1 00:00:10,500 --> 00:00:12,500 Traduzido pela Equipe Rocket 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 [www.opensubtitles.org] 3 00:02:19,806 --> 00:02:24,566 'Televisão Federal', cobertura. Escritório do presidente. 4 00:02:31,017 --> 00:02:33,017 Azae está? 5 00:02:33,019 --> 00:02:35,922 A secretária do Sr. Azae fica depois desta porta. 6 00:02:36,022 --> 00:02:38,022 Grato. 7 00:02:50,537 --> 00:02:52,439 Olá. Eu sou Richard Sumner. 8 00:02:52,539 --> 00:02:54,441 Poderia avisá-lo de que estou aqui? 9 00:02:54,541 --> 00:02:56,541 Sr. Sumner? 10 00:02:57,777 --> 00:02:59,777 Oh, Sr. Sumner. 11 00:02:59,779 --> 00:03:02,615 Sei que o Sr. Azae deseja muito vê-lo, mas... 12 00:03:02,715 --> 00:03:04,715 Qual é o problema? 13 00:03:04,717 --> 00:03:07,620 Bem, perdoe-me, Sr. Sumner, mas chegou um dia adiantado. 14 00:03:07,720 --> 00:03:09,622 O seu compromisso é para amanhã. 15 00:03:09,722 --> 00:03:12,520 Oh. Hoje é segunda? 16 00:03:12,625 --> 00:03:14,625 Não, senhor, é terça... 17 00:03:14,627 --> 00:03:16,529 ...e seu compromisso é só na quarta. 18 00:03:16,629 --> 00:03:19,799 Bom, por que você não liga para ele, e diz que estou aqui para vê-lo? 19 00:03:19,899 --> 00:03:22,802 Lamento, Sr. Sumner, mas o Sr. Azae ainda não chegou. 20 00:03:22,902 --> 00:03:24,902 Oh. Oh, bem... 21 00:03:24,904 --> 00:03:28,942 Oh, onde fica o departamento de pesquisa? Podia dar uma olhada nele. 22 00:03:29,042 --> 00:03:31,811 Pesquisa e Referência fica no 28° andar... sala 2809. 23 00:03:31,911 --> 00:03:34,812 - Quem é o chefe? - A Srta. Watson. 24 00:03:34,914 --> 00:03:39,334 - Gostaria que anotasse, senhor? - Claro, se desejar. 25 00:03:40,019 --> 00:03:42,749 2809. 26 00:03:42,855 --> 00:03:44,855 Senhorita Watson. 27 00:03:44,857 --> 00:03:47,093 - Você é canhota. - Sim, senhor. 28 00:03:47,193 --> 00:03:49,095 A disposição do escritório está toda errada para você. 29 00:03:49,195 --> 00:03:51,097 A luz entra pelo lado errado. 30 00:03:51,197 --> 00:03:53,662 A mesa deveria ser invertida. 31 00:03:55,368 --> 00:03:58,088 Um minuto, senhor. Esqueceu isto. 32 00:04:05,645 --> 00:04:07,313 Um momento, por favor. 33 00:04:07,413 --> 00:04:08,882 Departamento de Referência. Fala a Srta. Costello. 34 00:04:08,982 --> 00:04:10,884 - Peg? Cathy. - Sim, Cathy? 35 00:04:10,984 --> 00:04:14,387 Há um tipo chamado Richard Sumner que está indo agora te ver. 36 00:04:14,487 --> 00:04:17,207 Richard Sumner? Para quê? Quem é? 37 00:04:17,223 --> 00:04:20,124 É o meu outro telefone. Já te ligo. 38 00:04:20,226 --> 00:04:21,561 Obrigado por esperar. 39 00:04:21,661 --> 00:04:24,130 É da Sociedade para a Preservação da Cultura Esquimó? 40 00:04:24,230 --> 00:04:27,333 Sou a Srta. Costello da Emissora de TV Federal... 41 00:04:27,433 --> 00:04:31,304 ...e queria saber a verdade sobre o costume esquimó de esfregar narizes. 42 00:04:31,404 --> 00:04:33,614 Sim, ligue-me. Vou esperar. 43 00:04:34,841 --> 00:04:36,876 Departamento de Referência. Srta. Blair. 44 00:04:36,976 --> 00:04:38,878 Sim, buscamos essa informação para você... 45 00:04:38,978 --> 00:04:41,881 ...e existem certos venenos que não deixam vestígios... 46 00:04:41,981 --> 00:04:44,617 ...mas é política da empresa não mencioná-los em nossos programas. 47 00:04:44,717 --> 00:04:46,619 Referência. Srta. Saylor. 48 00:04:46,719 --> 00:04:48,719 Oh, sim. 49 00:04:48,721 --> 00:04:53,259 Liguei antes para perguntar sobre o vestido preto sem alças na sua vitrine. 50 00:04:53,359 --> 00:04:57,397 Alô. Queria saber a verdade sobre o costume esquimó de esfregar narizes. 51 00:04:57,497 --> 00:05:00,466 Isso não é exatamente um grande desconto, correto? 52 00:05:00,566 --> 00:05:02,835 Bom, esfregam ou não os narizes? 53 00:05:02,935 --> 00:05:06,673 Mas eu vi um igualzinho por 10 dólares a menos numa loja no centro. 54 00:05:06,773 --> 00:05:10,853 Esquece. Vou ligar para o Clube dos Exploradores. 55 00:05:11,444 --> 00:05:13,912 E vai me ligar de volta? 56 00:05:14,013 --> 00:05:16,013 Obrigada. 57 00:05:17,950 --> 00:05:19,852 Departamento de Referência. Srta. Costello. 58 00:05:19,952 --> 00:05:21,854 - Cathy de novo. - Sim, Cathy? 59 00:05:21,954 --> 00:05:24,357 - Sobre o tal Richard Sumner. - Sim? O que há com ele? 60 00:05:24,457 --> 00:05:26,759 Não sei exatamente quem ele é. Algum tipo de louco, acho. 61 00:05:26,859 --> 00:05:29,796 Ou alguém muito importante. Provavelmente, ambos. 62 00:05:29,896 --> 00:05:32,799 Faça-me um favor. Se ele sair daí, descubra onde ele está indo. 63 00:05:32,899 --> 00:05:34,899 Azae quer vê-lo. 64 00:05:34,901 --> 00:05:37,026 Com certeza, Cathy. Grata. 65 00:05:39,972 --> 00:05:41,874 Referência. Srta. Blair. 66 00:05:41,974 --> 00:05:44,877 Sim, um momento. Vou lhe transferir para nossa experta em beisebol. 67 00:05:44,977 --> 00:05:46,977 Peg? Linha dois. 68 00:05:46,979 --> 00:05:49,209 Fala a Srta. Costello. 69 00:05:49,315 --> 00:05:51,718 A média mais alta de rebatidas numa vida inteira? 70 00:05:51,818 --> 00:05:54,487 Sim, o recorde é de Tyrus Raymond... 71 00:05:54,587 --> 00:05:56,587 Cobb... 72 00:05:57,857 --> 00:06:00,587 ...com uma porcentagem de.367. 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,694 Não,.367. 74 00:06:04,831 --> 00:06:06,831 Sim, tenho isso também. 75 00:06:06,833 --> 00:06:11,736 Jogou somente com os Tigres de Detroit por 21 anos. 76 00:06:11,838 --> 00:06:13,838 Hum-hum. De nada. 77 00:06:25,985 --> 00:06:29,318 - Bom dia. - Bom dia. 78 00:06:30,823 --> 00:06:33,960 - Posso lhe ajudar? - Não. Não, obrigado. 79 00:06:34,060 --> 00:06:35,962 Que lugar interessante. Importa-se que eu dê uma olhada? 80 00:06:36,062 --> 00:06:40,192 - De forma alguma. Sinta-se em casa. - Grato. 81 00:06:55,848 --> 00:06:58,284 - O que acha que ele está fazendo? - Quem é ele? 82 00:06:58,384 --> 00:07:00,787 Richard Sumner. Azae quer vê-lo. 83 00:07:00,887 --> 00:07:03,089 Quando sair daqui, teremos que seguí-lo. 84 00:07:03,189 --> 00:07:05,654 - Quem te disse isso? - Cathy. 85 00:07:18,905 --> 00:07:20,905 Pescou alguma coisa? 86 00:07:38,991 --> 00:07:41,456 Alô. Referência. Srta. Saylor. 87 00:07:42,161 --> 00:07:44,063 Oh. É para o senhor, Sr. Sumner. 