pessoal assim que terminar.
674
00:40:13,344 --> 00:40:15,344
Grato.
675
00:40:20,344 --> 00:40:22,344
É O SEU
676
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
Referência. Srta. Blair.
677
00:40:34,532 --> 00:40:36,934
Sylvia? Cathy. Pausa
pro café. Você vem?
678
00:40:37,034 --> 00:40:39,034
Bem, hã, não.
679
00:40:39,036 --> 00:40:41,939
Não sob o presente
signo do zodíaco.
680
00:40:42,039 --> 00:40:44,942
Olha, hã, Gêmeos está em
guerra com Sagitário...
681
00:40:45,042 --> 00:40:48,446
...e isso significa que todos os
signos são hostis no presente...
682
00:40:48,546 --> 00:40:51,449
...e manter-se alerta
está na ordem do dia.
683
00:40:51,549 --> 00:40:53,451
Oh. O cérebro está aí, hum?
684
00:40:53,551 --> 00:40:55,453
Bem, nos vemos mais tarde.
685
00:40:55,553 --> 00:40:58,522
De nada. Nos ligue
quando precisar.
686
00:41:08,432 --> 00:41:10,468
Departamento Costello.
Srta. Referência falando.
687
00:41:10,568 --> 00:41:14,071
Digo, Srta. Departamento de
Referência. Oh, você me entendeu.
688
00:41:14,171 --> 00:41:16,574
A canção tradicional do
Dia de Ação de Graças?
689
00:41:16,674 --> 00:41:19,577
Bem, uma delas é 'Over the
River and Through the Woods'.
690
00:41:19,677 --> 00:41:21,677
- Bunny.
- O quê?
691
00:41:21,679 --> 00:41:25,583
Mike Cutler está te esperando
no escritório dele. Com flores.
692
00:41:25,683 --> 00:41:27,585
- Como estou?
- Bem demais pra ele.
693
00:41:27,685 --> 00:41:30,588
Se alguma de vocês tiver dúvidas,
é melhor que resolvam entre si.
694
00:41:30,688 --> 00:41:33,833
Vou sair às 4:00
para fazer o cabelo.
695
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
Oh.
696
00:41:36,460 --> 00:41:38,460
Mike.
697
00:41:38,462 --> 00:41:42,364
São adoráveis. Você é um anjo.
698
00:41:42,466 --> 00:41:45,441
Você, hã... leia
o cartão primeiro.
699
00:41:47,805 --> 00:41:49,707
- Não vamos.
- Me perdoe.
700
00:41:49,807 --> 00:41:51,807
Estou de malas prontas.
701
00:41:51,809 --> 00:41:53,809
- Para onde?
- Chicago.
702
00:41:53,811 --> 00:41:55,811
- Quando?
- Esta noite.
703
00:41:55,813 --> 00:41:57,448
Quando se trabalha para uma
rede, tem que se esperar...
704
00:41:57,548 --> 00:42:01,152
Esse tipo de coisas. Não posso
dizer que não estou acostumada.
705
00:42:01,252 --> 00:42:04,488
- No ano passado também não fomos?
- Miami.
706
00:42:04,588 --> 00:42:08,826
Eu me lembro porque você, hã...
me trouxe um biquíni de presente.
707
00:42:08,926 --> 00:42:11,328
Foi muito lisonjeiro
da sua parte, Mike.
708
00:42:11,428 --> 00:42:14,331
Estou farto disso, Bunny,
mas não podia dizer para Azae:
709
00:42:14,431 --> 00:42:17,835
'Desculpe, mas não posso ir com você
porque tenho um encontro com Bunny'.
710
00:42:17,935 --> 00:42:20,337
- Vai com Azae? -
Hum-hum. O que acha?
711
00:42:20,437 --> 00:42:23,841
Poderia ter chamado Pendleton,
North ou a uma dúzia de outros.
712
00:42:23,941 --> 00:42:25,981
Mas não chamou. Só a mim.
713
00:42:26,010 --> 00:42:27,912
Acho que está
progredindo, garoto.
714
00:42:28,012 --> 00:42:30,915
Graças a você. Aquele relatório
financeiro teve muito a ver com isso.
715
00:42:31,015 --> 00:42:33,417
Recebi muitos
cumprimentos por ele.
716
00:42:33,517 --> 00:42:36,419
Lembre-me de deixá-lo
na mão ano que vem.
717
00:42:36,519 --> 00:42:37,922
Tome.
718
00:42:38,022 --> 00:42:40,925
Para um jovem
executivo em ascensão.
719
00:42:41,025 --> 00:42:44,428
Bunny, por quê não vem
ao aeroporto comigo?
720
00:42:44,528 --> 00:42:46,528
Oh...
721
00:42:46,530 --> 00:42:48,589
...não, hã,
722
00:42:48,766 --> 00:42:50,601
Melhor não.
723
00:42:50,701 --> 00:42:54,038
Todas aquelas pessoas
vão pegar um voo...
724
00:42:54,138 --> 00:42:56,640
...e eu ali, sentada,
sentada, melhor não.
725
00:42:56,740 --> 00:42:59,710
- Não, não gosto da ideia.
- Bem, eu...
726
00:42:59,810 --> 00:43:01,712
...vou deixar uma
vela acesa na janela.
727
00:43:01,812 --> 00:43:06,742
Não terá que ficar muito tempo
acesa. Volto antes do Natal.
728
00:43:07,318 --> 00:43:10,123
Procure por mim no seu sapatinho.
729
00:43:12,656 --> 00:43:15,121
- Tchau, Mike.
- Tchau, Bunny.
730
00:43:38,449 --> 00:43:40,917
'Departamento de Referência'
731
00:43:52,696 --> 00:43:54,265
Ei. Deixem-me sair.
732
00:43:54,365 --> 00:43:56,365
- Quem é?
- Sumner.
733
00:43:56,367 --> 00:43:59,996
Ai, vida. Não sabia
que ainda estava aí.
734
00:44:01,305 --> 00:44:03,541
Pensei que tivesse
ido embora há horas.
735
00:44:03,641 --> 00:44:05,543
- Perdão.
- Oh, grato. Grato.
736
00:44:05,643 --> 00:44:08,546
Eu, hã, estava lá em cima,
atrás da estante de livros.
737
00:44:08,646 --> 00:44:12,386
Estava lendo. Não percebi
o quanto era tarde.
738
00:44:13,651 --> 00:44:15,553
Grato. Permita-me
ajudá-la.
739
00:44:15,653 --> 00:44:18,373
Oh, que amável. Muitíssimo grata.
740
00:44:22,826 --> 00:44:25,386
Oh. Boa noite.
741
00:44:25,496 --> 00:44:27,398
- Boa noite.
- Olá, Smithers.
742
00:44:27,498 --> 00:44:30,473
- Ah. Flores muito bonitas.
- Grata.
743
00:44:30,501 --> 00:44:32,903
Vai passar o fim de semana fora?
744
00:44:33,003 --> 00:44:35,072
- Não, vou para casa.
- Oh.
745
00:44:35,172 --> 00:44:38,742
Eu ia lhe desejar um tempo melhor,
mas se está indo para casa...
746
00:44:38,842 --> 00:44:41,732
...não há motivo
para isso, não é?
747
00:44:55,693 --> 00:44:58,596
- Vou chamar um táxi.
- Oh, espere, Sr. Sumner.
748
00:44:58,696 --> 00:45:01,532
- Para onde vão?
- Rua 75, perto de Lexington.
749
00:45:01,632 --> 00:45:04,607
Oh bem. Posso
levá-los, se quiserem.
750
00:45:04,635 --> 00:45:07,037
Minha esposa vem
me buscar de carro.
751
00:45:07,137 --> 00:45:10,040
A mãe dela chegou hoje de Chattanooga,
e Myra foi encontrar-se com ela.
752
00:45:10,140 --> 00:45:13,043
Oh, tem certeza de que não
vamos tirá-lo do seu caminho?
753
00:45:13,143 --> 00:45:16,547
Oh, não, não. Vamos
atravessar a ponte Triboro.
754
00:45:16,647 --> 00:45:18,749
- Seria maravilhoso.
- Oh, lá vem a Myra.
755
00:45:18,849 --> 00:45:20,818
- Permita-me
ajudá-la. - Grata.
756
00:45:20,918 --> 00:45:23,819
Ei, Myra. Myra.
757
00:45:23,921 --> 00:45:27,358
Bradley Smithers, já dei
seis voltas nesse quarteirão.
758
00:45:27,458 --> 00:45:29,458
Olá, mamãe Hewitt.
759
00:45:29,460 --> 00:45:32,096
Não se incomoda em levar
um casal de colegas, não é?
760
00:45:32,196 --> 00:45:34,131
- Oh, Brad.
- Tudo bem. Vamos.
761
00:45:34,231 --> 00:45:37,359
- Esta é a Srta. Watson.
- Como vai?
762
00:45:37,468 --> 00:45:40,371
- Ah, então o senhor é o Sr. Cutler.
- Não. Sumner.
763
00:45:40,471 --> 00:45:43,106
Sum... você me disse que ela...
764
00:45:43,474 --> 00:45:45,474
Pegue, mamãe.
765
00:45:45,476 --> 00:45:48,078
Flores. Oh, obrigada,
filho. São adoráveis.
766
00:45:48,178 --> 00:45:50,178
Oh, mas mamãe...
767
00:45:58,522 --> 00:46:00,522
Já chegamos. É aqui.
768
00:46:00,524 --> 00:46:02,359
É aqui. Já chegamos.
769
00:46:02,459 --> 00:46:04,361
- Grato.
- Muitíssimo obrigada.
770
00:46:04,461 --> 00:46:06,864
- Grato, Sr. Smithers.
- De nada.
771
00:46:06,964 --> 00:46:09,366
- Tenha um ótimo fim de semana.
- Assim seja.
772
00:46:09,466 --> 00:46:11,368
- Igualmente.
- Grato. Assim será.
773
00:46:11,468 --> 00:46:13,698
Boa noite.
774
00:46:13,804 --> 00:46:15,706
- Um momento.
- O que foi?
775
00:46:15,806 --> 00:46:17,708
Bolsa errada. Essa é dela.
776
00:46:17,808 --> 00:46:20,711
Oh, pelo amor de Deus. Billy,
você deu a bolsa da sua avó.
777
00:46:20,811 --> 00:46:23,213
- Mil desculpas.
- Pegue essa bolsa.
778
00:46:23,313 --> 00:46:26,717
- Minhas desculpas.
- Feche a porta. Estamos nos molhando.
779
00:46:26,817 --> 00:46:29,285
Oh, feche a matraca.
780
00:46:32,723 --> 00:46:34,723
Você mora aqui perto?
781
00:46:34,725 --> 00:46:37,628
Na verdade, moro um pouco mais
pra cima, nas bandas de Lexington.
782
00:46:37,728 --> 00:46:43,168
Mas preferi descer aqui para não
estragar a diversão do Smithers.
783
00:46:43,734 --> 00:46:45,734
Não, está cheio.
784
00:46:45,736 --> 00:46:47,638
Prezado, nunca vai
conseguir um táxi.
785
00:46:47,738 --> 00:46:50,641
Talvez possa conseguir
um na esquina.
786
00:46:50,741 --> 00:46:53,644
Vamos ser mesmo a principal manchete
da rádio corredor na segunda...
787
00:46:53,744 --> 00:46:55,646
...então é melhor que
suba e venha jantar comigo.
788
00:46:55,746 --> 00:46:57,748
- Oh, não, não quero ser...
- Não seja bobo. Entre.
789
00:46:57,848 --> 00:47:01,591
- Certeza de que não vou incomodar?
- Nem um pouco. Nem um pouco.
790
00:47:01,691 --> 00:47:04,822
Não é nenhum problema. Tenho
muita comida no freezer.
791
00:47:04,922 --> 00:47:07,015
Ponha em qualquer lugar.
792
00:47:08,659 --> 00:47:10,561
Ah, que belo apartamento.
793
00:47:10,661 --> 00:47:14,064
Vai pegar pneumonia se não lhe der
algo para trocar essa roupa molhada.
794
00:47:14,164 --> 00:47:17,067
O que sugere que eu
ponha? O seu pijama?
795
00:47:17,167 --> 00:47:19,069
Não, tenho algo mais
apropriado. Venha.
796
00:47:19,169 --> 00:47:21,872
Não é que eu viva com um homem
que não está na cidade agora.
797
00:47:21,972 --> 00:47:24,808
É que eu antecipo as
minhas compras de Natal.
798
00:47:24,908 --> 00:47:28,679
Deixe-me ver. Um destes
é um roupão masculino.
799
00:47:28,779 --> 00:47:31,043
Aqui está.
800
00:47:31,148 --> 00:47:33,148
Ah, sim.
801
00:47:33,150 --> 00:47:35,150
O que foi?
802
00:47:35,152 --> 00:47:38,055
Estava pensando que
Smithers iria adorar isso.
803
00:47:38,155 --> 00:47:40,155
Pode trocar-se ali.
804
00:47:40,157 --> 00:47:42,157
Tente não molhá-lo.
805
00:47:42,159 --> 00:47:45,062
- Terei que dá-lo de presente
a outro. - Sim, madame.
806
00:47:45,162 --> 00:47:48,137
Não sei o que
faremos com seus pés.
807
00:47:48,165 --> 00:47:51,055
Não comprei pantufas
para ninguém.
808
00:47:51,501 --> 00:47:53,901
Que tal as minhas galochas?
809
00:47:54,004 --> 00:47:56,598
Goulash? Que ótimo.
810
00:47:56,707 --> 00:47:59,608
- Sr. Sumner.
- Sim?
811
00:47:59,710 --> 00:48:03,046
Se importa se lhe fizer uma
pergunta muito importante?
812
00:48:03,146 --> 00:48:05,146
Não, não. Vá em frente.
813
00:48:06,683 --> 00:48:09,086
Como gosta do seu frango frito?
814
00:48:09,186 --> 00:48:12,087
Não sabia que faziam com frango.
815
00:48:12,189 --> 00:48:15,215
- O quê?
- Goulash.
816
00:48:15,325 --> 00:48:17,725
O que tem goulash?
817
00:48:17,828 --> 00:48:19,828
O que disse?
818
00:48:19,830 --> 00:48:22,733
Eu disse, como gosta
do seu frango frito?
819
00:48:22,833 --> 00:48:26,236
Eu respondi que não sabia
que faziam com fran...
820
00:48:26,336 --> 00:48:29,736
- Oh, vamos comer frango frito?
- Sim.
821
00:48:30,340 --> 00:48:33,243
Oh, isso é ainda melhor.
Prefiro mais o frango.
822
00:48:33,343 --> 00:48:35,343
Mais do que o quê?
823
00:48:35,345 --> 00:48:37,345
Goulash.
824
00:48:37,347 --> 00:48:40,748
Oh. Bem, sim. Eu também.
825
00:48:43,487 --> 00:48:45,389
Este é um jantar para se
usar gravata branca, não?
826
00:48:45,489 --> 00:48:47,391
Gravata branca e roupão.
827
00:48:47,491 --> 00:48:50,394
Mas, como gosta do
seu frango frito?
828
00:48:50,494 --> 00:48:53,397
Bem, sal e pimenta misturados na
farinha, jogue tudo num saco de papel...
829
00:48:53,497 --> 00:48:55,399
...ponha o frango e sacuda.
830
00:48:55,499 --> 00:48:58,135
- Poderia me mostrar como faz?
- Com muito gosto.
831
00:48:58,235 --> 00:49:01,975
É ali, ao lado da sala
de estar. Eu chego já.
832
00:49:29,466 --> 00:49:32,369
Lamento não poder te
oferecer mais frango.
833
00:49:32,469 --> 00:49:34,767
Da próxima vez, tenha três.
834
00:49:35,472 --> 00:49:38,542
Devo dizer que é muito
especial. Qual é o segredo?
835
00:49:38,642 --> 00:49:41,879
Os grandes chefs nunca
revelam seus segredos.
836
00:49:41,979 --> 00:49:45,716
Há um outro segredo que
me interessa muito mais:
837
00:49:45,816 --> 00:49:49,052
seu relatório para o Sr.
Azae sobre o meu departamento.
838
00:49:49,152 --> 00:49:50,520
Isso eu ainda não sei.
839
00:49:50,620 --> 00:49:53,056
Então reconhece que nenhuma
máquina pode fazer nosso trabalho?
840
00:49:53,156 --> 00:49:56,059
Você e EMMARAC tem uma
coisa em comum: ideias fixas.
841
00:49:56,159 --> 00:49:59,062
Continuam implacavelmente
tentando obter a resposta...
842
00:49:59,162 --> 00:50:02,065
...para o que quer que
estejam investigando.
843
00:50:02,165 --> 00:50:03,800
E o que ela faz quando
não obtém a resposta?
844
00:50:03,900 --> 00:50:06,270
Hummm, é muito sensível.
Se ela sente-se frustrada...
845
00:50:06,370 --> 00:50:08,839
...todo o seu circuito
magnético pode pifar.
846
00:50:08,939 --> 00:50:12,169
Algo parecido está
acontecendo comigo.
847
00:50:14,344 --> 00:50:17,247
Diga-me, está sentindo
cheiro de queimado?
848
00:50:17,347 --> 00:50:20,751
Não, não... ah, creio
que é na sua cozinha.
849
00:50:20,851 --> 00:50:23,251
Precisa de um exaustor novo.
850
00:50:23,353 --> 00:50:26,256
Vai servir sobremesa,
senhorita? E se for, o que é?
851
00:50:26,356 --> 00:50:30,521
- Vou servir ilhas flutuantes.
- Ilhas flutuantes?
852
00:50:31,194 --> 00:50:33,096
Pergunto-me quem poderá ser.
853
00:50:33,196 --> 00:50:36,324
Hum, quer que eu vá para o...
854
00:50:36,433 --> 00:50:40,597
Oh, não seja ridículo.
Somos un par de adultos.
855
00:50:40,704 --> 00:50:45,039
- Vou pegar a sobremesa.
- Grata. Está na geladeira.
856
00:50:48,645 --> 00:50:50,840
- Mike.
- Olá, Bunny.
857
00:50:50,947 --> 00:50:54,084
Os aviões não podem
decolar. Que te parece?
858
00:50:54,184 --> 00:50:55,852
Pelo amor de Deus.
859
00:50:55,952 --> 00:50:59,256
- Chove aqui, neva em Chicago.
- Ai, não me diga.
860
00:50:59,356 --> 00:51:01,858
Sei que é tarde, mas não
vai me convidar a entrar?
861
00:51:01,958 --> 00:51:04,483
Oh, claro. Certo, entre.
862
00:51:04,594 --> 00:51:09,779
Ah. Jantar e um fogo aceso. Pode
um homem ser mais afortunado?
863
00:51:12,169 --> 00:51:15,070
Vocês já se conhecem, não é?
864
00:51:15,172 --> 00:51:17,299
- Claro.
- Hum-hum.
865
00:51:17,407 --> 00:51:20,277
Vamos tomar a sobremesa.
Nos acompanha? Tem bastante.
866
00:51:20,377 --> 00:51:23,175
- Só um café.
- Sente-se.
867
00:51:24,981 --> 00:51:28,940
Eu, hã... vou pegar
outra xícara. Não demoro.
868
00:51:31,354 --> 00:51:34,725
Eu, hã, suponho que
deveria ter ligado primeiro.
869
00:51:34,825 --> 00:51:37,460
Sim. Da próxima vez, faça isso.
870
00:51:42,032 --> 00:51:44,262
Hã, perdi alguma coisa?
871
00:51:44,367 --> 00:51:47,938
Não, não. O Sr. Cutler dizia que
devia ter telefonado antes de vir...
872
00:51:48,038 --> 00:51:51,041
...e eu lhe dizia que
também achava a mesma coisa.
873
00:51:51,141 --> 00:51:52,242
Grata.
874
00:51:52,342 --> 00:51:55,487
Nunca pensei que
haveria alguém aqui.
875
00:51:56,413 --> 00:51:58,413
Grata.
876
00:51:58,482 --> 00:52:01,781
Ainda, hã... ainda chove, Cutler?
877
00:52:01,885 --> 00:52:06,845
- Por quê, Sumner? Esperando que pare?
- Não, não. Açúcar?
878
00:52:08,859 --> 00:52:11,657
- Creme?
- Não.
879
00:52:16,233 --> 00:52:18,935
Sabe? Ser tão
civilizado é absurdo.
880
00:52:19,035 --> 00:52:21,638
Isso me parece
bastante primitivo...
881
00:52:21,738 --> 00:52:25,442
...a menos, é claro, que
exista outra explicação.
882
00:52:25,542 --> 00:52:30,472
- Outra comparada com quê?
- Oh, é muito fácil de explicar.
883
00:52:30,981 --> 00:52:34,636
Eu espero, porque
parece bastante estranho.
884
00:52:35,619 --> 00:52:37,854
Estou começando a me irritar.
885
00:52:37,954 --> 00:52:40,357
Você está começando a se irritar?
886
00:52:40,457 --> 00:52:45,095
Que direito tem de chegar sem avisar,
fazendo ruídos como um touro enfurecido?
887
00:52:45,195 --> 00:52:48,298
Não fiz ruídos. Pensei
neles, mas não os fiz.
888
00:52:48,398 --> 00:52:50,700
- Mas...
- Ah, por favor, por favor.
889
00:52:50,800 --> 00:52:53,336
Afinal de contas, é
muito fácil de explicar.
890
00:52:53,436 --> 00:52:55,839
Se vai haver explicação,
eu a quero da Bunny.
891
00:52:55,939 --> 00:52:58,708
- Aqui nada precisa de explicação.
- Epa. Epa. Epa.
892
00:52:58,808 --> 00:53:01,711
Nunca havia estado numa
situação tão idiota.
893
00:53:01,811 --> 00:53:04,781
Afinal, estava chovendo.
Fui pego pela chuva...
894
00:53:04,881 --> 00:53:09,186
...e Bunny... quer dizer, a Srta.
Watson, convidou-me a subir e secar-me.
895
00:53:09,286 --> 00:53:10,821
O roupão não é meu.
896
00:53:10,921 --> 00:53:16,361
É um presente de Natal para um
homem cujas iniciais são MC... MC.
897
00:53:18,361 --> 00:53:20,659
Gostou?
898
00:53:23,700 --> 00:53:27,003
Espero que sim. Não
posso mais devolvê-lo.
899
00:53:27,103 --> 00:53:29,005
Bordei as iniciais eu mesma.
900
00:53:29,105 --> 00:53:32,676
- Vai comer a sua ilha flutuante?
- Claro que vou.
901
00:53:32,776 --> 00:53:35,506
Hummm. Deliciosa.
902
00:53:36,346 --> 00:53:38,381
- Não entendo.
- Completamente deliciosa.
903
00:53:38,481 --> 00:53:41,051
Não entendo. Você não é
a Bunny que eu conheço.
904
00:53:41,151 --> 00:53:43,551
Não, não sou.
905
00:53:43,653 --> 00:53:47,023
Você pensa que eu sou só um
casaco velho no seu closet.
906
00:53:47,123 --> 00:53:48,959
Isso mostra o quanto você sabe.
907
00:53:49,059 --> 00:53:51,661
Há um fluxo constante de
homens entrando e saindo...
908
00:53:51,761 --> 00:53:56,596
- Não consigo tirá-los
de cima. - Viu? É mais um.
909
00:53:56,700 --> 00:54:00,370
Cutler e eu vamos para o
quarto, ou somos três adultos?
910
00:54:00,470 --> 00:54:04,429
Ah, cale-se. Entre. Entre.
911
00:54:10,313 --> 00:54:12,645
Olá. O que faz aqui?
912
00:54:12,749 --> 00:54:15,886
Supunha que você estava
a caminho de Chic...
913
00:54:15,986 --> 00:54:18,522
Eu não faço ideia de quem você é.
914
00:54:18,622 --> 00:54:21,342
Fiquei preso por causa da chuva.
915
00:54:21,524 --> 00:54:23,260
Bem, acho melhor que me vista.
916
00:54:23,360 --> 00:54:27,660
Deixei minha roupa no
quarto. Oh, desculpe, Bunny.
917
00:54:27,764 --> 00:54:30,733
Na verdade,
deixei-a no banheiro.
918
00:54:36,373 --> 00:54:39,773
- Se incomoda, Peg?
- Oh, de modo nenhum.
919
00:54:41,678 --> 00:54:43,678
Alguma coisa queimando?
920
00:54:44,814 --> 00:54:48,044
A cozinha precisa
de um exaustor novo.
921
00:54:52,088 --> 00:54:55,392
Devia ter ligado antes de vir,
mas a última coisa que esperava...
922
00:54:55,492 --> 00:54:57,594
...se vai dizer que a
última coisa que esperava...
923
00:54:57,694 --> 00:54:59,629
...era me encontrar com
um homem, qualquer homem...
924
00:54:59,729 --> 00:55:02,024
Não, Bunny. Isso é injusto.
925
00:55:02,032 --> 00:55:05,235
Se pensasse isso de você,
por que andaria atrás de ti?
926
00:55:05,335 --> 00:55:07,335
Isso também me intriga.
927
00:55:07,404 --> 00:55:10,771
- Nos conhecemos há seis anos.
- Sete.
928
00:55:10,874 --> 00:55:14,211
E tem sido um ótimo relacionamento,
sem compromissos de parte a parte.
929
00:55:14,311 --> 00:55:15,845
Sim, com certeza.