88 00:07:44,163 --> 00:07:46,163 Oh... 89 00:07:46,165 --> 00:07:48,165 Como sabe o meu nome? 90 00:07:48,167 --> 00:07:50,069 Bom, não falou qual era? 91 00:07:50,169 --> 00:07:52,169 - Não. - Oh. 92 00:07:52,171 --> 00:07:54,171 Sim? 93 00:07:54,173 --> 00:07:56,576 Fizemos um pouco de malabarismo com nossa agenda, Sr. Sumner. 94 00:07:56,676 --> 00:07:59,212 O Sr. Azae poderá recebê-lo hoje. 95 00:07:59,312 --> 00:08:02,115 Bom, me chame assim que ele puder me receber. Estarei aqui. 96 00:08:02,215 --> 00:08:04,215 Bom. 97 00:08:05,284 --> 00:08:07,284 Hã... 98 00:08:07,286 --> 00:08:10,189 Poderia segurar esta fita para mim, por favor? 99 00:08:10,289 --> 00:08:13,190 90-60-90. 100 00:08:13,292 --> 00:08:15,292 E muito bonita também. 101 00:08:15,294 --> 00:08:18,197 - Poderia levar até a parede, Srta... - Srta. Blair. 102 00:08:18,297 --> 00:08:21,701 - Estas são as Srtas. Costello e Saylor. - Como vão? 103 00:08:21,801 --> 00:08:24,036 Até chegar na parede. Importa-se? 104 00:08:24,136 --> 00:08:26,136 Toda a extensão. 105 00:08:27,206 --> 00:08:29,504 - Aqui? - Aí. Bom. 106 00:08:30,977 --> 00:08:34,879 O que vão colocar? Minigolfe? Uma cafeteria? 107 00:08:34,981 --> 00:08:38,439 - A Srta. Watson está? - A Srta. Watson? 108 00:08:38,551 --> 00:08:39,952 Ela é a chefe da Referência, não é? 109 00:08:40,052 --> 00:08:42,889 - Sim. Acabou de sair. - Acha que vai demorar? 110 00:08:42,989 --> 00:08:47,059 Não. Provavelmente está no 31° andar, numa reunião com o chefe dela. 111 00:08:47,159 --> 00:08:50,897 Por quê deseja vê-la? Talvez eu possa ajudá-lo. 112 00:08:50,997 --> 00:08:52,899 Não, não creio que possa. 113 00:08:52,999 --> 00:08:55,399 Bom, por quê não entra? 114 00:08:55,501 --> 00:08:57,270 Ficará mais confortável no escritório dela. 115 00:08:57,370 --> 00:08:59,370 Grato. 116 00:09:12,118 --> 00:09:14,520 Para quê acha que ele está tirando todas essas medidas? 117 00:09:14,620 --> 00:09:16,522 Acha que vão mudar a decoração? 118 00:09:16,622 --> 00:09:19,525 Acha que ele tem cara de decorador de interiores? 119 00:09:19,625 --> 00:09:24,831 Não. Parece um daqueles homens que subitamente ficam viciados em vodka. 120 00:09:24,931 --> 00:09:28,601 Bom dia, meninas. Esperem só até ver o que eu comprei na Bonwit's. 121 00:09:28,701 --> 00:09:30,603 - Psiu. Quieta. - Pegue isso. 122 00:09:30,703 --> 00:09:32,605 - O que... - Pegue isso e finja estar ocupada. 123 00:09:32,705 --> 00:09:35,107 - O que está havendo? - Você passou a manhã inteira numa reunião. 124 00:09:35,207 --> 00:09:36,976 - O que há contigo? - Há um tipo estranho lá dentro. 125 00:09:37,076 --> 00:09:38,945 Está esperando por você. 126 00:09:39,045 --> 00:09:40,913 - O que foi que eu fiz? - Bunny, está atrasada. 127 00:09:41,013 --> 00:09:43,616 Segundo a 'rádio corredor', Azae mandou-o para cá. 128 00:09:43,716 --> 00:09:45,952 E se for alguém capaz de fazer alguma coisa... 129 00:09:46,052 --> 00:09:49,622 Realmente, vocês querem acabar comigo. Estive aqui ontem até às 10:00 da noite. 130 00:09:49,722 --> 00:09:51,257 E hoje de manhã tive que ir à IBM... 131 00:09:51,357 --> 00:09:53,626 ...ver a demonstração do novo cérebro eletrônico. 132 00:09:53,726 --> 00:09:56,629 E no caminho para cá, parei na Bonwit's. 133 00:09:56,729 --> 00:09:58,698 - Então, o que eu vou... - Srta. Watson? 134 00:09:58,798 --> 00:10:00,798 Sou eu. 135 00:10:03,202 --> 00:10:05,104 Meu nome é Richard Sumner. 136 00:10:05,204 --> 00:10:07,106 Numerologicamente, está muito bem. 137 00:10:07,206 --> 00:10:09,606 Seu nome tem 13 letras. 138 00:10:09,709 --> 00:10:12,612 - Calcula com rapidez. - Até 13, sim. 139 00:10:12,712 --> 00:10:15,948 Você tem um escritório agradável e alegre. Gosta dele? 140 00:10:16,048 --> 00:10:19,952 Sim, gosto. Se não trabalhasse aqui, pagaria para entrar. 141 00:10:20,052 --> 00:10:22,455 É do departamento de enredos, Sr. Sumner? 142 00:10:22,555 --> 00:10:24,555 Não. Não sou não. 143 00:10:24,557 --> 00:10:27,226 Pergunto-me se não poderíamos conversar no seu escritório? 144 00:10:27,326 --> 00:10:29,621 - Mas claro. Entre. - Grato. 145 00:10:32,465 --> 00:10:34,465 - Sente-se. - Grato. 146 00:10:36,669 --> 00:10:40,154 Bem, Sr. Sumner, em que lhe posso ajudar? 147 00:10:43,776 --> 00:10:45,745 Não quis dizer nada na frente da sua equipe... 148 00:10:45,845 --> 00:10:48,748 ...por que quando digo o que faço, as pessoas entram em pânico. 149 00:10:48,848 --> 00:10:50,848 Deus do céu. 150 00:10:50,850 --> 00:10:52,850 E o que faz? 151 00:10:52,852 --> 00:10:54,754 Sou um engenheiro de métodos. 152 00:10:54,854 --> 00:10:57,823 Uma espécie de especialista em eficiência? 153 00:10:57,923 --> 00:11:01,160 Bom, essa expressão está um tantinho ultrapassada. 154 00:11:01,260 --> 00:11:04,821 Oh. Desculpe-me. Eu sinto muito. 155 00:11:04,930 --> 00:11:07,660 Sou do tipo antiquada. 156 00:11:07,767 --> 00:11:11,437 Pensei que conhecesse todos no prédio, mas nunca o havia visto antes. 157 00:11:11,537 --> 00:11:15,439 Bom, estive aqui poucas vezes, só de passagem. 158 00:11:15,541 --> 00:11:18,077 Ah, entendo. Uma espécie de engenheiro migratório. 159 00:11:18,177 --> 00:11:20,177 Sim. 160 00:11:20,179 --> 00:11:22,081 Desculpe-me, Sr. Sumner. 161 00:11:22,181 --> 00:11:25,718 O que faz um engenheiro de métodos em nosso pequeno pulmão de aço? 162 00:11:25,818 --> 00:11:28,721 Bom, você ficaria supresa em como o uso de métodos científicos... 163 00:11:28,821 --> 00:11:30,723 ...pode melhorar a relação trabalho/hora-homem. 164 00:11:30,823 --> 00:11:33,451 Hummm. Fascinante. 165 00:11:33,826 --> 00:11:35,826 Ã- hã. Ã- hã. 166 00:11:35,828 --> 00:11:37,730 E dizem que tempo é dinheiro. 167 00:11:37,830 --> 00:11:39,830 Ã - hã. Falam isso. 168 00:11:56,482 --> 00:11:58,780 - Tenho dedo verde. - Sim. 169 00:12:00,886 --> 00:12:02,722 Referência. Srta. Watson. 170 00:12:02,822 --> 00:12:05,057 Sim. Sim, ele está. É para você. 171 00:12:05,157 --> 00:12:07,157 Oh. Grato. 172 00:12:07,159 --> 00:12:09,159 Sim? 173 00:12:09,161 --> 00:12:11,161 Sim, estou com ela. 174 00:12:11,163 --> 00:12:15,158 Estamos tendo uma conversa das mais agradáveis. 175 00:12:16,168 --> 00:12:18,568 Não, ainda não falei disso. 176 00:12:18,671 --> 00:12:21,071 É cedo demais para avaliar. 