930
00:55:15,945 --> 00:55:19,049
E aprendi a contar
contigo em muitas coisas:
931
00:55:19,149 --> 00:55:21,518
Seu calor, sua inteligência,
sua compreensão.
932
00:55:21,618 --> 00:55:24,087
Você tornou-se
parte da minha vida.
933
00:55:24,187 --> 00:55:26,815
E por isso eu quero te pedir.
934
00:55:29,225 --> 00:55:31,225
O quê, Mike?
935
00:55:31,294 --> 00:55:36,900
Não deixe que nossa relação seja
destruída pelo que ocorreu esta noite.
936
00:55:37,000 --> 00:55:39,069
Agi mal em chegar desta maneira.
937
00:55:39,169 --> 00:55:42,105
Agi mal em dar por certo que
você estaria totalmente...
938
00:55:42,205 --> 00:55:44,833
Não, não repetirei mais isso.
939
00:55:45,575 --> 00:55:49,112
Não vamos mais falar sobre
isso esta noite. Te vejo amanhã.
940
00:55:49,212 --> 00:55:53,083
Oh, pensando bem, não a
verei. Estarei em Chicago.
941
00:55:53,183 --> 00:55:56,838
Bem, vou te ligar na
primeira oportunidade.
942
00:56:03,360 --> 00:56:06,505
- Boa noite, Bunny.
- Boa noite, Mike.
943
00:56:24,381 --> 00:56:26,381
A barra está limpa?
944
00:56:27,584 --> 00:56:33,024
Diga aos outros cinco caras que
já podem sair de debaixo da cama.
945
00:56:33,423 --> 00:56:35,423
De quem são esses?
946
00:56:37,093 --> 00:56:39,095
Você não precisa
de um exaustor novo.
947
00:56:39,195 --> 00:56:43,800
Conhecem alguém que queira comprar...
um roupão com as iniciais MC?
948
00:56:43,900 --> 00:56:45,869
Estou vendendo um muito barato.
949
00:56:45,969 --> 00:56:47,771
Poderiam me dizer
do que estão falando?
950
00:56:47,871 --> 00:56:52,501
Bem, Peg, tudo começou com
a sogra do Sr. Smithers.
951
00:56:53,743 --> 00:56:55,712
Ela... ela veio de Chattanooga...
952
00:56:55,812 --> 00:56:58,508
Era Chattanooga, não é, madame?
953
00:56:58,615 --> 00:57:02,452
- Chattanooga, Tennessee.
- Chattanooga, Tennessee.
954
00:57:02,552 --> 00:57:04,679
Estava chovendo.
955
00:57:04,788 --> 00:57:07,757
Havia um menino no banco
do carona com um pirulito.
956
00:57:07,857 --> 00:57:12,617
Um menino no banco de trás
com um pirulito e um cachorro.
957
00:57:13,062 --> 00:57:16,361
E boa noite. Foi um
sarau maravilhoso.
958
00:57:22,735 --> 00:57:25,966
Escutem, os anjos cantam
959
00:57:26,071 --> 00:57:29,563
Glória ao rei recém-nascido
960
00:57:29,675 --> 00:57:33,236
Paz na terra e misericórdia
961
00:57:33,345 --> 00:57:36,314
Deus e os pecadores
se reconciliam
962
00:57:36,415 --> 00:57:38,651
Tem certeza de que quer
colocar o visco sobre a porta?
963
00:57:38,751 --> 00:57:42,454
Certamente. Se aparecer
algo de bom, nós o pegaremos.
964
00:57:42,554 --> 00:57:44,957
- Por que não o coloca no cabelo?
- Talvez às 3:00.
965
00:57:45,057 --> 00:57:48,027
A atitude é essa. Esta pode
ser a última festa de Natal...
966
00:57:48,127 --> 00:57:50,863
...que fazemos aqui,
portanto, que seja excelente.
967
00:57:50,963 --> 00:57:54,567
- Antes do almoço?
- Antes, durante e depois.
968
00:57:54,667 --> 00:57:56,535
Qual é a política
da empresa no Natal?
969
00:57:56,635 --> 00:58:00,715
Tudo é permitido, desde
que não feche as portas.
970
00:58:02,141 --> 00:58:04,944
Referência. Feliz
Natal. Srta. Costello.
971
00:58:05,044 --> 00:58:07,934
Sim, claro que
posso. Tem um lápis?
972
00:58:08,013 --> 00:58:10,649
Poderia anotar e
guardar em algum lugar?
973
00:58:10,749 --> 00:58:13,152
Todos os anos, vocês
pedem a mesma informação.
974
00:58:13,252 --> 00:58:15,154
Corredora, Empinadora,
Dançarina, Raposa...
975
00:58:15,254 --> 00:58:17,122
Cupido, Cometa,
Trovão e Relâmpago.
976
00:58:17,222 --> 00:58:20,025
- De nada.
- Está tudo como de costume.
977
00:58:20,125 --> 00:58:25,140
Às 4:00, pedirão o texto
completo da Visita de São Nicolau.
978
00:58:26,131 --> 00:58:29,362
- Feliz Natal a todos.
- Feliz Natal.
979
00:58:29,468 --> 00:58:32,705
Ruthie, pegue antes que
os deixe cair. Grata.
980
00:58:32,805 --> 00:58:36,342
A árvore ficou linda. Eu lhes disse
que as tradicionais são mais bonitas.
981
00:58:36,442 --> 00:58:39,245
Eis a comida, e
isso é para rirmos.
982
00:58:39,345 --> 00:58:42,481
- Eu já ri umas duas vezes.
- E quem não?
983
00:58:42,581 --> 00:58:44,617
- Mais cartões de Natal.
- Grata.
984
00:58:44,717 --> 00:58:48,687
Oh, espere. Do Departamento
de Referência para você.
985
00:58:48,787 --> 00:58:52,758
Ei, grato. Muito obrigado
a todas e feliz Natal.
986
00:58:52,858 --> 00:58:55,327
- Igualmente, Kenny.
- Um momento, Kenny.
987
00:58:55,427 --> 00:58:58,063
- Te deram alguma coisa no Legal?
- Não.
988
00:58:58,163 --> 00:59:00,633
Bem, ao contínuo que tivemos ano
passado, eu lhe disse que fosse...
989
00:59:00,733 --> 00:59:03,435
...e fizesse um carnaval com o
que lhe demos, e isso funcionou.
990
00:59:03,535 --> 00:59:06,868
Lhe deram a mesma
coisa. Um momento.
991
00:59:06,972 --> 00:59:10,931
Tem uma nota nova,
estalando, de 5 dólares?
992
00:59:12,778 --> 00:59:15,881
Sim. Bem, junte ao
nosso presente. Entendeu?
993
00:59:15,981 --> 00:59:18,701
Passe na nossa festa mais tarde.
994
00:59:18,784 --> 00:59:23,884
- Senhoritas, os copos.
- Feliz Ano Novo. Os copos, os copos.
995
00:59:24,556 --> 00:59:28,027
- Vamos, Fred, apresse-se.
- Vão. Já os alcanço.
996
00:59:28,127 --> 00:59:30,127
Certo.
997
00:59:35,534 --> 00:59:37,970
Estou esperando a Srta.
Warriner do meu laboratório.
998
00:59:38,070 --> 00:59:40,839
Perguntará por mim. Pode mandá-la
à Referência quando chegar?
999
00:59:40,939 --> 00:59:42,939
Sim, Sr. Sumner.
1000
00:59:43,442 --> 00:59:45,442
Com muito prazer.
1001
00:59:45,811 --> 00:59:47,946
Deveria beber algo
para curar esse soluço.
1002
00:59:48,046 --> 00:59:50,256
Grata, senhor. Farei isso.
1003
00:59:52,684 --> 00:59:55,489
Ei, espere. Posso precisar disso.
1004
00:59:56,255 --> 01:00:00,459
Referência. Srta. Watson. Feliz
Natal. Oh, sim. Claro que posso.
1005
01:00:00,559 --> 01:00:02,995
- Corredora, Empinadora, Dançarina, Raposa...
- Oh, não.
1006
01:00:03,095 --> 01:00:05,464
Trovão e Relâmpago.
Não. Foi um prazer.
1007
01:00:05,564 --> 01:00:07,998
Me dê a garrafa, rápido.
1008
01:00:08,100 --> 01:00:11,470
Como acha que será o próximo Natal
quando já não estivermos aqui?
1009
01:00:11,570 --> 01:00:13,472
Acham que EMMARAC dará uma festa?
1010
01:00:13,572 --> 01:00:16,475
Não fale assim. Traz
má sorte. É Natal.
1011
01:00:16,575 --> 01:00:17,543
É Natal.
1012
01:00:17,643 --> 01:00:22,314
Não seremos as únicas a perder o
emprego por causa de uma máquina.
1013
01:00:22,414 --> 01:00:25,384
Sei que milhares de pessoas estão sendo
substituídas por cérebros eletrônicos.
1014
01:00:25,484 --> 01:00:29,580
Ei. Vejam, este é
de Mildred Pittinger.
1015
01:00:29,688 --> 01:00:31,890
- Ela fazia a sua função, Ruthie.
- Já sei o que é.
1016
01:00:31,990 --> 01:00:34,458
É uma foto dela com o marido.
1017
01:00:36,261 --> 01:00:38,230
- Tiveram um bebê.
- Oh, que fofo.
1018
01:00:38,330 --> 01:00:41,400
- Todos os bebês são fofos.
- Brindemos ao bebê de Mildred.
1019
01:00:41,500 --> 01:00:44,470
- Ao bebê de Mildred.
- Feliz Natal, senhoritas.
1020
01:00:44,570 --> 01:00:46,697
Feliz Natal.
1021
01:00:46,805 --> 01:00:49,375
Tenho o grande prazer
de informá-las...
1022
01:00:49,475 --> 01:00:52,778
...que já começou a festa no
Legal e que estão todas convidadas.
1023
01:00:52,878 --> 01:00:56,181
- Vamos, adoro o Legal. Só tem homem.
- Devemos?
1024
01:00:56,281 --> 01:00:58,851
Vou levar meu champanhe.
Não vai ter no Legal.
1025
01:00:58,951 --> 01:01:02,409
Correndo pela neve
num trenó aberto
1026
01:01:02,521 --> 01:01:06,582
Pelos campos vamos
rindo sem parar
1027
01:01:06,692 --> 01:01:08,819
Soam os sinos
1028
01:01:32,885 --> 01:01:34,885
Alô?
1029
01:01:36,054 --> 01:01:38,682
As renas de Papai Noel?
1030
01:01:39,925 --> 01:01:41,360
Sim, sim posso.
1031
01:01:41,460 --> 01:01:45,123
Deixe-me lembrar.
São Dunga, Atchim...
1032
01:01:45,230 --> 01:01:49,496
Ranzinza, Feliz, Soneca...
1033
01:01:49,601 --> 01:01:51,796
Rodolfo e Relâmpago.
1034
01:01:53,405 --> 01:01:55,737
De nada.
1035
01:01:58,810 --> 01:02:00,379
Oh... Feliz Natal.
1036
01:02:00,479 --> 01:02:02,479
Feliz Natal.
1037
01:02:03,048 --> 01:02:07,019
Estive aqui perguntando por você,
mas chegou mais tarde esta manhã.
1038
01:02:07,119 --> 01:02:12,134
Sim, mas está tudo bem. Trouxe
uma autorização da minha mãe.
1039
01:02:12,858 --> 01:02:16,895
Hoje não se trabalha muito
por aqui, não é mesmo?
1040
01:02:16,995 --> 01:02:22,350
Oh, aqui nunca trabalhamos
realmente. Esse é o nosso cercadinho.
1041
01:02:23,001 --> 01:02:26,104
Mas se está pensando em trabalhar, o
orçamento está sobre a escrivaninha.
1042
01:02:26,204 --> 01:02:28,584
- Ruthie o concluiu.
- Grato.
1043
01:02:28,607 --> 01:02:30,607
De nada.
1044
01:02:31,176 --> 01:02:35,347
Se vai ler nosso orçamento,
posso ler seu relatório?
1045
01:02:35,447 --> 01:02:38,075
Meu relatório? Oh, já o enviei.
1046
01:02:39,184 --> 01:02:42,779
- Ah, já?
- Hum-hum.
1047
01:02:44,856 --> 01:02:49,293
Ah, aí está você. Te
procurei por toda parte.
1048
01:02:49,394 --> 01:02:51,862
Vim buscar uma coisa.
1049
01:02:53,865 --> 01:02:57,369
Ah, já lembrei o que era: minha
outra garrafa de champanhe.
1050
01:02:57,469 --> 01:03:02,274
Se levar esse champanhe ao Legal,
não vai te sobrar nem um trago.
1051
01:03:02,374 --> 01:03:04,842
Verdade. Melhor bebê-lo aqui.
1052
01:03:04,943 --> 01:03:06,912
- Me acompaha, Peg?
- Mas claro.
1053
01:03:07,012 --> 01:03:10,716
Champanhe vai bem com uísque,
Martinis e Bloody Marys?
1054
01:03:10,816 --> 01:03:13,619
Oh, claro. Todos tem
a mesma base: álcool.
1055
01:03:13,719 --> 01:03:17,089
Pegue uma cadeira, Peg, e
descanse as mãos e a cara.
1056
01:03:17,189 --> 01:03:21,523
Qual ano é? '1947'.
1057
01:03:21,627 --> 01:03:23,822
Foi um bom ano.
1058
01:03:23,929 --> 01:03:25,954
Não, para mim não foi.
1059
01:03:26,064 --> 01:03:29,591
Foi o ano da tempestade
de neve... lembra?
1060
01:03:29,701 --> 01:03:34,106
Passei a Véspera de Natal numa
estação de metrô em Canal Street.
1061
01:03:34,206 --> 01:03:37,409
Ei, isso certamente
me faz lembrar algo.
1062
01:03:37,509 --> 01:03:42,524
Ontem à noite, quando desci do
ônibus na avenida Mexicana...
1063
01:03:42,748 --> 01:03:44,978
Qual foi a graça?
1064
01:03:49,988 --> 01:03:55,683
O ônibus da avenida Mexicana. Não
é o ônibus da avenida 'Mexington'?
1065
01:03:55,727 --> 01:03:57,727
Ah. Mas é claro.
1066
01:04:00,032 --> 01:04:03,435
Vi um carro Coupe de
Ville zero quilômetro...
1067
01:04:03,535 --> 01:04:06,939
...dirigido por um homem
grisalho muito bem apessoado.
1068
01:04:07,039 --> 01:04:11,442
E deu a volta ao quarteirão
três vezes, lentamente.
1069
01:04:11,543 --> 01:04:14,246
e eu diria, pela
forma que me olhava...
1070
01:04:14,346 --> 01:04:16,748
...que se eu fosse
outro tipo de garota...
1071
01:04:16,848 --> 01:04:20,285
...teria sido o começo
de um belíssimo romance.
1072
01:04:20,385 --> 01:04:23,252
Meus parabéns.
1073
01:04:23,355 --> 01:04:27,485
Você pode estar só,
mas eu te felicito.
1074
01:04:29,227 --> 01:04:32,797
Geralmente, na minha
experiência pessoal...
1075
01:04:32,831 --> 01:04:37,502
...quando um carro dá a volta
ao quarteirão lentamente...
1076
01:04:37,602 --> 01:04:39,905
...geralmente, na minha
experiência tem sido...
1077
01:04:40,005 --> 01:04:44,765
...apenas que estão procurando
um lugar para estacionar.
1078
01:04:52,017 --> 01:04:55,316
Peg. Sabia que o
nosso Sr. Sumner...
1079
01:04:55,420 --> 01:04:58,490
...também vive no ônibus
da avenida Mexicana?
1080
01:04:58,590 --> 01:05:00,590
Oh, não.
1081
01:05:03,962 --> 01:05:06,365
Não consegue
imaginá-lo ali parado...
1082
01:05:06,465 --> 01:05:10,800
...de poncho e pés descalços,
segurando o balaústre?
1083
01:05:13,939 --> 01:05:16,134
Já foi todo mundo embora.
1084
01:05:16,241 --> 01:05:21,304
- Beba uma tequila, Peg.
- Acho que não devo.
1085
01:05:21,413 --> 01:05:24,712
Uma taça de champanhe
tem 85 calorias.
1086
01:05:25,817 --> 01:05:30,917
Oh. Há um lugarzinho na minha
vizinhança onde consigo por 65.
1087
01:05:31,857 --> 01:05:33,950
Ei. EMMARAC.
1088
01:05:35,694 --> 01:05:39,898
Poderia deixar o orçamento de lado
um minuto e responder uma pergunta?
1089
01:05:39,998 --> 01:05:42,967
- Claro.
- Só por diversão
1090
01:05:43,068 --> 01:05:44,970
Não tem que responder,
se não quiser.
1091
01:05:45,070 --> 01:05:48,206
Não gaste muito tempo pensando, mas
tenho que advertir que é capciosa.
1092
01:05:48,306 --> 01:05:51,009
Se seis chineses descem
de um trem em Las Vegas...
1093
01:05:51,109 --> 01:05:54,980
...e dois aparecem boiando
de barriga num aquário...
1094
01:05:55,080 --> 01:05:58,350
...e a única identificação que
tem são dois números de telefone:
1095
01:05:58,450 --> 01:06:04,150
Um, Plaza 0-0000, e o
outro, Columbus 0-1492...
1096
01:06:04,256 --> 01:06:07,192
...a que horas o trem
chegou em Palm Springs?
1097
01:06:07,292 --> 01:06:09,658
Às 9:00.
1098
01:06:09,761 --> 01:06:12,798
Poderia me dizer como
chegou à essa conclusão?
1099
01:06:12,898 --> 01:06:15,033
Palm Springs tem onze letras.
1100
01:06:15,133 --> 01:06:17,335
Se você tira dois
chineses, restam nove.
1101
01:06:17,435 --> 01:06:20,632
Você é uma figura, Sr. Sumner.
1102
01:06:20,739 --> 01:06:22,866
Você também não é má.
1103
01:06:22,974 --> 01:06:25,410
Não quer beber do
nosso champanhe?
1104
01:06:25,510 --> 01:06:27,510
Grato.
1105
01:06:34,386 --> 01:06:38,982
Encha até em cima.
Ótimo. Muito obrigado.
1106
01:06:39,090 --> 01:06:42,065
Agora, beba tudo.
Vai lhe fazer bem.
1107
01:06:42,661 --> 01:06:46,965
Muito bem. Agora já pode
receber o seu presente de Natal.
1108
01:06:47,065 --> 01:06:49,835
Do Departamento de
Referência para Você.
1109
01:06:49,935 --> 01:06:51,803
Bem, grato.
1110
01:06:51,903 --> 01:06:55,273
É só uma coisinha que
achamos que gostaria.
1111
01:06:55,373 --> 01:06:57,500
Abre por aqui.
1112
01:07:03,582 --> 01:07:05,917
São as cores da sua
universidade, não?
1113
01:07:06,017 --> 01:07:10,655
Hum-hum. Se soubesse, teria
colocado meu boné de calouro.
1114
01:07:10,755 --> 01:07:14,325
- Isso é bem grande.
- Já havia visto, Peg?
1115
01:07:14,359 --> 01:07:16,728
Sim. É muito bonito.
E a lã é muito boa.
1116
01:07:16,828 --> 01:07:18,730
Tive que bater
perna para encontrar.
1117
01:07:18,830 --> 01:07:21,800
Não há muita demanda
para esse tipo de coisa.
1118
01:07:21,900 --> 01:07:25,370
- Nem sei o que dizer.
- Basta um Feliz Natal.
1119
01:07:25,470 --> 01:07:27,700
Feliz Natal.
1120
01:07:27,806 --> 01:07:31,765
E paz na terra aos
homens de boa vontade.
1121
01:07:34,646 --> 01:07:37,376
- Bunny.
- Mike.
1122
01:07:39,184 --> 01:07:42,654
- Quando voltou?
- Acabei de descer do avião.
1123
01:07:42,754 --> 01:07:45,323
Te disse que voltaria
pelo Natal. Olá, Peg.
1124
01:07:45,423 --> 01:07:48,994
Oi. A festa começou cedo esse
ano. A turma está no Legal.
1125
01:07:49,094 --> 01:07:52,164
Nos veremos lá. Esses
presentes são para o escritório.
1126
01:07:52,264 --> 01:07:55,919
Oh. Grata. Vou colocá-los
debaixo da árvore.
1127
01:07:56,134 --> 01:07:59,592
- Olá, Cutler.
- Feliz Natal, Sumner.
1128
01:08:00,205 --> 01:08:02,073
Feliz Natal, Cutler.
Gostei do chapéu.
1129
01:08:02,173 --> 01:08:04,342
Gostei do terno. Devia
usá-lo com mais frequência.
1130
01:08:04,442 --> 01:08:07,878
Não vai me apresentar ao Harvey?
1131
01:08:07,979 --> 01:08:11,209
Ah, ele é melhor do
que o Harvey. Veja.
1132
01:08:11,349 --> 01:08:13,817
Mike, que maravilha.
1133
01:08:13,919 --> 01:08:17,556
Onde o encontrou? Venha ao meu
escritório. Quero te dar seu presente.
1134
01:08:17,656 --> 01:08:19,817
Finja surpresa.
1135
01:08:19,925 --> 01:08:22,894
- Disse alguma coisa?
- Quem, eu?
1136
01:08:27,065 --> 01:08:30,034
Deus do Céu.
1137
01:08:30,135 --> 01:08:32,262
Pegue.
1138
01:08:32,370 --> 01:08:37,330
- Ele, hum, passa o tempo inteiro aqui?
- O tempo inteiro.
1139
01:08:41,012 --> 01:08:43,446
Ah, não. Hoje não.
1140
01:08:43,548 --> 01:08:45,846
- A nossa.
- A nossa.
1141
01:08:48,920 --> 01:08:50,920
Esse é o seu.
1142
01:08:53,191 --> 01:08:56,361
E esse é o seu. É menor.
Abra o seu primeiro.
1143
01:08:56,461 --> 01:08:58,461
Devo?
1144
01:09:00,632 --> 01:09:03,465
Oh, Mike. Os brincos.
1145
01:09:03,568 --> 01:09:06,128
Ficam tão bonitos com o anel.
1146
01:09:06,237 --> 01:09:08,773
- Gostou deles?
- Oh, são lindos.
1147
01:09:08,873 --> 01:09:12,502
- Gostou deles?
- Você é um anjo. Grata.
1148
01:09:12,610 --> 01:09:15,413
Não posso mais te dar
o seu. É bobo demais.
1149
01:09:15,513 --> 01:09:17,148
Desde que não seja um roupão.
1150
01:09:17,248 --> 01:09:20,719
Foi o mais distante de um
roupão que eu pude encontrar.
1151
01:09:20,819 --> 01:09:22,819
Grato.
1152
01:09:25,123 --> 01:09:28,752
Bongôs. Como você adivinhou?
1153
01:09:28,860 --> 01:09:30,662
Tinham um cartaz que dizia:
1154
01:09:30,762 --> 01:09:32,898
'Para o homem que já tem tudo'.
1155
01:09:32,998 --> 01:09:35,466
- E eu tenho?
- Tem tudo?
1156
01:09:37,502 --> 01:09:39,868
- Bunny.
- Humm?
1157
01:09:39,971 --> 01:09:42,240
Tive a oportunidade de
pensar um pouco em Chicago.
1158
01:09:42,340 --> 01:09:45,776
- E gostou disso?
- Sejamos francos.
1159
01:09:45,877 --> 01:09:48,513
A empresa inteira nos
casou faz sete anos.
1160
01:09:48,613 --> 01:09:51,016
Bem, a empresa teve
êxito onde eu fracassei.
1161
01:09:51,116 --> 01:09:53,584
Ah, caiam fora.
1162
01:09:56,287 --> 01:09:58,089
- Desculpe, Srta. Watson.
- Ah, é você.
1163
01:09:58,189 --> 01:10:01,660
Suponho que seu telefone não
funciona. Anotei seus recados.
1164
01:10:01,760 --> 01:10:05,287
Ligou alguém chamado
'Traga o botim'.
1165
01:10:05,397 --> 01:10:08,166
Queria saber o nome
do sócio de Scrooge...
1166
01:10:08,266 --> 01:10:11,156
...o nome de
batismo de Scrooge...
1167
01:10:11,202 --> 01:10:14,968
...e quantos irmãos
e irmãs tinha Tiny Tim.
1168
01:10:15,073 --> 01:10:18,376
Ah, sim, ligaram do escritório de
Azae. Querem que vá lá imediatamente.
1169
01:10:18,476 --> 01:10:20,111
- Quando ligaram?
- Há alguns minutos.
1170
01:10:20,211 --> 01:10:22,580
Mas por quê... Oh,
esquece. Pegue isto, sim?
1171
01:10:22,680 --> 01:10:25,817
- Nos vemos depois, Bunny. Jantamos?
- Sim. Sim.
1172
01:10:25,917 --> 01:10:27,917
Bem.
1173
01:10:36,995 --> 01:10:38,930
Jingle bells Jingle bells
1174
01:10:39,030 --> 01:10:41,030
Jingle all the way
1175
01:10:41,099 --> 01:10:43,309
Oh, what fun it is to ride
1176
01:10:43,334 --> 01:10:45,962
In a one-horse open sleigh
1177
01:10:54,412 --> 01:10:57,282
Oh, the beat-beat-beat
of the tom-tom
1178
01:10:57,382 --> 01:10:59,816
When the jungle shadows fall
1179
01:10:59,918 --> 01:11:01,853
Like the tick-tick-tock
of the stately clock
1180
01:11:01,953 --> 01:11:04,649
As it stands against the wall
1181
01:11:04,756 --> 01:11:06,725
Like the drip-drip-drip
of the raindrops
1182
01:11:06,825 --> 01:11:09,794
When the summer shower is through
1183
01:11:09,894 --> 01:11:12,731
And the voice within
me keeps repeating
1184
01:11:12,831 --> 01:11:16,995
You, you, you
1185
01:11:17,102 --> 01:11:19,567
Night and day
da-la-dum-da...