177 00:12:21,173 --> 00:12:25,075 Mas creio que estamos seguindo no rumo certo. 178 00:12:25,177 --> 00:12:27,177 Sim. 179 00:12:27,179 --> 00:12:30,082 Certo, Azae. Subo em poucos minutos. Tchau. 180 00:12:30,182 --> 00:12:32,182 - Azae. - Sim, sim. 181 00:12:32,184 --> 00:12:35,087 Terei que voltar mais tarde, Srta. Watson. 182 00:12:35,187 --> 00:12:37,089 Vai chegar muito mais rápido ao escritório de Azae... 183 00:12:37,189 --> 00:12:39,091 ...se usar este elevador dos fundos. 184 00:12:39,191 --> 00:12:41,191 Oh. Oh, grato. 185 00:12:42,328 --> 00:12:44,328 - Até logo. - Claro. 186 00:12:52,538 --> 00:12:54,538 Oi. Cathy? Bunny. 187 00:12:54,540 --> 00:12:58,210 Ei, o que sabe sobre um tal de Richard Sum... 188 00:12:58,310 --> 00:13:01,047 Hã, te ligo mais tarde para dar essa informação. 189 00:13:01,147 --> 00:13:03,147 - Onde... - Obrigada. 190 00:13:04,283 --> 00:13:06,283 Qual é o problema? 191 00:13:06,285 --> 00:13:09,689 Hã, eu... trouxe uma fita métrica. Devo tê-la deixado por aqui. 192 00:13:09,789 --> 00:13:13,693 - E como era? Quero dizer, a cor? - Não, era só uma fita bem comum... 193 00:13:13,793 --> 00:13:16,193 Oh, aqui está. Aqui está. 194 00:13:16,295 --> 00:13:18,295 Hã, perdão. 195 00:13:18,297 --> 00:13:20,297 - G-grato. - Por nada. 196 00:13:20,366 --> 00:13:22,891 Hã... até logo. 197 00:13:23,002 --> 00:13:25,002 Claro. 198 00:13:27,173 --> 00:13:29,575 Do que se trata, Bunny? Quem é ele? 199 00:13:29,675 --> 00:13:32,578 - O que ele faz aqui? - Sim, o que ele quer? 200 00:13:32,678 --> 00:13:34,580 Hã, tem um cigarro, Peg? 201 00:13:34,680 --> 00:13:36,680 Claro. Por quê? 202 00:13:36,682 --> 00:13:39,085 - Por quê não? - Você só fuma em crises. 203 00:13:39,185 --> 00:13:41,185 Quem é ele? 204 00:13:41,187 --> 00:13:44,423 - Ele é engenheiro. - Não admira que fizesse medições. 205 00:13:44,523 --> 00:13:46,292 - Medições? - Trouxe uma fita métrica. 206 00:13:46,392 --> 00:13:48,127 - Mediu o escritório inteiro. - Mediu? 207 00:13:48,227 --> 00:13:50,596 Talvez finalmente vão nos dar ar-refrigerado. 208 00:13:50,696 --> 00:13:55,267 Hum, faz sentido. Estamos em novembro. Em agosto estavam muito ocupados. 209 00:13:55,367 --> 00:13:58,104 Sim, provavelmente é isso. Ou algo parecido. 210 00:13:58,204 --> 00:14:00,204 É o seu telefone, Peg. 211 00:14:00,206 --> 00:14:04,043 Bem, meninas, o que acham de darmos um pouco do nosso tempo à empresa? 212 00:14:04,143 --> 00:14:06,312 Ruthie, tem algum memorando para a minha revisão? 213 00:14:06,412 --> 00:14:10,492 - Uns poucos, Srta. Watson. - Vou dar uma olhada. 214 00:14:11,550 --> 00:14:14,110 Aqui estão, com licença. 215 00:14:14,220 --> 00:14:17,123 Isso você procura no índice do 'Times'. 216 00:14:17,223 --> 00:14:19,125 Esse, no velho 'Farmer's Almanac'. 217 00:14:19,225 --> 00:14:21,127 Se não achar, no Serviço Metereológico Federal. 218 00:14:21,227 --> 00:14:23,896 Mas procure no 'Farmer's Almanac' primeiro e poupe tempo. 219 00:14:23,996 --> 00:14:25,996 Isso é da Bíblia. 220 00:14:27,366 --> 00:14:29,268 Livro de Amós, capítulo um. 221 00:14:29,368 --> 00:14:31,368 Obrigada. 222 00:14:40,179 --> 00:14:42,219 Referência. Srta. Watson. 223 00:14:43,382 --> 00:14:45,284 Sim, sim, está bem aqui. 224 00:14:45,384 --> 00:14:47,286 Com certeza. Nenhum problema. 225 00:14:47,386 --> 00:14:49,789 'Na costa de Gitchee Gumee, junto às águas brilhantes do mar... 226 00:14:49,889 --> 00:14:53,292 ...estava a tenda de Nakomis, filha da lua, Nakomis'. 227 00:14:53,392 --> 00:14:56,295 Infância? Não, não. Isso vem um pouco mais adiante. 228 00:14:56,395 --> 00:14:58,297 'E ele cantou o canto infantil... 229 00:14:58,397 --> 00:15:00,299 'cantou a canção que Nakomis lhe ensinara: 230 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 'Wah-wah Taysee, pequeno vaga-lume... 231 00:15:02,334 --> 00:15:04,236 ...pequeno inseto de fogo branco esvoaçante... 232 00:15:04,336 --> 00:15:06,238 ...pequena criatura de fogo branco que baila... 233 00:15:06,338 --> 00:15:08,240 ...ilumina-me com tua pequena vela... 234 00:15:08,340 --> 00:15:11,243 ...antes que em minha cama me deite, antes que no sono cerre minhas pálpebras''. 235 00:15:11,343 --> 00:15:13,343 Hã, de nada. 236 00:15:13,345 --> 00:15:16,248 - Aqui estão os 5 dólares que me emprestou. - Obrigada, Ruthie. 237 00:15:16,348 --> 00:15:19,251 Guarde, se ainda precisar. Posso esperar até o dia de pagamento. 238 00:15:19,351 --> 00:15:21,751 Nas costas de Gitchee Gumee. 239 00:15:21,854 --> 00:15:23,854 James Whitcomb Riley. 240 00:15:23,856 --> 00:15:25,758 Henry Wadsworth Longfellow... 241 00:15:25,858 --> 00:15:27,858 ...que Deus o abençoe. 242 00:15:27,860 --> 00:15:31,263 Apontei todos os seus lápis, e guardei os envelopes pardos. 243 00:15:31,363 --> 00:15:33,363 Obrigada, Ruthie. 244 00:15:33,365 --> 00:15:36,769 Ficarei feliz em trabalhar até tarde da noite, qualquer dia que precisar de mim. 245 00:15:36,869 --> 00:15:38,771 Certamente você é ambiciosa. 246 00:15:38,871 --> 00:15:41,774 Bom, foi muito difícil conseguir esse trabalho, quero conservá-lo. 247 00:15:41,874 --> 00:15:44,276 Aprenda a biblioteca de referências... 248 00:15:44,376 --> 00:15:47,279 ...e vou pedir que te aumentem no início do próximo ano. 249 00:15:47,379 --> 00:15:50,354 - Obrigada, Srta. Watson. - De nada. 250 00:15:58,691 --> 00:16:03,195 Peg, já posso te emprestar os 10 dólares que você precisava. 251 00:16:03,295 --> 00:16:06,662 Bom, quando terminar, venha e pegue. 252 00:16:06,799 --> 00:16:09,668 Bem, hã, a disposição física está boa. 253 00:16:09,768 --> 00:16:11,670 - Há espaço suficiente. - Bom. Bom. 254 00:16:11,770 --> 00:16:14,673 Todavia, o tipo de atividade é tal que a operação... 255 00:16:14,773 --> 00:16:17,676 ...será diferente de qualquer coisa que já tenha sido projetada. 256 00:16:17,776 --> 00:16:21,580 - É um problema fascinante. - Mas não impossível? 257 00:16:21,680 --> 00:16:24,581 Não, não, não, eu creio que não. 258 00:16:24,683 --> 00:16:27,920 Não, fizemos avanços tremendos neste campo. 259 00:16:28,020 --> 00:16:30,923 As leituras visuais são todas centralizadas, miniaturizadas... 260 00:16:31,023 --> 00:16:34,254 ...e colocadas em painéis gráficos. 