1186
01:11:49,334 --> 01:11:54,271
- Bon voyage.
- Adeus. Adeus.
1187
01:11:54,372 --> 01:11:56,841
É o seu primeiro cruzeiro
pelo Mediterrâneo?
1188
01:11:56,941 --> 01:11:59,377
- Sim. mas não diga a ninguém.
- Por quê?
1189
01:11:59,477 --> 01:12:02,446
- Porque eu sou o capitão.
- Oh.
1190
01:12:02,547 --> 01:12:06,244
Bem, eu o ajudarei a dirigí-lo.
1191
01:12:06,351 --> 01:12:10,155
Eu tenho muito dinheiro, sabe.
Faço esse cruzeiro frequentemente.
1192
01:12:10,255 --> 01:12:11,723
Sim. Algo no jeito...
1193
01:12:11,823 --> 01:12:14,959
...que usa o lápis no
cabelo me diz 'dinheiro'.
1194
01:12:15,059 --> 01:12:17,949
Dinheiro não é
uma coisa adorável?
1195
01:12:17,962 --> 01:12:20,632
- Espero que não o tirem de nós.
- Quem?
1196
01:12:20,732 --> 01:12:22,732
Eles.
1197
01:12:23,801 --> 01:12:26,604
Quer sentar-se? Minha
espreguiçadeira está junto da sua.
1198
01:12:26,704 --> 01:12:28,873
Que bom, porque não
sei onde a minha está.
1199
01:12:28,973 --> 01:12:32,636
- Está aqui. Bem aqui.
- Grata, capitão.
1200
01:12:32,744 --> 01:12:35,542
Nossa. Que belos tapetes navais.
1201
01:12:35,647 --> 01:12:38,962
Diga-me, arrais, por
quê nunca se casou?
1202
01:12:39,050 --> 01:12:41,050
Não gosta de mulheres?
1203
01:12:41,119 --> 01:12:46,614
Oh, claro, claro. Gosto de
mulheres, em geral e especificamente.
1204
01:12:46,724 --> 01:12:49,360
Mas não tão 'pacificamente'
a ponto de casar-se.
1205
01:12:49,460 --> 01:12:51,196
Oh, não, não. Não é nada disso.
1206
01:12:51,296 --> 01:12:55,800
Nunca encontrei ninguém que
me aguentasse, exceto Caroline.
1207
01:12:55,900 --> 01:12:58,937
- Quer mais champanhe?
- Não. E quanto a Caroline?
1208
01:12:59,037 --> 01:13:01,505
Caroline... era modelo.
1209
01:13:01,606 --> 01:13:05,643
- Media 1,80 m, descalça.
- Você chegou a medí-la?
1210
01:13:05,743 --> 01:13:07,645
Entre outras coisas, sim, sim.
1211
01:13:07,745 --> 01:13:09,547
Se não fosse pela guerra, eu...
1212
01:13:09,647 --> 01:13:12,548
Ah. Recebeu uma carta de adeus.
1213
01:13:12,650 --> 01:13:15,220
Não, não. Recebi
dezenas de cartas, mas...
1214
01:13:15,320 --> 01:13:18,123
...imagine-me sentado numa
geleira na Groenlândia...
1215
01:13:18,223 --> 01:13:21,392
...lendo uma carta de
seis páginas que me diz...
1216
01:13:21,492 --> 01:13:25,363
...que o decote nas roupas
femininas iria subir no ano seguinte.
1217
01:13:25,463 --> 01:13:30,101
Se tivesse dito que ia baixar,
eu teria algum motivo para...
1218
01:13:30,201 --> 01:13:35,161
E na carta seguinte, dizia
que a barra da saia ia baixar.
1219
01:13:35,273 --> 01:13:39,544
Eu não pareço exatamente um homem que
se interessa por moda feminina, não?
1220
01:13:39,644 --> 01:13:43,102
Nem na masculina.
Bem, e o que você fez?
1221
01:13:43,214 --> 01:13:45,283
Tinha um amigo que foi
reprovado nos fuzileiros.
1222
01:13:45,383 --> 01:13:47,352
Tinha joelhos de
faxineira ou algo do tipo.
1223
01:13:47,452 --> 01:13:49,754
Enfim, pedi que
tomasse conta dela...
1224
01:13:49,854 --> 01:13:52,190
...que lhe fizesse
companhia, e ele o fez.
1225
01:13:52,290 --> 01:13:54,925
Então, recebi a carta de adeus.
1226
01:13:55,526 --> 01:13:58,796
- Mas que cachorrada.
- O quê? Estão muito bem casados.
1227
01:13:58,896 --> 01:14:02,167
Se ela não lhe houvesse escrito,
ele nunca saberia a diferença.
1228
01:14:02,267 --> 01:14:05,403
Não foi por isso que não
se casou com Caroline.
1229
01:14:05,503 --> 01:14:07,572
A verdade é que está
apaixonado por outra.
1230
01:14:07,672 --> 01:14:09,307
- Fala sério?
- Falo sério.
1231
01:14:09,407 --> 01:14:11,787
- Quem?
- Ela, Emily EMMARAC.
1232
01:14:11,876 --> 01:14:14,078
Essa máquina
monstruosa que criou.
1233
01:14:14,178 --> 01:14:16,481
Está apaixonado por ela,
ela é tudo em que pensa.
1234
01:14:16,581 --> 01:14:19,284
Por isso suas meias
nunca combinam.
1235
01:14:19,384 --> 01:14:22,189
Minhas meias combinam hoje. Veja.
1236
01:14:23,121 --> 01:14:25,121
Olha, está certo.
1237
01:14:25,123 --> 01:14:29,924
Já há algum tempo que
combinam. Você é que não notou.
1238
01:14:33,331 --> 01:14:36,300
- Mais champanhe?
- Não.
1239
01:14:39,003 --> 01:14:42,640
Aposto que você escreve
cartas maravilhosas.
1240
01:14:42,740 --> 01:14:46,369
Bunny. Bunny. Te
chamam ao telefone.
1241
01:14:48,012 --> 01:14:50,674
Te chamam ao telefone.
1242
01:15:11,936 --> 01:15:15,306
- Referência. Srta. Watson.
- Bunny? Cathy.
1243
01:15:15,406 --> 01:15:21,003
Acabaram de nomear Mike Cutler
vice-presidente. Ele está descendo.
1244
01:15:23,247 --> 01:15:27,047
Quem o nomeou
vice-presidente, você?
1245
01:15:27,151 --> 01:15:30,712
Eu diria que não.
Foi o Sr. Azae, não é?
1246
01:15:30,822 --> 01:15:32,822
Sem dúvida alguma.
1247
01:15:47,972 --> 01:15:51,567
Bunny. Bunny.
1248
01:15:51,676 --> 01:15:54,512
- Entre, Sr. Vice-presidente.
- Não é fantástico?
1249
01:15:54,612 --> 01:15:57,582
- Você merece, Mike.
- Oh, Bunny, estou a ponto de voar.
1250
01:15:57,682 --> 01:16:01,386
Quando Azae começou a falar,
pensei: 'Chegou a hora'.
1251
01:16:01,486 --> 01:16:03,721
Tudo tem sido muito
misterioso ultimamente.
1252
01:16:03,821 --> 01:16:05,757
E acabou por me oferecer
uma vice-presidência.
1253
01:16:05,857 --> 01:16:07,792
Vice-presidente de Operações
de toda a Costa Oeste.
1254
01:16:07,892 --> 01:16:09,060
Costa Oeste?
1255
01:16:09,160 --> 01:16:11,462
Já pedi duas passagens. Vamos
finalmente dar aquele salto.
1256
01:16:11,562 --> 01:16:13,464
Viajamos na terça-feira,
nos casamos na costa.
1257
01:16:13,564 --> 01:16:15,667
- Esta terça?
- Claro. Por quê não?
1258
01:16:15,767 --> 01:16:19,270
- Bem, tem o meu apartamento.
- Peg pode cuidar dele.
1259
01:16:19,370 --> 01:16:21,939
Hoje em dia, presentear um apartamento
é como presentear um diamante.
1260
01:16:22,039 --> 01:16:25,009
Sim eu sei, mas tem o meu
trabalho. Não posso ir embora sem...
1261
01:16:25,109 --> 01:16:28,413
Sou um vice-presidente. Te transfiro
para a Costa Oeste pra cuidar de mim.
1262
01:16:28,513 --> 01:16:30,481
- Que mais?
- E as garotas, Mike?
1263
01:16:30,581 --> 01:16:34,052
Não posso deixá-las, quando estão
tão preocupadas com seus empregos.
1264
01:16:34,152 --> 01:16:37,488
Nisso não posso ajudar. Não vou
levá-las na minha lua de mel.
1265
01:16:37,588 --> 01:16:40,892
Mas estão todas convidadas a
visitar-nos na nossa própria casa.
1266
01:16:40,992 --> 01:16:43,712
Nossa própria casa. Soa bem, não?
1267
01:16:43,795 --> 01:16:45,363
- O que houve?
- Nada, nada.
1268
01:16:45,463 --> 01:16:47,832
Me pegou de surpresa,
não posso nem pensar.
1269
01:16:47,932 --> 01:16:50,034
Pensar no quê? O que
quer fazer com sua vida?
1270
01:16:50,134 --> 01:16:52,704
- Casar com a Federal Broadcasting Company?
- Ei, não grite.
1271
01:16:52,804 --> 01:16:55,440
Só estou tentando falar
mais alto do que os bongôs.
1272
01:16:55,540 --> 01:16:59,943
Quem os está tocando?
Sumner, é claro.
1273
01:17:00,044 --> 01:17:02,044
Quem mais?
1274
01:17:02,046 --> 01:17:05,777
- O que isso quer dizer?
- Oh, Bunny.
1275
01:17:05,883 --> 01:17:07,852
Francamente, não sei
do que está falando.
1276
01:17:07,952 --> 01:17:11,589
Quando duas pessoas querem casar, não se
preocupam com apartamentos ou empregos.
1277
01:17:11,689 --> 01:17:15,159
Eu tinha motivos para crer que
você queria isso tanto como eu.
1278
01:17:15,259 --> 01:17:18,529
Você tinha motivos para crer que
eu queria muito mais que você.
1279
01:17:18,629 --> 01:17:20,832
Mas agora mudou de
opinião, por razões óbvias.
1280
01:17:20,932 --> 01:17:24,235
E pensar que engoli a farsa
daquela noite no seu apartamento...
1281
01:17:24,335 --> 01:17:26,804
Minha nossa, já me
desculpei por isso.
1282
01:17:26,904 --> 01:17:29,140
E agora me vem com essa de
não- sei-do-que-está-falando.
1283
01:17:29,240 --> 01:17:32,410
Não sei qual é o seu jogo,
mas escolheu o cara errado.
1284
01:17:32,510 --> 01:17:35,313
- Mike.
- Depois de esperar sete anos.
1285
01:17:35,413 --> 01:17:40,146
Você esperou sete anos?.
1286
01:17:41,319 --> 01:17:43,888
Bunny, Richard vai nos levar
para beber algo no Plaza.
1287
01:17:43,988 --> 01:17:45,723
Ah, é?
1288
01:17:45,823 --> 01:17:49,315
- Disse que sim.
- As encontro lá embaixo.
1289
01:17:49,427 --> 01:17:51,129
- Pegue seu chapéu. Você vai também.
- Certo.
1290
01:17:51,229 --> 01:17:53,531
- Aqui está.
- Bom. Estão prontas?
1291
01:17:53,631 --> 01:17:55,733
- Hum-hum. - Vou
pegar meus pacotes.
1292
01:17:55,833 --> 01:17:58,802
Vamos. A Sra.
Smithers nos levará.
1293
01:18:00,404 --> 01:18:02,872
- Sr. Sumner.
- Oh, olá.
1294
01:18:02,974 --> 01:18:05,443
Sou a Srta. Warriner
do seu laboratório.
1295
01:18:05,543 --> 01:18:09,180
- Lembra-se de mim, não?
- Claro que me lembro.
1296
01:18:09,280 --> 01:18:12,417
Tive dificuldades em encontrá-lo.
Isso aqui está uma bagunça hoje.
1297
01:18:12,517 --> 01:18:16,977
Bem, sim. De fato,
Srta. Warriner...
1298
01:18:17,088 --> 01:18:20,391
...penso que não foi uma
boa ideia que viesse hoje.