261 00:16:34,360 --> 00:16:36,762 E então, os dados compilados... 262 00:16:36,862 --> 00:16:39,665 ...são automaticamente computados... 263 00:16:39,765 --> 00:16:42,768 ...e há um 'panalog' automático impresso. 264 00:16:42,868 --> 00:16:45,771 - Verá, senhor... - Ora, ora, ora, por favor espere um minuto. 265 00:16:45,871 --> 00:16:49,408 Não entendo uma palavra sequer do que está dizendo, mas soa muito bem. 266 00:16:49,508 --> 00:16:53,245 Se você me diz que pode ser feito, para mim é o bastante. 267 00:16:53,345 --> 00:16:56,582 Gostaria de estar com esse departamento pronto num par de semanas... 268 00:16:56,682 --> 00:17:00,252 ...talvez um mês, e ter uma ideia clara de como funciona. 269 00:17:00,352 --> 00:17:02,187 Bem, será fácil. 270 00:17:02,287 --> 00:17:05,858 Ligue-me com Mike Cutler. É o responsável pelo departamento. 271 00:17:05,958 --> 00:17:07,860 Hã, não é a Srta. Watson? 272 00:17:07,960 --> 00:17:11,864 - Ela o administra, mas ele é o chefe. - Não vamos incomodá-lo. 273 00:17:11,964 --> 00:17:14,033 Não me ligue com Mike Cutler. 274 00:17:14,133 --> 00:17:17,036 Agora, há uma coisa que quero que me prometa. 275 00:17:17,136 --> 00:17:20,539 Não deixe que as garotas da Referência saibam o que está fazendo. 276 00:17:20,639 --> 00:17:22,639 Como é? 277 00:17:22,641 --> 00:17:25,544 Não quero que saibam nada sobre essa mudança que vai ocorrer. 278 00:17:25,644 --> 00:17:28,047 É vital manter isso em segredo. 279 00:17:28,147 --> 00:17:31,884 Embora seja quase impossível manter algo em segredo por aqui. 280 00:17:31,984 --> 00:17:34,553 Então, por favor, aconteça o que acontecer... 281 00:17:34,653 --> 00:17:36,555 ...não responda as perguntas. 282 00:17:36,655 --> 00:17:38,691 O que vão pensar de mim andando por aí? 283 00:17:38,791 --> 00:17:42,494 - Vão achar que sou algum voyeur. - Não me importa o que vão pensar. 284 00:17:42,594 --> 00:17:46,565 São muito espertas, mas isso é algo que não quero que saibam. 285 00:17:46,665 --> 00:17:50,150 Tudo bem, tudo bem. Não vão saber por mim. 286 00:17:50,169 --> 00:17:52,169 Quer saber? 287 00:17:52,171 --> 00:17:54,640 Este escritório é maior do que o departamento de pesquisa inteiro. 288 00:17:54,740 --> 00:17:57,209 E é assim que tem que ser. Se o escritório do presidente... 289 00:17:57,309 --> 00:17:58,911 ...não impressionar os patrocinadores... 290 00:17:59,011 --> 00:18:02,448 ...então não haverá nada para as garotas da pesquisa pesquisarem. 291 00:18:02,548 --> 00:18:06,118 Tenho outro escritório igual no 31. andar. 292 00:18:06,218 --> 00:18:08,754 - Quer pra você? - Não, não. Grato. 293 00:18:08,854 --> 00:18:12,124 Você não se importa em impressionar as pessoas, não é? 294 00:18:12,224 --> 00:18:16,984 Espere até receber minha fatura. Vai ficar impressionado. 295 00:18:18,764 --> 00:18:20,666 Está na escrivaninha, Peg. 296 00:18:20,766 --> 00:18:23,166 Obrigada. Ah, que bonito. 297 00:18:23,268 --> 00:18:26,905 - É para uma ocasião especial? - Não... ainda não sei. 298 00:18:27,005 --> 00:18:31,243 É para o baile que o Mike talvez me convide no dia 12. 299 00:18:31,343 --> 00:18:36,749 Se Mike Cutler te convidar, faça-se um favor e diga que está ocupada. 300 00:18:36,849 --> 00:18:40,753 É por isso que ele espera sempre até o último minuto... sabe que você aceita. 301 00:18:40,853 --> 00:18:43,255 - Está dizendo que sou disponível demais? - Disponível? 302 00:18:43,355 --> 00:18:46,258 Você é como um casaco velho pendurado no armário dele. 303 00:18:46,358 --> 00:18:48,761 Toda vez que ele mete a mão, você está lá. 304 00:18:48,861 --> 00:18:51,897 - Desta vez, não esteja lá. - Ele compraria um casaco novo. 305 00:18:51,997 --> 00:18:54,400 Faz sete anos que ele usa esse. 306 00:18:54,500 --> 00:18:58,604 - O que te faz pensar que ele não o fará? - Bem, se o fizer... 307 00:18:58,704 --> 00:19:00,704 Seria terrível, não é? 308 00:19:00,706 --> 00:19:02,541 Sim, seria. Eu sei. 309 00:19:02,641 --> 00:19:05,544 Passa a vida pensando que amanhã algo fantástico vai acontecer. 310 00:19:05,644 --> 00:19:07,546 Que não vai mais ficar sozinha. 311 00:19:07,646 --> 00:19:10,049 Até o dia em que se dá conta de que tudo acabou. 312 00:19:10,149 --> 00:19:12,051 Está fora de circulação. 313 00:19:12,151 --> 00:19:15,721 Tudo já aconteceu, e você nem sequer soube quando. 314 00:19:15,821 --> 00:19:17,723 Bom, quando esse dia chegar... 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,225 ...vamos morar juntas e criar gatos. 316 00:19:20,325 --> 00:19:24,196 Não gosto de gatos. Gosto de homens, igual a você. 317 00:19:24,296 --> 00:19:26,296 Com licença. 318 00:19:26,765 --> 00:19:28,500 Referência. Srta. Watson. 319 00:19:28,600 --> 00:19:31,537 Bunny? É Alice. O Sr. Cutler está indo te ver. 320 00:19:31,637 --> 00:19:33,939 Ah, sim? Obrigada, Alice. Muito obrigada. 321 00:19:34,039 --> 00:19:36,039 Vem cá. 322 00:19:38,043 --> 00:19:40,043 Onde está o meu batom? 323 00:19:40,512 --> 00:19:42,512 Droga. 324 00:19:42,514 --> 00:19:44,514 Onde está? 325 00:19:44,516 --> 00:19:48,418 - Peg, onde está o seu batom? - Vou pegar. 326 00:19:48,520 --> 00:19:50,422 Não, não, espere. Encontrei o meu. 327 00:19:50,522 --> 00:19:52,791 Mike vem me ver. Pegue seu dinheiro. Cai fora. 328 00:19:52,891 --> 00:19:55,627 Te vejo no dia do pagamento. Não escutou nada do que eu disse? 329 00:19:55,727 --> 00:19:58,430 Sim, escutei tudinho. Mas sou fiel como um cachorro. 330 00:19:58,530 --> 00:20:01,233 - Não posso ser desonesta. - Tudo bem, Lassie. 331 00:20:01,333 --> 00:20:07,708 Mas quando ele desaparecer, lembre-se que ouviu em primeira mão nesse canal. 332 00:20:16,548 --> 00:20:18,673 - Olá, Bunny. - Olá, Mike. 333 00:20:19,585 --> 00:20:23,325 É só uma coisinha que eu peguei para provar. 334 00:20:23,589 --> 00:20:26,492 Prova aprovada. Faz com que seus olhos luzam verdes e sensuais. 335 00:20:26,592 --> 00:20:28,393 Foi o que disse a garota que me atendeu... 336 00:20:28,493 --> 00:20:30,496 ...mas achei que só queria fazer uma venda. 337 00:20:30,596 --> 00:20:33,499 E queria, mas também disse a verdade. 338 00:20:33,599 --> 00:20:37,503 Mike, pela 500a vez, há uma parede de vidro atrás de você. 339 00:20:37,603 --> 00:20:39,603 A quem acha que engana? 340 00:20:39,605 --> 00:20:41,473 Todos sabem que não há um cérebro nessa cachola. 341 00:20:41,573 --> 00:20:43,909 O único jeito de conservar seu emprego é sendo boazinha comigo. 342 00:20:44,009 --> 00:20:47,546 - Bem, alguém tem que trabalhar. - Trabalho? Ah, sim, trabalho. 343 00:20:47,646 --> 00:20:51,016 Bunny, dê uma olhada nesse relatório financeiro que fiz. 344 00:20:51,116 --> 00:20:53,619 Não quis entregá-lo antes que o visse. 345 00:20:53,719 --> 00:20:55,020 Claro. Com prazer. 346 00:20:55,120 --> 00:20:58,023 Dê uma olhada nos gastos projetados, veja se te parecem corretos. 347 00:20:58,123 --> 00:21:00,123 Sim, vou revisá-los. 348 00:21:00,125 --> 00:21:02,394 Não sei o que faria sem você, Bunny. 349 00:21:02,494 --> 00:21:05,964 Senti sua falta. É como se não te visse há anos. 350 00:21:06,064 --> 00:21:07,966 Na segunda, fez uma semana. 351 00:21:08,066 --> 00:21:10,969 Bem, ãh, a reunião anual do conselho se aproxima... 352 00:21:11,069 --> 00:21:14,973 ...e os caras lá de cima estão atrás de mim, me pressionando. 353 00:21:15,073 --> 00:21:17,476 É a sua dança de guerra anual. 354 00:21:17,576 --> 00:21:19,978 Não sei porque fico tão nervoso. 355 00:21:20,078 --> 00:21:23,482 Já estou aqui há muito tempo, não acho que isso deveria me afetar. 356 00:21:23,582 --> 00:21:25,880 Humm. Mas te deixa nervoso. 357 00:21:27,719 --> 00:21:30,313 - É o que eu te disse. - O quê? 358 00:21:30,422 --> 00:21:32,720 Sua dança de guerra anual. 359 00:21:34,426 --> 00:21:36,695 Todos os anos dançam o mesmo baile. 360 00:21:36,795 --> 00:21:39,631 A popósito, haverá um baile no Country Club dia... 361 00:21:39,731 --> 00:21:41,824 ...12. 362 00:21:41,933 --> 00:21:44,493 Você comentou isso outro dia. 363 00:21:44,603 --> 00:21:46,603 Pois é. 364 00:21:46,605 --> 00:21:48,507 Boa memória. Você é fantástica. 365 00:21:48,607 --> 00:21:52,711 Não, é só que eu associo certas coisas com certas... outras coisas. 366 00:21:52,811 --> 00:21:54,713 Deveria ter te convidado antes. 367 00:21:54,813 --> 00:21:58,383 Espero que já não tenha outro compromisso. 368 00:21:59,251 --> 00:22:01,583 N...ãh...oh. Deixe-me ver. 369 00:22:03,322 --> 00:22:05,757 - Quando disse que seria? - No dia 12. 370 00:22:05,857 --> 00:22:10,317 - É um sábado. - Hum-hum. 371 00:22:10,429 --> 00:22:13,665 Ah. Acontece que tenho essa noite livre. 372 00:22:13,765 --> 00:22:15,765 Bom. Bom. Então, aceita? 373 00:22:15,767 --> 00:22:17,767 Eu adoraria, Mike. 374 00:22:17,769 --> 00:22:20,272 Oh, vou anotar para não esquecer. 375 00:22:20,372 --> 00:22:22,806 Sim, melhor anotar. 376 00:22:25,344 --> 00:22:27,344 Vamos nos divertir. 377 00:22:28,013 --> 00:22:30,013 Pra caramba. 378 00:22:32,684 --> 00:22:34,920 Mike, se não sair, não vou terminar isso. 379 00:22:35,020 --> 00:22:37,020 Sim, madame. 380 00:22:37,022 --> 00:22:40,259 Dê uma boa revisada e me mande esta tarde. 381 00:22:40,359 --> 00:22:42,359 Ou melhor ainda... 382 00:22:42,361 --> 00:22:44,996 ...por que você mesmo não leva? 383 00:22:46,998 --> 00:22:48,998 Eu vou mandar. 384 00:22:49,668 --> 00:22:53,071 Tudo bem. Não esqueça. Iremos ao clube no dia 11. 385 00:22:53,171 --> 00:22:56,475 - Dia 12, Mike. - Dia 11. Será o fim de semana inteiro. 386 00:22:56,575 --> 00:22:58,575 - Ah, sim? - Será. 387 00:23:00,579 --> 00:23:02,748 Se houver neve, poderemos esquiar. 388 00:23:02,848 --> 00:23:07,438 E se não houver, nos sentaremos em frente a lareira... 389 00:23:07,886 --> 00:23:09,886 ...e conversaremos. 390 00:23:12,023 --> 00:23:14,491 - Tchau. - Tchau. 391 00:23:14,593 --> 00:23:18,497 Tchau, garotas. É sempre um prazer ver seus rostos limpos e sorridentes. 392 00:23:18,597 --> 00:23:24,802 Lembrem-se do nosso lema: chegar na hora, trabalhar, estar no bar às 5:30. 393 00:23:25,337 --> 00:23:31,372 Vamos tomar um cafezinho. Melhor se apressar ou não conseguiremos lugar. 394 00:23:34,513 --> 00:23:37,913 - Guardem um lugar pra mim. Já vou. - Tá. 395 00:23:39,751 --> 00:23:41,751 Oh, Peg. Ele me pediu. 396 00:23:41,753 --> 00:23:43,655 Finalmente, ele me pediu. 397 00:23:43,755 --> 00:23:46,158 Oh, Bunny. Bunny, estou tão feliz. 398 00:23:46,258 --> 00:23:50,162 - Já marcaram a data? - Enfim, acabou sendo no dia 12... 399 00:23:50,262 --> 00:23:52,164 - Data para quê? - Para o casamento. 400 00:23:52,264 --> 00:23:55,167 Que casamento? Convidou-me para o baile. 401 00:23:55,267 --> 00:23:58,170 Pelo amor de Deus, o que queria que eu pensasse? 402 00:23:58,270 --> 00:24:01,606 'Oh, Peg, ele me pediu. Finalmente, ele me pediu.' 403 00:24:01,706 --> 00:24:05,243 Bom, e também me convidou para o fim de semana, Peg. 404 00:24:05,343 --> 00:24:08,246 Senhoras e senhores, acabaram de ouvir mais um capítulo... 405 00:24:08,346 --> 00:24:11,645 ...da vida de Bunny Watson, estepe. 406 00:24:19,491 --> 00:24:21,721 Referência. Srta. Watson. 407 00:24:21,827 --> 00:24:23,827 Deixe-me anotar. 408 00:24:25,997 --> 00:24:28,400 Sim. Sim, tenho certeza de que temos. 409 00:24:28,500 --> 00:24:30,880 Espere um minuto, por favor. 410 00:24:36,875 --> 00:24:38,875 Oh, chega. 411 00:24:39,778 --> 00:24:42,338 Eu atendo. - Quem é? 412 00:24:43,014 --> 00:24:45,014 Ah. Grata. 413 00:24:45,016 --> 00:24:47,416 Alô. Referência. Fala Sumner. 414 00:24:48,520 --> 00:24:53,458 A Srta. Saylor não se encontra no momento. Em que posso ajudar? 415 00:24:53,558 --> 00:24:55,558 Como disse? 416 00:24:55,560 --> 00:24:59,640 Espere um segundo, por favor, vou pegar um lápis. 417 00:25:13,945 --> 00:25:15,945 Muito bem, diga. 418 00:25:20,118 --> 00:25:23,087 Poderia repetir? 419 00:25:24,155 --> 00:25:26,487 39.95. Sim. 420 00:25:26,591 --> 00:25:29,151 Com desconto, sim. 421 00:25:29,261 --> 00:25:32,594 Veludo preto, sem alças. 422 00:25:32,697 --> 00:25:34,961 Com que tipo de echarpe? 423 00:25:36,434 --> 00:25:38,434 Puce? 424 00:25:39,804 --> 00:25:42,269 Sei como se escreve: P-U-C-E. 425 00:25:43,174 --> 00:25:45,174 Certo. 426 00:25:45,176 --> 00:25:48,145 Darei o recado quando ela chegar. 427 00:26:10,635 --> 00:26:12,635 Muito obrigado. 428 00:26:12,637 --> 00:26:14,932 Srta. Watson, o que é isso? 429 00:26:16,341 --> 00:26:18,571 É ela. 430 00:26:18,677 --> 00:26:20,579 É nossa marca registrada. 