1299
01:18:20,491 --> 01:18:23,027
Por que não deixamos esse assunto
para resolver depois do Natal?
1300
01:18:23,127 --> 01:18:26,597
Hoje terá uma impressão
totalmente errada desse lugar.
1301
01:18:26,697 --> 01:18:30,334
Oh, vou dar um desconto. Só me
interessa a disposição física.
1302
01:18:30,434 --> 01:18:34,105
Vamos ficar apertados aqui.
Podíamos mover essa escrivaninha...
1303
01:18:34,205 --> 01:18:37,608
...ou talvez deixá-la aqui
e usá-la para os meus cartões.
1304
01:18:37,708 --> 01:18:39,844
Afaste-se dessa
escrivaninha. Ela é minha.
1305
01:18:39,944 --> 01:18:43,281
O que é isso, Richard? O
que está acontecendo aqui?
1306
01:18:43,381 --> 01:18:47,018
Ah, bem, a Srta. Warriner é uma
especialista em eletrônica...
1307
01:18:47,118 --> 01:18:49,687
...e ficará
encarregada de EMMARAC.
1308
01:18:49,787 --> 01:18:51,689
Será instalada
aqui... Quero dizer...
1309
01:18:51,789 --> 01:18:53,758
...que EMMARAC será
instalada aqui na segunda.
1310
01:18:53,858 --> 01:18:57,495
Segundo os cálculos do Sr. Sumner,
só este departamento irá economizar...
1311
01:18:57,595 --> 01:19:00,060
...6.240 homens-hora por ano.
1312
01:19:00,131 --> 01:19:02,166
Como o Sr. Sumner é engenhoso.
1313
01:19:02,266 --> 01:19:05,736
Por quê não vamos ao Plaza e
tomamos aquele drinque que...
1314
01:19:05,836 --> 01:19:10,141
Por quê você e a Srta. EMMARAC
não vão tomar os drinques?
1315
01:19:10,241 --> 01:19:12,276
- Srta. Warriner.
- Ah, desculpe.
1316
01:19:12,376 --> 01:19:15,174
- Tenho péssima memória
- Sério?
1317
01:19:15,279 --> 01:19:17,915
E trabalha em referência
com sua péssima memória?
1318
01:19:18,015 --> 01:19:22,095
Tenha cuidado. Aqui é a
Primeira Divisão. Vamos.
1319
01:19:27,458 --> 01:19:29,260
Veja, ãh...
1320
01:19:29,360 --> 01:19:32,591
E um Feliz Natal pra você também.
1321
01:20:09,166 --> 01:20:11,464
Alguém diga algo engraçado.
1322
01:20:13,838 --> 01:20:15,838
Eu atendo.
1323
01:20:16,607 --> 01:20:18,607
Alô?
1324
01:20:21,212 --> 01:20:24,511
Sim. Sim, posso.
1325
01:20:26,384 --> 01:20:28,352
'Era a Véspera de Natal...
1326
01:20:28,452 --> 01:20:33,685
'e nenhuma criatura se
movia pela casa, nem um rato.
1327
01:20:33,791 --> 01:20:37,762
'As meias estavam penduradas
cuidadosamente junto à chaminé...
1328
01:20:37,862 --> 01:20:42,027
'na esperança de que São
Nicolau aparecesse logo.
1329
01:20:42,066 --> 01:20:46,270
'As crianças foram aninhadas
confortavelmente em suas camas...
1330
01:20:46,370 --> 01:20:51,130
'enquanto visões de confeitos
dançavam em suas cabeças.'
1331
01:20:52,209 --> 01:20:54,370
'Proibido Fumar'
1332
01:20:54,478 --> 01:20:56,688
'Mantenha a Porta Fechada'
1333
01:20:56,781 --> 01:21:00,046
'Aviso: Não Toque'
1334
01:21:28,412 --> 01:21:31,870
Boa garota. Boa garota.
1335
01:21:37,755 --> 01:21:41,726
Srta. Costello, por favor. Estas
portas devem ficar fechadas.
1336
01:21:41,826 --> 01:21:45,229
Já sabe o quanto EMMARAC é
sensível às mudanças de temperatura.
1337
01:21:45,329 --> 01:21:47,698
Desculpe. Estas são as
citações restantes de Bartlett.
1338
01:21:47,798 --> 01:21:50,935
Grata. Ooh. Lá atrás
é tudo tão empoeirado.
1339
01:21:51,035 --> 01:21:54,171
Se tem algo de que não gostamos...
de forma alguma... é de pó.
1340
01:21:54,271 --> 01:21:56,271
Não é mesmo, Srta. Em?
1341
01:21:57,174 --> 01:22:01,169
- Cá estamos.
- Oh, a porta. A porta. Por favor.
1342
01:22:01,245 --> 01:22:02,413
O que tem a porta?
1343
01:22:02,513 --> 01:22:05,549
Tem de lembrar-se
de mantê-la fechada.
1344
01:22:05,649 --> 01:22:08,653
Emmy pega pneumonia
numa corrente de ar.
1345
01:22:08,753 --> 01:22:11,313
Oh, Emmy.
1346
01:22:12,957 --> 01:22:16,757
Ah, por favor, Srta.
Blair, francamente.
1347
01:22:23,100 --> 01:22:27,605
Bem, se temos que ir, estão
nos facilitando as coisas.
1348
01:22:28,606 --> 01:22:32,343
Normalmente o Kenny não traz
nossos holerites mais cedo?
1349
01:22:32,443 --> 01:22:34,545
- Sim.
- E porque se atrasou hoje?
1350
01:22:34,645 --> 01:22:38,049
Será que há alguma coisa a mais...
como um bilhete azul, deste tamanho.
1351
01:22:38,149 --> 01:22:39,517
Quanta amabilidade.
1352
01:22:39,617 --> 01:22:44,292
O que resume-se a, 'adeus e
não batam a porta ao sair'.
1353
01:22:46,791 --> 01:22:48,693
Onde está a mamãe de Emmy?
1354
01:22:48,793 --> 01:22:53,128
Bateu de frente com a
Sylvia, e saiu pra se ajeitar.
1355
01:22:55,332 --> 01:22:58,302
Necrotério municipal.
Em que posso ajudar?
1356
01:22:58,402 --> 01:23:00,802
Ooh. Desligaram.
1357
01:23:00,905 --> 01:23:02,905
Ah, aí está.
1358
01:23:02,907 --> 01:23:07,311
A história completa do búfalo
americano. Também está em extinção.
1359
01:23:07,411 --> 01:23:09,411
- Grata.
- De nada.
1360
01:23:09,480 --> 01:23:13,951
- A Srta. Em está pronta para andar.
- E não é a única.
1361
01:23:14,051 --> 01:23:17,521
Essa chavinha me intriga,
essa vermelhinha aqui.
1362
01:23:17,621 --> 01:23:22,251
- Tentamos nunca usar esta chave.
- Por quê não?
1363
01:23:22,359 --> 01:23:26,330
É demasiado técnico para explicar,
mas a Srta. Emmy não gosta dela.
1364
01:23:26,430 --> 01:23:31,785
Poderia ficar fora de controle
e fazer muitos ruídos grosseiros.
1365
01:23:33,337 --> 01:23:38,104
Bom dia, senhoritas. Todos
já conhecem a Srta. Watson.
1366
01:23:38,209 --> 01:23:40,411
Bem, cavalheiros, aí está ela:
1367
01:23:40,511 --> 01:23:42,979
EMMARAC, o milagre moderno.
1368
01:23:43,080 --> 01:23:45,616
Sr. Sumner, se incomodaria
de explicar só...
1369
01:23:45,716 --> 01:23:48,052
Não, não é incômodo. Srta.
Warriner, como vai tudo?
1370
01:23:48,152 --> 01:23:51,188
A Srta. Emmy está digerindo tudo
maravilhosamente, Sr. Sumner.
1371
01:23:51,288 --> 01:23:53,057
Bem, bem. Cavalheiros...
1372
01:23:53,157 --> 01:23:56,360
...o objetivo desta máquina
é liberar o trabalhador...
1373
01:23:56,460 --> 01:23:59,096
- Dá pra repetir.
- Liberar o trabalhador...
1374
01:23:59,196 --> 01:24:01,332
...de tarefas rotineiras
e repetitivas...
1375
01:24:01,432 --> 01:24:03,367
...para que use seu tempo
em coisas mais importantes.
1376
01:24:03,467 --> 01:24:07,404
Por exemplo, veem todos
esses livros em torno e acima?
1377
01:24:07,504 --> 01:24:12,209
Todos os seus dados foram
alimentados na Emmy. O que tem aí?
1378
01:24:12,309 --> 01:24:14,278
- Isto é Hamlet.
- Isto é Hamlet?
1379
01:24:14,378 --> 01:24:17,982
- Sim. O texto completo.
- Codificado, é claro.
1380
01:24:18,082 --> 01:24:21,886
Estes pequenos cartões
criam impulsos eletrônicos...
1381
01:24:21,986 --> 01:24:24,921
...que a máquina
aceita e retém...
1382
01:24:25,022 --> 01:24:27,424
...para que quando
alguém no futuro ligar...
1383
01:24:27,524 --> 01:24:29,293
...e quiser uma
citação de Hamlet,
1384
01:24:29,393 --> 01:24:33,454
a operadora digita
nesta máquina aqui...
1385
01:24:33,564 --> 01:24:36,167
Emmy entra em operação,
e a resposta sai por aqui.
1386
01:24:36,267 --> 01:24:39,072
- E nunca comete um erro.
- Bem...
1387
01:24:39,870 --> 01:24:44,205
Isso não é totalmente exato.
Emmy pode equivocar-se.
1388
01:24:45,075 --> 01:24:48,512
Mas só se o elemento humano
equivocar-se primeiro.
1389
01:24:48,612 --> 01:24:52,183
Diga-me Bunny, EMMARAC já
lhe ajudou de algum modo?
1390
01:24:52,283 --> 01:24:56,086
Bem, francamente, ainda
não começou a trabalhar.
1391
01:24:56,186 --> 01:24:59,890
Nas duas últimas semanas, só temos
lhe alimentado com informação.
1392
01:24:59,990 --> 01:25:02,560
Mas penso poder dizer
que proporcionará...
1393
01:25:02,660 --> 01:25:05,629
- mais tempo livre para muitas pessoas.
- Grato, Srta. Watson. Grato.
1394
01:25:05,729 --> 01:25:07,729
- De nada.
- Grato.
1395
01:25:07,765 --> 01:25:11,268
Cavalheiros, quem gostaria
de perguntar algo à máquina?
1396
01:25:11,368 --> 01:25:13,571
- Eu tenho uma pergunta.
- Oh? E qual é?
1397
01:25:13,671 --> 01:25:15,671
A lagarta do abeto.
1398
01:25:15,673 --> 01:25:20,518
Quanto prejuízo causa anualmente
às florestas da América?
1399
01:25:22,112 --> 01:25:24,949
- Srta. Warriner?
- Levei três semanas pesquisando.
1400
01:25:25,049 --> 01:25:27,049
Já sei. Já sei.
1401
01:25:28,986 --> 01:25:34,390
Quanto prejuízo causa anualmente
às florestas da América...
1402
01:25:34,491 --> 01:25:37,358
...a lagarta do abeto?
1403
01:25:37,461 --> 01:25:39,330
Qual era a resposta,
Bunny? Lembra-se?
1404
01:25:39,430 --> 01:25:43,924
138.464.359 milhões de dólares...
1405
01:25:44,034 --> 01:25:46,244
...e, ãh, alguns centavos.
1406
01:25:46,337 --> 01:25:48,805
Bem, vejamos o que diz Emmy.
1407
01:25:51,809 --> 01:25:56,746
138.464.359 millhões
de dólares...
1408
01:25:56,847 --> 01:25:58,974
...e 12 centavos.
1409
01:26:00,451 --> 01:26:04,188
Quando tempo seu departamento
demorou, Srta. Watson?
1410
01:26:04,288 --> 01:26:06,288
Oh, 45 minutos.
1411
01:26:08,125 --> 01:26:11,595
Bem, mesmo assim, podem ver
que esta única operação...
1412
01:26:11,695 --> 01:26:14,231
- economizou-lhes 44
minutos. - Bom. Ótimo.
1413
01:26:14,331 --> 01:26:18,669
E agora quero mostrar-lhes a máquina
que instalamos na Folha de Pagamento.
1414
01:26:18,769 --> 01:26:22,740
Bem, de fato, é uma operação
totalmente diferente.
1415
01:26:22,840 --> 01:26:25,536
É puramente matemática.
1416
01:26:25,642 --> 01:26:29,637
Ela deduz o imposto de
renda, planos de saúde...
1417
01:26:44,395 --> 01:26:46,196
- Holerites, pessoal.
- Oi, Kenny.
1418
01:26:46,296 --> 01:26:48,423
- Oi.
- Obrigada.