431 00:26:20,679 --> 00:26:23,181 Está na empresa desde o princípio, faz 36 anos. 432 00:26:23,281 --> 00:26:26,184 Não me surpreende que não a tenha reconhecido. 433 00:26:26,284 --> 00:26:28,186 - Ela mudou o penteado. - Aha. 434 00:26:28,286 --> 00:26:32,190 Sim, está comigo. Vou mandar por um mensageiro. De nada. 435 00:26:32,290 --> 00:26:35,193 Hã, Srta. Watson, tem algum compromisso para o almoço? 436 00:26:35,293 --> 00:26:38,196 - Almoçar? Você e eu? - Sim. Por quê? 437 00:26:38,296 --> 00:26:41,800 Há alguma política da empresa que proíba duas pessoas... 438 00:26:41,900 --> 00:26:43,900 Não. Não, não, não. 439 00:26:43,902 --> 00:26:47,531 - Hã, vou olhar na minha agenda. - Ótimo. 440 00:26:49,074 --> 00:26:50,976 Acabo de me lembrar. Não tenho compromisso. 441 00:26:51,076 --> 00:26:54,212 Ah, que bom. Tenho um monte de perguntas para fazer-lhe. 442 00:26:54,312 --> 00:26:57,215 A hora do almoço é tão boa quanto qualquer outra para fazê-las. 443 00:26:57,315 --> 00:26:59,217 - Às 12:45 está bom? - Perfeito. 444 00:26:59,317 --> 00:27:01,867 - Virei aqui lhe buscar. - Bom. 445 00:27:17,435 --> 00:27:20,233 Ei, Sadie, que horas são? 446 00:27:20,338 --> 00:27:22,338 Oh. Hum. Grata. 447 00:27:34,819 --> 00:27:36,819 - Oi. - Oi. 448 00:27:36,821 --> 00:27:39,224 - Te deixaram plantada? - Sei tanto quanto você. 449 00:27:39,324 --> 00:27:41,226 - Só sei que morro de fome. - Que bom. 450 00:27:41,326 --> 00:27:44,229 Se ele te levar ao Pavilion, peça o frango com trufas. 451 00:27:44,329 --> 00:27:46,231 - Dizem que é delicioso. - Poulard truffée. 452 00:27:46,331 --> 00:27:49,234 Creio que vou comer sem parar até a semana que vem. 453 00:27:49,334 --> 00:27:52,734 - Não se apresse. Eu cuido da loja. - Tá. 454 00:28:01,179 --> 00:28:04,749 Olá, Srta. Watson. Cheguei tarde? Desculpe. 455 00:28:04,816 --> 00:28:07,552 Começava a crer que havia lhe entendido mal. 456 00:28:07,652 --> 00:28:09,554 Oh, não, não, não. Vamos. 457 00:28:09,654 --> 00:28:15,060 Hã, diga-me, Srta. Watson, que capacitação teve para o seu trabalho? 458 00:28:15,160 --> 00:28:19,564 Tenho formação universitária e depois fiz um curso de bibliotecária em Colúmbia. 459 00:28:19,664 --> 00:28:22,567 Ia fazer um doutorado, mas fiquei sem dinheiro. 460 00:28:22,667 --> 00:28:25,570 É uma entrevista? Digo, deveria ter ajeitado o cabelo ou algo assim. 461 00:28:25,670 --> 00:28:28,073 Não, não, não. Só estou pegando as estatísticas vitais. 462 00:28:28,173 --> 00:28:30,075 - Vão descer? - Não, obrigado. 463 00:28:30,175 --> 00:28:32,175 Continue. 464 00:28:32,177 --> 00:28:35,013 Meus pais foram professores de escola pública... 465 00:28:35,113 --> 00:28:37,015 ...e assim não tínhamos muito dinheiro. 466 00:28:37,115 --> 00:28:40,018 Hã, eu tenho lido todos os jornais de Nova Iorque de cima a baixo... 467 00:28:40,118 --> 00:28:42,020 ...durante os últimos 15 anos. 468 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 Hum-hum. 469 00:28:44,122 --> 00:28:47,525 Não fumo. Só bebo champanhe quando tenho a sorte de que o sirvam. 470 00:28:47,625 --> 00:28:49,527 Meu cabelo é naturalmente natural. 471 00:28:49,627 --> 00:28:52,030 - Eu moro só - e você também. - Como sabe? 472 00:28:52,130 --> 00:28:56,210 Por quê está usando uma meia marrom e uma preta. 473 00:28:56,434 --> 00:28:58,800 Tem razão. 474 00:28:58,903 --> 00:29:01,740 Se morasse com alguém, teriam lhe dito. 475 00:29:01,840 --> 00:29:05,543 Essa é uma das vantagens de morar só... ninguém te diz nada. 476 00:29:05,643 --> 00:29:09,298 - Vão subir? - Sim, sim. Obrigado, obrigado. 477 00:29:16,621 --> 00:29:18,621 Belo lugar. 478 00:29:18,623 --> 00:29:22,027 Eu o achei outro dia, quando estive no prédio. 479 00:29:22,127 --> 00:29:26,530 - Já esteve aqui antes? - Muitas vezes... em julho. 480 00:29:26,631 --> 00:29:28,631 Almoço. 481 00:29:28,633 --> 00:29:32,865 Bom, temos, hã, rosbife, e presunto e queijo. 482 00:29:32,971 --> 00:29:35,371 - Pode escolher. - Oh. 483 00:29:35,473 --> 00:29:37,473 Um piquenique. 484 00:29:37,475 --> 00:29:39,711 É o lugar ideal para concentração, não acha? 485 00:29:39,811 --> 00:29:43,296 Nada de garçons, nem gente, nem telefones. 486 00:29:43,314 --> 00:29:45,216 Nem aquecimento central. 487 00:29:45,316 --> 00:29:47,218 - Tem bastante café quente. - Hum. 488 00:29:47,318 --> 00:29:49,318 Sente-se. 489 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 Obrigada... oh. 490 00:29:52,991 --> 00:29:56,394 Bom, eu tenho aqui uma espécie de questionário de personalidade. 491 00:29:56,494 --> 00:29:59,397 Algumas perguntas podem parecer um tanto bobas... 492 00:29:59,497 --> 00:30:02,901 ...mas você se surpreenderia o quanto elas revelam sobre a inteligência... 493 00:30:03,001 --> 00:30:04,903 ...a adaptabilidade e assim por diante. 494 00:30:05,003 --> 00:30:07,706 E também podem ser um desafio para sua memória. 495 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 Ah. Um desafio, hã? 496 00:30:09,073 --> 00:30:11,609 Responda a pergunta sem, sabe, hã... 497 00:30:11,709 --> 00:30:15,702 - Sem pensar muito. - Hum-hum. Não farei. 498 00:30:15,814 --> 00:30:18,717 Hã, 'frequentemente, quando conhecemos alguém pela primeira vez... 499 00:30:18,817 --> 00:30:22,287 ...uma característica física nos chama a atenção. 500 00:30:22,387 --> 00:30:25,423 Qual é a primeira coisa que você nota numa pessoa?' 501 00:30:25,523 --> 00:30:28,073 Se a pessoa é homem ou mulher. 502 00:30:31,329 --> 00:30:33,732 Hã, este é um pequeno problema matemático. 503 00:30:33,832 --> 00:30:35,832 Hum-hum. 504 00:30:35,834 --> 00:30:37,959 Oh, ah, aipo e azeitonas? 505 00:30:38,870 --> 00:30:41,930 Quatro azeitonas, três talos de aipo. 506 00:30:42,707 --> 00:30:44,707 - Certo. - Hã-hã. 507 00:30:44,709 --> 00:30:47,089 Hã, essa não era a pergunta. 508 00:30:47,712 --> 00:30:49,907 Oh. 509 00:30:50,014 --> 00:30:53,924 Bem, 'Um trem saiu da estação Grand Central... 510 00:30:54,018 --> 00:30:56,921 'com 17 passageiros e uma tripulação de nove. 511 00:30:57,021 --> 00:31:00,761 'Na rua 125, desceram quatro e nove subiram. 512 00:31:00,859 --> 00:31:03,695 'Em White Plains, três desceram e um subiu. 513 00:31:03,795 --> 00:31:07,705 'Em Chappaqua, desceram nove e subiram quatro. 514 00:31:07,799 --> 00:31:11,436 'E em todas as paradas posteriores, ninguém desceu, ninguém subiu... 515 00:31:11,536 --> 00:31:14,339 'até que o trem chegou a sua penúltima parada... 516 00:31:14,439 --> 00:31:17,931 'onde cinco pessoas desceram e uma subiu. 517 00:31:18,042 --> 00:31:19,944 Depois, chegou ao terminal'. 518 00:31:20,044 --> 00:31:22,247 É fácil. Onze passageiros e a tripulação de nove. 519 00:31:22,347 --> 00:31:24,907 Hã... essa não é a pergunta. 520 00:31:25,016 --> 00:31:27,016 Desculpe. 521 00:31:28,219 --> 00:31:32,121 'Quantos desceram em Chappaqua?' 522 00:31:32,223 --> 00:31:34,223 Nove. 523 00:31:36,160 --> 00:31:38,455 - Está certo. - Sim, eu sei. 524 00:31:40,031 --> 00:31:43,601 Se incomodaria de me dizer como chegou a essa conclusão? 525 00:31:43,701 --> 00:31:45,701 É assustador, não é? 526 00:31:45,703 --> 00:31:50,800 Reparou que 'Chappaqua' também tem nove letras? 527 00:31:50,909 --> 00:31:54,813 Costuma associar as palavras com a quantidade de letras nelas? 528 00:31:54,913 --> 00:31:57,816 Associo muitas coisas com muitas coisas. 529 00:31:57,916 --> 00:31:59,916 Entendo. Humm... 530 00:31:59,918 --> 00:32:05,613 Não vai me perguntar quantas pessoas desceram em White Plains? Três. 531 00:32:05,823 --> 00:32:08,724 Mas White Plains tem dez letras. 532 00:32:08,826 --> 00:32:10,826 Não. Onze. 533 00:32:12,363 --> 00:32:14,265 Mas só três desceram ali. 534 00:32:14,365 --> 00:32:17,266 Veja, só estive em White Plains... 535 00:32:17,368 --> 00:32:20,343 ...três vezes em toda a minha vida. 536 00:32:20,738 --> 00:32:23,975 E se você só houvesse estado ali duas vezes? 537 00:32:24,075 --> 00:32:27,050 Mas não foi. Estive ali três vezes. 538 00:32:27,078 --> 00:32:32,178 Não vai me perguntar quantas pessoas subiram em Croton Falls? 539 00:32:33,318 --> 00:32:37,084 A pergunta não menciona Croton Falls. 540 00:32:37,188 --> 00:32:40,258 Não, mas essa é a penúltima parada da linha. 541 00:32:40,358 --> 00:32:42,653 De qualquer forma, foi uma. 542 00:32:43,361 --> 00:32:47,198 - Não está com frio? - Não se preocupe. Nunca sinto frio. 543 00:32:47,298 --> 00:32:52,143 Agora, diga-me, nota algo de estranho na seguinte oração? 544 00:32:53,338 --> 00:32:56,796 'Eva, asse e pape essa ave'. 545 00:33:01,212 --> 00:33:02,680 Não. 546 00:33:02,780 --> 00:33:04,780 Mas... 547 00:33:04,782 --> 00:33:08,437 Duvido que Adão tenha dito algo semelhante. 548 00:33:11,155 --> 00:33:14,058 A menos que refira-se ao fato de que pode ser lida de trás para diante. 549 00:33:14,158 --> 00:33:17,161 Era a isso que se referia? Como se chama? Um... 550 00:33:17,261 --> 00:33:18,930 Um palíndromo. 551 00:33:19,030 --> 00:33:22,685 Humm. Eu sei outro. 'A pateta ama até tapa'. 552 00:33:26,004 --> 00:33:29,489 Duvido que alguma mulher tenha dito isso. 553 00:33:31,509 --> 00:33:33,411 Bem, eu tenho três números de telefone. 554 00:33:33,511 --> 00:33:37,072 Vou repetí-los somente uma vez. 555 00:33:37,181 --> 00:33:40,156 Para ver se pode repetí-los depois. 556 00:33:41,019 --> 00:33:43,019 - Está pronta? - Sim. 557 00:33:44,522 --> 00:33:48,652 Plaza 2-3391. 558 00:33:50,028 --> 00:33:52,861 Murray Hill 3-1099. 559 00:33:52,964 --> 00:33:56,661 Plaza 2-3931. 560 00:34:00,138 --> 00:34:02,138 Pergunta difícil? 561 00:34:03,441 --> 00:34:05,441 Não. 562 00:34:05,443 --> 00:34:08,003 Duro é o rosbife. 563 00:34:08,112 --> 00:34:11,946 Plaza 2-3391. 564 00:34:12,050 --> 00:34:14,245 Murray Hill 3-1099. 565 00:34:14,352 --> 00:34:17,321 E Plaza 2-3931. 566 00:34:21,993 --> 00:34:25,163 Se incomodaria de dizer-me como fez isso? 567 00:34:25,263 --> 00:34:29,000 Primeiro, Plaza 2 com o ano do pânico bancário ao contrário. 568 00:34:29,100 --> 00:34:31,336 O segundo é Murray Hill 3... 569 00:34:31,436 --> 00:34:35,176 ...com 33 anos depois da conquista normanda. 570 00:34:35,206 --> 00:34:39,110 O último é Plaza 2 com o mesmo número do primeiro... 571 00:34:39,210 --> 00:34:41,112 ...e o segundo e terceiro dígitos transpostos. 572 00:34:41,212 --> 00:34:44,115 Mas essa pergunta foi muito mal formulada. 573 00:34:44,215 --> 00:34:46,215 Humm, verdade? 574 00:34:46,217 --> 00:34:49,957 Não creio que exista alguma central Plaza 2. 575 00:34:52,623 --> 00:34:57,925 'E se houver um erro...'. Bem, acho que podemos pular essa. 576 00:35:01,332 --> 00:35:03,234 Antes de fazer a próxima pergunta... 577 00:35:03,334 --> 00:35:06,237 ...devo avisá-la de que contém uma pegadinha. 578 00:35:06,337 --> 00:35:10,241 Para que perceba a pegadinha, vou te dar um conselho: 579 00:35:10,341 --> 00:35:12,341 Nunca presuma. 580 00:35:12,343 --> 00:35:14,245 Não se preocupe. Não vou fazê-lo. 581 00:35:14,345 --> 00:35:16,345 - Está pronta? - Sim. 582 00:35:17,748 --> 00:35:20,218 'Um detetive invade um apartamento... 583 00:35:20,318 --> 00:35:24,908 'e encontrou Harry e Grace estendidos no chão, mortos. 584 00:35:25,323 --> 00:35:28,226 'Junto deles havia uma pequena poça d'água... 585 00:35:28,326 --> 00:35:30,728 'e fragmentos de vidro quebrado. 586 00:35:30,828 --> 00:35:33,231 'Acima deles, num sofá, estava um gato... 587 00:35:33,331 --> 00:35:36,232 'com o lombo arqueado. 588 00:35:36,334 --> 00:35:39,737 'O detetive concluiu, sem maiores investigações... 589 00:35:39,837 --> 00:35:43,492 'que as vítimas haviam morrido por asfixia. 590 00:35:44,442 --> 00:35:47,900 'Como tal conclusão é possível?' 591 00:35:49,413 --> 00:35:51,413 Nunca presuma, humm? 592 00:35:52,517 --> 00:35:54,517 Nunca presuma. 593 00:35:55,953 --> 00:35:58,114 Sim, bem... 594 00:35:58,222 --> 00:36:00,625 ...a única coisa que estou supondo é que... 595 00:36:00,725 --> 00:36:02,725 Harry e Grace eram... 596 00:36:03,961 --> 00:36:05,961 Diga. 597 00:36:05,963 --> 00:36:09,865 Harry e Grace eram... Não, é bobo demais. 598 00:36:09,967 --> 00:36:13,197 Harry e Grace eram peixinhos dourados? 599 00:36:15,473 --> 00:36:17,532 Não. Não eram. 600 00:36:17,642 --> 00:36:19,677 Eram peixes tropicais exóticos. 601 00:36:19,777 --> 00:36:21,777 Como você. 602 00:36:24,715 --> 00:36:28,116 Como a sua máquina saiu-se nesse teste? 603 00:36:28,219 --> 00:36:30,621 Nenhuma máquina pode avaliar... 604 00:36:30,721 --> 00:36:33,622 Por quê fez essa pergunta? 