1419
01:26:51,635 --> 01:26:53,635
Aqui está.
1420
01:26:56,807 --> 01:26:58,807
O meu. Ruthie.
1421
01:27:00,044 --> 01:27:03,172
Ãh, Peg. Sylvia.
1422
01:27:07,818 --> 01:27:12,153
Oh, quem está com medo?
Vamos. Todas juntas, tá? Oh.
1423
01:27:19,296 --> 01:27:23,901
Não só isso, voltaram a descontar
o plano de saúde essa semana.
1424
01:27:24,001 --> 01:27:26,902
Agora que recebi,
me sinto melhor.
1425
01:27:27,004 --> 01:27:30,963
- Já posso parar de me preocupar.
- É.
1426
01:27:31,075 --> 01:27:34,044
Quanto tempo demora para começar
a receber o seguro desemprego?
1427
01:27:34,144 --> 01:27:36,046
Duas semanas. Eu pesquisei.
1428
01:27:36,146 --> 01:27:39,583
Não vamos ficar piegas. Mostraremos
a eles. Abriremos nossa própria TV.
1429
01:27:39,683 --> 01:27:42,486
Terão que trazer um caminhão
de mudanças para tirar-me daqui.
1430
01:27:42,586 --> 01:27:46,724
Ajudem-me. Quando penso em todo
lixo que guardei nos último 11 anos.
1431
01:27:46,824 --> 01:27:48,792
- Tenho algumas caixas lá atrás.
- Eu te ajudo.
1432
01:27:48,892 --> 01:27:50,892
Por onde começar?
1433
01:27:51,628 --> 01:27:54,732
Tudo o que está na
escrivaninha são coisas minhas.
1434
01:27:54,832 --> 01:27:57,300
Oh, a cafeteira é minha.
1435
01:27:57,401 --> 01:27:59,737
Os livros na prateleira de
cima, não posso esquecê-los.
1436
01:27:59,837 --> 01:28:03,136
- Valem muito... Peg.
- O que houve?
1437
01:28:03,240 --> 01:28:05,504
Meu filodendro.
1438
01:28:05,609 --> 01:28:08,412
O que vou fazer
com meu filodendro?
1439
01:28:08,512 --> 01:28:13,782
Talvez devesse entupí-lo de adubo
e virá-lo na direção de Emmy.
1440
01:28:14,051 --> 01:28:17,384
- Cá estamos.
- Oh, estas são ótimas.
1441
01:28:17,488 --> 01:28:20,958
Mesmo se conseguirmos outros
empregos, não estaremos juntas.
1442
01:28:21,058 --> 01:28:23,761
- Sentirei falta de todas.
- Não se preocupe, Ruthie.
1443
01:28:23,861 --> 01:28:27,264
Vamos nos reunir uma vez ao
ano, como as garotas de Ziegfeld.
1444
01:28:27,364 --> 01:28:29,833
Quero ver como vai subir com isso
no ônibus da avenida Lexington.
1445
01:28:29,933 --> 01:28:33,588
Direi que está viva e
pagarei sua passagem.
1446
01:28:35,239 --> 01:28:37,534
- É o meu telefone.
- E daí?
1447
01:28:41,879 --> 01:28:44,174
Alguém não deveria atender?
1448
01:28:45,048 --> 01:28:47,343
Sim, querida. Vá em frente.
1449
01:28:52,556 --> 01:28:54,556
Alô?
1450
01:28:59,196 --> 01:29:02,256
Se o rei do quê
dirige um automóvel?
1451
01:29:02,900 --> 01:29:06,666
Os Watusis. Poderia
soletrar, por favor?
1452
01:29:07,871 --> 01:29:12,501
W-
A- T-U-S-I-S. Oh.
1453
01:29:14,478 --> 01:29:16,478
O que são os Watusis?
1454
01:29:19,316 --> 01:29:21,944
As minas do rei Salomão?
1455
01:29:22,886 --> 01:29:26,356
Ah, os nativos altos
que aparecem no filme.
1456
01:29:26,456 --> 01:29:30,160
E querem saber se o rei
deles dirige um automóvel?
1457
01:29:30,260 --> 01:29:32,820
Onde eu poderia achar isso?
1458
01:29:32,930 --> 01:29:36,366
Oh, no Herald Tribune.
Espere. Não desligue.
1459
01:29:36,466 --> 01:29:38,934
Vou verificar.
1460
01:30:05,229 --> 01:30:07,697
Alô? Sim.
1461
01:30:10,400 --> 01:30:12,136
Eu nem... Poderia
repetir isso, por...
1462
01:30:12,236 --> 01:30:14,705
Oh, Sr. Sumner, poderia
atender essa, por favor?
1463
01:30:14,805 --> 01:30:17,074
- Estou no outro telefone.
- Claro. Onde estão todas?
1464
01:30:17,174 --> 01:30:19,174
Cá estamos, Sr. Sumner.
1465
01:30:22,412 --> 01:30:24,539
A
- alô.
1466
01:30:24,648 --> 01:30:26,775
Que informação desejava?
1467
01:30:27,884 --> 01:30:29,884
Corfu?
1468
01:30:29,953 --> 01:30:33,123
Toda a informação estatística
sobre Corfu, Srta. Warriner.
1469
01:30:33,223 --> 01:30:35,058
Sim, senhor.
1470
01:30:35,158 --> 01:30:39,323
Estamos recolhendo a
informação. Aguarde na linha.
1471
01:30:45,969 --> 01:30:51,601
'Herald Tribune, 10 de novembro
de 1950, página 39.' O que é isso?
1472
01:30:51,708 --> 01:30:54,945
Oh, me perguntaram no outro
telefone sobre o rei dos Watusis.
1473
01:30:55,045 --> 01:30:57,425
Essa informação está errada.
1474
01:31:02,552 --> 01:31:05,953
Alô? Que informação queria?
1475
01:31:06,056 --> 01:31:09,026
Peg, o índice do Tribune,
quatro últimos exemplares.
1476
01:31:09,126 --> 01:31:14,056
Vamos mostrar-lhe o que pessoas
podem fazer. Sylvia, Corfu.
1477
01:31:14,264 --> 01:31:18,702
Até onde sabemos é o Herald
Tribune, 10 de novembro de 1950.
1478
01:31:18,802 --> 01:31:21,205
Vou lhes dizer o que
encontrarão nessa data:
1479
01:31:21,305 --> 01:31:24,474
Uma resenha do filme
As minas do rei Salomão.
1480
01:31:24,574 --> 01:31:28,212
- O outro telefone, Sr. Sumner.
- Espere. Espere.
1481
01:31:28,312 --> 01:31:32,052
- O que há com vocês?
- Como se não soubesse.
1482
01:31:33,417 --> 01:31:36,486
O que... alô. Tenha paciência.
Estamos procurando a informação.
1483
01:31:36,586 --> 01:31:39,122
Não desligue, tá?
Corfu, Srta. Warriner.
1484
01:31:39,222 --> 01:31:41,520
- Está saindo.
- Espere.
1485
01:31:45,629 --> 01:31:50,834
'A Metro-Goldwyn-Mayer enviou
suas câmeras coloridas e equipe...
1486
01:31:50,934 --> 01:31:55,339
...ao Quênia, África Oriental,
e nos trará um filme magnífico'.
1487
01:31:55,439 --> 01:31:57,566
Sim. Poderia ver de novo.
1488
01:31:57,674 --> 01:32:01,745
- Esta classificação está errada.
- Lamento, senhor.
1489
01:32:01,845 --> 01:32:03,845
Como vamos com Corfu?
1490
01:32:03,847 --> 01:32:06,316
'Introduzido na Inglaterra por
Guilherme, o Conquistador...
1491
01:32:06,416 --> 01:32:09,510
Um sino tocado em
todo anoitecer'.
1492
01:32:09,619 --> 01:32:11,688
Não é 'curfew', Srta.
Warriner, 'Corfu'.
1493
01:32:11,788 --> 01:32:14,424
Eu sinto muito. Não
soletrei corretamente.
1494
01:32:14,524 --> 01:32:16,992
Sylvia, dê-lhes Corfu.
1495
01:32:20,163 --> 01:32:24,067
'A ilha de Corfu está na costa
da Albânia próxima ao Adriático.
1496
01:32:24,167 --> 01:32:27,804
Belas paisagens, clima
agradável, solo fértil...'
1497
01:32:27,904 --> 01:32:30,707
Vejamos o que nos
diz a pequena Emmy.
1498
01:32:30,807 --> 01:32:33,275
- Olá.
- Que diabos é isso?
1499
01:32:33,377 --> 01:32:36,413
É um poema, 'Curfew
Shall Not Ring Tonight'.
1500
01:32:36,513 --> 01:32:39,483
Não é lindo? 'Cromwell não
virá até o entardecer...
1501
01:32:39,583 --> 01:32:41,551
'e seus lábios tornaram-se
estranhamente brancos...
1502
01:32:41,651 --> 01:32:43,820
'enquanto ela respirava
o sussurro rouco,
1503
01:32:43,920 --> 01:32:46,548
o sino não soará esta noite'.
1504
01:32:46,656 --> 01:32:48,558
- O que posso fazer, Sr. Sumner?
- Nada.
1505
01:32:48,658 --> 01:32:52,296
Já sabe que não pode interromper
EMMARAC no meio de uma sequência.
1506
01:32:52,396 --> 01:32:54,765
- Sim, mas, Sr. Sumner...
- Silêncio. Só escute.
1507
01:32:54,865 --> 01:32:57,501
'Ela havia escutado
enquanto os juízes liam,
1508
01:32:57,601 --> 01:33:00,404
'sem uma lágrima ou
suspiro, ao soar do sino,
1509
01:33:00,504 --> 01:33:03,054
Basil Underwood devia morrer'.
1510
01:33:03,073 --> 01:33:05,633
Até onde vai isso?
1511
01:33:05,742 --> 01:33:08,211
Este velho poema
tem umas 80 estrofes.
1512
01:33:08,311 --> 01:33:11,548
- Em que altura estamos?
- 'Ela chegou ao topo da escadaria.
1513
01:33:11,648 --> 01:33:13,784
'Acima dela paira o
grande sino escuro...
1514
01:33:13,884 --> 01:33:16,920
'terrível é a escuridão abaixo
dela, como o caminho para o inferno.
1515
01:33:17,020 --> 01:33:19,489
'Eis que o pesado badalo se
move. A hora do dobre é chegada,
1516
01:33:19,589 --> 01:33:23,694
'e a visão congelou-lhe o peito,
cortou-lhe o alento e empalideceu-a.
1517
01:33:23,794 --> 01:33:26,563
'Deveria deixar
que soe? Não, nunca.
1518
01:33:26,663 --> 01:33:28,865
'Seus olhos brilham
com uma luz repentina,
1519
01:33:28,965 --> 01:33:32,302
'quando ela salta e
o agarra com firmeza...
1520
01:33:32,402 --> 01:33:36,202
...o sino não soará esta noite.'.
1521
01:33:36,306 --> 01:33:40,606
- Desligaram, mas eu sei outro.
- Cá está.
1522
01:33:40,710 --> 01:33:43,513
'Para fora ela balançou, à distância
a cidade parecia um ponto de luz...'
1523
01:33:43,613 --> 01:33:46,817
O rei Watusi dirige um
Pontiac 1954 feito sob medida.
1524
01:33:46,917 --> 01:33:49,820
Comprou com o dinheiro que
ganhou fazendo o filme. De nada.
1525
01:33:49,920 --> 01:33:54,458
'Suspensa entre o céu e a
terra, enquanto o sino balouçava,
1526
01:33:54,558 --> 01:33:56,558
e seu coração...'
1527
01:33:58,829 --> 01:34:01,164
Deus do Céu. O
que foi isso agora?
1528
01:34:01,264 --> 01:34:04,501
- Eu não sei. Eu não
sei. - Agora, acalme-se.
1529
01:34:04,601 --> 01:34:07,571
Sabe que tem que me dizer. Não
posso consertar se não sei...
1530
01:34:07,671 --> 01:34:09,881
Não sei o que fiz. Não sei.
1531
01:34:09,906 --> 01:34:13,210
- É a sua máquina, não minha.
- E deveria soltar fumaça?
1532
01:34:13,310 --> 01:34:17,114
- Não toque nessa máquina.
- Calma, calma, pare de chorar.
1533
01:34:17,214 --> 01:34:20,183
Não adianta chorar só porque
cometeu um erro estúpido.
1534
01:34:20,283 --> 01:34:23,653
- Estúpido?
- Sim. Ou asinino, se prefere.
1535
01:34:23,753 --> 01:34:26,223
Não há nada errado
entre mim e EMMARAC.
1536
01:34:26,323 --> 01:34:29,926
Desde que cheguei, vocês
tem tentado me sabotar.
1537
01:34:30,026 --> 01:34:31,261
Me odeiam.
1538
01:34:31,361 --> 01:34:35,031
Tenho sido obrigada a trabalhar
num ambiente de ódio e suspeita.
1539
01:34:35,131 --> 01:34:37,167
Isso é da conta de
vocês. Foram vocês.
1540
01:34:37,267 --> 01:34:40,570
Foram vocês, e você
é tão mau quanto elas.
1541
01:34:40,670 --> 01:34:45,685
Não sei o que fiz à máquina.
E nesta altura, não me importa.
1542
01:34:46,510 --> 01:34:49,646
Tenho que parar essa coisa e
tentar entender o que ela fez.
1543
01:34:49,746 --> 01:34:51,381
Isso teria alguma coisa a ver?
1544
01:34:51,481 --> 01:34:53,016
Sim. Sim. Grato.
1545
01:34:53,116 --> 01:34:57,212
- Alguém tem um pedaço de arame?
- Que tal isso?
1546
01:34:57,320 --> 01:35:00,585
Ah, perfeito. Ótimo. Grato.
1547
01:35:00,690 --> 01:35:03,155
Espero que possa consertá-la.
1548
01:35:13,904 --> 01:35:17,032
Paz. É maravilhosa.
1549
01:35:17,207 --> 01:35:20,277
O elemento humano...
totalmente imprevisível.
1550
01:35:20,377 --> 01:35:23,447
- Sr. Sumner, isto é para o senhor.
- Para mim?
1551
01:35:23,547 --> 01:35:25,547
Assine aqui, por favor.
1552
01:35:26,783 --> 01:35:30,520
Bem, esta é a minha última
entrega. Melhor eu me despedir.
1553
01:35:30,620 --> 01:35:33,180
Oh, Kenny, você também.
1554
01:35:33,290 --> 01:35:36,426
Você inventou uma máquina
que entrega correspondência?
1555
01:35:36,526 --> 01:35:38,526
O que quer dizer?
1556
01:35:39,763 --> 01:35:41,665
Ninguém vai atender o telefone?
1557
01:35:41,765 --> 01:35:44,935
- Esqueceu? Não trabalhamos mais aqui.
- Não trabalham mais aqui?
1558
01:35:45,035 --> 01:35:46,770
Não entendo. O que fizeram?
1559
01:35:46,870 --> 01:35:49,339
- Alguém pode me passar algo pesado?
- O que fizemos?
1560
01:35:49,439 --> 01:35:53,773
'Boa noite, doce príncipe'.
1561
01:35:53,877 --> 01:35:56,780
Mas eu nem estou na
folha de pagamento.
1562
01:35:56,880 --> 01:35:58,381
Um momento. Deixe
ver se entendi...
1563
01:35:58,481 --> 01:36:00,650
- Foram todas despedidas?
- Exato.
1564
01:36:00,750 --> 01:36:03,019
- Por quê?
- Por quê? Essa é a pergunta.
1565
01:36:03,119 --> 01:36:05,355
Posso contar-lhes o que
ouvi na rádio corredor.
1566
01:36:05,455 --> 01:36:07,991
- É por causa da grande fusão.
- O que sabe sobre isso?
1567
01:36:08,091 --> 01:36:11,261
Está no jornal da tarde. Vamos
nos fundir com a Atlantic Network.
1568
01:36:11,361 --> 01:36:14,231
- Assim estão demitindo quase todos.
- Sei tudo sobre a fusão.
1569
01:36:14,331 --> 01:36:17,300
Não estava prevista a demissão
de ninguém, muito pelo contrário.
1570
01:36:17,400 --> 01:36:20,665
O quê?
1571
01:36:22,539 --> 01:36:25,942
Alô. Desocupe a linha, tá?
É urgente. Fala o Sr. Sumner.
1572
01:36:26,042 --> 01:36:28,845
- Quero falar com Azae.
- Quer falar com o Sr. Azae?
1573
01:36:28,945 --> 01:36:32,282
Ele o estava procurando. Que
confusão é essa aí embaixo?
1574
01:36:32,382 --> 01:36:36,512
- Sim?
- Azae, quebrou a promessa que me fez.
1575
01:36:36,620 --> 01:36:38,788
Sabia que todas da
Referência foram demitidas?
1576
01:36:38,888 --> 01:36:41,458
Demitiram todos que
trabalham neste prédio.
1577
01:36:41,558 --> 01:36:45,595
Essa sua máquina idiota da Folha de
Pagamento enlouqueceu esta manhã...
1578
01:36:45,695 --> 01:36:47,564
...e deu bilhete
azul pra todo mundo.
1579
01:36:47,664 --> 01:36:50,834
Não me diga. Ah, mas
isso... isso é impossível.
1580
01:36:50,934 --> 01:36:53,136
É impos... Não pode acontecer.
1581
01:36:53,236 --> 01:36:55,705
Está bem. Certo.
Certo. Imediatamente.
1582
01:36:55,805 --> 01:36:59,109
- O quê? O quê?
- A EMMARAC da Folha. Um erro.
1583
01:36:59,209 --> 01:37:01,745
- Que erro?
- Demitiu o prédio inteiro.
1584
01:37:01,845 --> 01:37:04,314
- Que erro.
- Quer dizer que não fomos demitidas?
1585
01:37:04,414 --> 01:37:06,683
- Não, ninguém foi despedido.
- Meu, essa passou perto.
1586
01:37:06,783 --> 01:37:09,252
Se não nos demitiram, o que acontecerá
quando EMMARAC assumir o comando?
1587
01:37:09,352 --> 01:37:11,555
- Sim, o quê?
- EMMARAC não assumirá o comando.
1588
01:37:11,655 --> 01:37:14,624
Esse nunca foi o seu objetivo.
O objetivo não era substituí-las.
1589
01:37:14,724 --> 01:37:17,394
Está aqui para dar-lhes
tempo para pesquisar.
1590
01:37:17,494 --> 01:37:20,730
- Por quê não nos disse?
- Por causa da maldita rádio corredor.
1591
01:37:20,830 --> 01:37:23,934
Não queriam que as ações da
Atlantic subissem durante a fusão.
1592
01:37:24,034 --> 01:37:27,492
Haverá mais trabalho
aqui do que nunca.
1593
01:37:27,604 --> 01:37:30,740
Contrataram mais umas meninas,
espero que tão boas quanto vocês.
1594
01:37:30,840 --> 01:37:35,940
- Moral: nunca presuma.
- Vamos colocar suas coisas de volta.
1595
01:37:37,547 --> 01:37:39,587
Referência. Srta. Watson.
1596
01:37:40,717 --> 01:37:44,312
O quê? Ãh, totalmente
teórico, é claro.
1597
01:37:44,421 --> 01:37:47,624
- O quê? O quê?
- Qual é o peso total da Terra?
1598
01:37:47,724 --> 01:37:51,854
- Quem quer saber?
- Quem quer saber? Promoção.
1599
01:37:51,961 --> 01:37:57,401
Bem, esse é o tipo de coisa que
você pode levar meses procurando.
1600
01:37:59,436 --> 01:38:01,905
Por quê não lhe dar
uma oportunidade?
1601
01:38:02,005 --> 01:38:03,974
- Diga-lhe que ligamos
de volta. - Já te ligamos.
1602
01:38:04,074 --> 01:38:06,074
Lá vamos nós.
1603
01:38:06,810 --> 01:38:10,803
- Número um.
- Tá.
1604
01:38:10,914 --> 01:38:13,940
- Agora, digite.
- Hum, qual é...
1605
01:38:14,050 --> 01:38:19,682
...o peso total da Terra?
1606
01:38:19,789 --> 01:38:21,829
Agora, a tecla de total.
1607
01:38:23,760 --> 01:38:26,695
Bip-bip-pi-di
pra ti.
1608
01:38:30,667 --> 01:38:33,303
- O que houve?
- Está lhe fazendo uma pergunta.
1609
01:38:33,403 --> 01:38:36,718
- Qual pergunta?
- 'Com ou sem pessoas?'
1610
01:38:39,342 --> 01:38:41,503
Boa garota. Boa garota.
1611
01:38:41,611 --> 01:38:47,250
Posso te dizer que esse é o cumprimento
mais bonito que EMMARAC já recebeu?
1612
01:38:47,350 --> 01:38:49,648
Claro que pode.
1613
01:38:49,753 --> 01:38:52,055
Melhor eu ir até a Folha
e ver como estão indo.
1614
01:38:52,155 --> 01:38:54,124
Não teria outro grampo
para me emprestar?
1615
01:38:54,224 --> 01:38:57,785
- Oh. Sim, claro. Aqui está.
- Grato.
1616
01:39:12,342 --> 01:39:14,467
Olá, Smithers. Como está?
1617
01:39:15,145 --> 01:39:17,814
Agora estou bem, mas foi
uma manhã muito nervosa.
1618
01:39:17,914 --> 01:39:20,382
- Aspirina?
- Não, obrigado.
1619
01:39:21,417 --> 01:39:23,417
Olá, Sumner.
1620
01:39:48,211 --> 01:39:52,170
'Departamento de Referência'
1621
01:39:56,786 --> 01:40:00,586
Smithers. Venha conosco.
Sumner está pagando.
1622
01:40:00,690 --> 01:40:02,826
Não quero beber no meio do dia.
1623
01:40:02,926 --> 01:40:04,926
Peça um milk-shake.
1624
01:40:28,585 --> 01:40:31,679
- Srta. Watson.
- O que quer?
1625
01:40:31,788 --> 01:40:33,757
Poderia vir aqui me ajudar
com EMMARAC, por favor?
1626
01:40:33,857 --> 01:40:37,527
- Sumner, precisa ser agora?
- Agora ou nunca.
1627
01:40:37,627 --> 01:40:41,564
- Ãh, tá... não me demoro, Mike.
- Com licença, meu chapa.
1628
01:40:41,664 --> 01:40:44,134
Se Emmy vai nos dar
tanto trabalho...
1629
01:40:44,234 --> 01:40:45,869
De fato, a culpa é minha.
1630
01:40:45,969 --> 01:40:48,204
Foi por causa da
pergunta que lhe fiz.
1631
01:40:48,304 --> 01:40:52,764
Se me perguntar 'que
pergunta?', eu, ãh, lhe direi.
1632
01:40:52,876 --> 01:40:57,041
- Que pergunta?
- Bem, ãh... vamos tentar de novo.
1633
01:40:58,448 --> 01:41:02,043
Deve Bunny Watson...
1634
01:41:02,151 --> 01:41:06,053
...casar-se com Mike Cutler...
1635
01:41:06,155 --> 01:41:08,280
...ponto de interrogação.
1636
01:41:09,392 --> 01:41:13,563
Um momento. Pensei que houvesse
dito que a máquina não podia avaliar.
1637
01:41:13,663 --> 01:41:16,266
Não pode. Não pode. Só
pode repetir a informação...
1638
01:41:16,366 --> 01:41:19,969
...que lhe foi alimentada
pelo elemento humano.
1639
01:41:20,069 --> 01:41:22,196
O que diz?
1640
01:41:24,073 --> 01:41:27,042
Sabe perfeitamente bem o que diz.
1641
01:41:27,777 --> 01:41:31,581
Ãh, sim. É a mesma resposta
que me deu da outra vez.
1642
01:41:31,681 --> 01:41:34,650
Devíamos fazer
outra pergunta? Bem.
1643
01:41:36,920 --> 01:41:39,548
Deve Bunny Watson...
1644
01:41:39,656 --> 01:41:44,616
...casar-se com Richard
Sumner, ponto de interrogação.
1645
01:41:49,365 --> 01:41:52,493
- 'N-Ã-O.'
- Não?
1646
01:41:53,670 --> 01:41:55,968
Veja você mesmo.
1647
01:42:00,677 --> 01:42:05,410
Ah. Mas eu te disse que
EMMARAC pode cometer erros.
1648
01:42:05,515 --> 01:42:08,685
- Não Bunny Watson. Não funcionaria.
- Por quê?
1649
01:42:08,785 --> 01:42:10,687
Porque não está apaixonado
por mim, está por ela.
1650
01:42:10,787 --> 01:42:12,188
Ela sempre virá
em primeiro lugar.
1651
01:42:12,288 --> 01:42:15,091
Se algo ruim acontecer com
ela, me esqueceria num instante.
1652
01:42:15,191 --> 01:42:18,190
Isso pouco me importa...
1653
01:42:18,294 --> 01:42:21,865
Se explodisse agora mesmo,
eu não me incomodaria.
1654
01:42:21,965 --> 01:42:24,399
Então é assim? Vamos ver.
1655
01:42:30,673 --> 01:42:33,369
Viu? Não me importa.
1656
01:42:33,476 --> 01:42:36,536
Você é a única
coisa que me importa.
1657
01:42:37,513 --> 01:42:41,253
Sério, isso... isso só
vai levar um segundo.
1658
01:42:44,087 --> 01:42:46,087
Eu espero.
1659
01:43:16,152 --> 01:43:19,781
'Fim'