605 00:36:33,724 --> 00:36:36,522 Oh, eu te investiguei um pouco. 606 00:36:38,229 --> 00:36:41,132 Nasceu em 22 de maio em Columbus, Ohio. É de Gêmeos. 607 00:36:41,232 --> 00:36:44,135 Graduou-se no MIT com um doutorado em Ciências. 608 00:36:44,235 --> 00:36:47,138 É membro da Phi Beta Kappa, embora não use sua chave... 609 00:36:47,238 --> 00:36:50,141 ...o que significa que é modesto ou que a perdeu. 610 00:36:50,241 --> 00:36:52,143 Passou a Segunda Guerra Mundial na Groenlândia... 611 00:36:52,243 --> 00:36:55,646 ...trabalhando em algo tão confidencial que nem eu pude averiguar. 612 00:36:55,746 --> 00:36:59,350 É um dos principais expoentes dos cérebros eletrônicos nesse país... 613 00:36:59,450 --> 00:37:03,488 ...e inventou um equipamento de cérebro eletrônico chamado EMMARAC: 614 00:37:03,588 --> 00:37:07,391 Eletrônica Miniaturizada de Memória Aritmética e Recursos Alocados Contínuos. 615 00:37:07,491 --> 00:37:11,741 Foi tudo que pude descobrir, mas só tive meia hora. 616 00:37:12,597 --> 00:37:16,167 - Um peixe tropical muito exótico. - Grata. 617 00:37:18,603 --> 00:37:21,506 Já viu como trabalham esses cérebros eletrônicos? 618 00:37:21,606 --> 00:37:23,508 - EMMARAC, por exemplo. - Sim. Sim. 619 00:37:23,608 --> 00:37:26,511 De fato, esta manhã mesmo vi uma demonstração na IBM. 620 00:37:26,611 --> 00:37:29,514 Oh? Você viu traduzir do russo para o chinês? 621 00:37:29,614 --> 00:37:32,517 Sim. Vi fazendo de tudo. Me deu medo. 622 00:37:32,617 --> 00:37:35,520 Me deu a sensação de que talvez, só talvez... 623 00:37:35,620 --> 00:37:38,022 ...as pessoas estejam um pouquinho fora de moda. 624 00:37:38,122 --> 00:37:42,797 Humm. Não me surpreenderia se deixassem de produzí-las. 625 00:37:48,165 --> 00:37:50,165 Grata, Don. 626 00:37:50,167 --> 00:37:52,167 Olá, Smithers. 627 00:37:52,169 --> 00:37:54,572 - Diga, Srta. Watson... - Como vão as coisas no Legal? 628 00:37:54,672 --> 00:37:57,573 Faz tempo que não vem me ver. 629 00:37:57,675 --> 00:37:59,577 Não há nenhuma fofoca nova? 630 00:37:59,677 --> 00:38:01,546 Nenhum dos vice-presidentes está se divorciando? 631 00:38:01,646 --> 00:38:06,916 Não. Mas eu ouvi... ouvi algo que te diz respeito, diretamente. 632 00:38:07,018 --> 00:38:09,018 - Ah, sim? - Sim. 633 00:38:09,120 --> 00:38:10,922 Não ouviu que fiquei comprometida e que vou me casar, não é? 634 00:38:11,022 --> 00:38:13,889 - Não. E está? - Não. 635 00:38:13,991 --> 00:38:17,528 E se ouvir algo assim, venha me dizer de imediato. 636 00:38:17,628 --> 00:38:22,048 E certifique-se de conseguir o nome do homem também. 637 00:38:22,633 --> 00:38:25,536 - Eu, hã... fui ao Pessoal esta manhã. - Onde? 638 00:38:25,636 --> 00:38:27,538 - Ao Pessoal, nono andar. - Ah. 639 00:38:27,638 --> 00:38:32,710 E enquanto eu estava lá, ligaram do escritório do Sr. Azae e pediram o seu... 640 00:38:32,810 --> 00:38:34,712 ...o seu dossiê pessoal. 641 00:38:34,812 --> 00:38:36,812 - Pediram? - Sim. 642 00:38:36,814 --> 00:38:39,717 E você sabe, quando mandam estas pastas pessoais... 643 00:38:39,817 --> 00:38:44,689 ...geralmente significa que estão preparando a rescisão de contrato. 644 00:38:44,789 --> 00:38:48,104 Eu não queria preocupá-la, Srta. Watson. 645 00:38:48,125 --> 00:38:50,027 Ah. Ah, não. Sei que não quis. 646 00:38:50,127 --> 00:38:53,030 - Mas achei que devia lhe dizer. - Sim, grata. 647 00:38:53,130 --> 00:38:55,130 Sim. Disponha. 648 00:39:01,238 --> 00:39:04,642 Pensei que não fosse voltar mais. Descobriu o que Sumner está fazendo? 649 00:39:04,742 --> 00:39:07,645 Sim. Está no telhado, alimentando os pombos. 650 00:39:07,745 --> 00:39:10,147 - Não, sabe o que ele está fazendo aqui? - O quê? 651 00:39:10,247 --> 00:39:13,150 Quer nos trocar por um cérebro mecânico. 652 00:39:13,250 --> 00:39:15,152 Azae o designou para uma tarefa especial... 653 00:39:15,252 --> 00:39:18,155 ...para ver se EMMARAC pode ser adaptada a este departamento. 654 00:39:18,255 --> 00:39:21,158 - Será o fim de todas nós. - Peg, Peg, calma. 655 00:39:21,258 --> 00:39:23,160 Nenhuma máquina pode fazer o nosso trabalho. 656 00:39:23,260 --> 00:39:25,830 Diziam o mesmo na Folha de Pagamento. 657 00:39:25,930 --> 00:39:28,332 - Ele projetou a máquina da Folha? - Sim. 658 00:39:28,432 --> 00:39:31,335 E assim que a instalaram, metade do departamento desapareceu. 659 00:39:31,435 --> 00:39:34,338 Bem, a máquina da Folha é só uma calculadora. 660 00:39:34,438 --> 00:39:36,073 Não há máquina que possa fazer o nosso trabalho. 661 00:39:36,173 --> 00:39:38,442 Há muitas referências cruzadas aqui. 662 00:39:38,542 --> 00:39:42,780 Eu colocaria minha memória contra qualquer máquina, e a sua. 663 00:39:42,880 --> 00:39:45,349 Agora, Peg, a pior coisa que podemos fazer... 664 00:39:45,449 --> 00:39:47,249 ...é entrar em pânico. 665 00:39:47,349 --> 00:39:50,755 Vamos manter isso entre nós e nada diremos à Ruthie e Sylvia. 666 00:39:50,855 --> 00:39:51,855 Não vamos contar? 667 00:39:51,955 --> 00:39:54,859 Estão agora na central sindical para ver se há uma lei contra isso. 668 00:39:54,959 --> 00:39:58,784 Sim, há uma lei contra isso. É o meu telefone. 669 00:39:59,430 --> 00:40:02,300 - Não vá perder. É minha única cópia. - Sim, Srta. Watson. 670 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Grata. 671 00:40:06,337 --> 00:40:08,337 - Oi, Kenny. - Oi. 672 00:40:08,339 --> 00:40:10,241 Sr. Sumner, este é o arquivo que pediu. 673 00:40:10,341 --> 00:40:13,244 Pediram que o devolvesse ao Pessoal assim que terminar. 674 00:40:13,344 --> 00:40:15,344 Grato. 675 00:40:20,344 --> 00:40:22,344 É O SEU 676 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 Referência. Srta. Blair. 677 00:40:34,532 --> 00:40:36,934 Sylvia? Cathy. Pausa pro café. Você vem? 678 00:40:37,034 --> 00:40:39,034 Bem, hã, não. 679 00:40:39,036 --> 00:40:41,939 Não sob o presente signo do zodíaco. 680 00:40:42,039 --> 00:40:44,942 Olha, hã, Gêmeos está em guerra com Sagitário... 681 00:40:45,042 --> 00:40:48,446 ...e isso significa que todos os signos são hostis no presente... 682 00:40:48,546 --> 00:40:51,449 ...e manter-se alerta está na ordem do dia. 683 00:40:51,549 --> 00:40:53,451 Oh. O cérebro está aí, hum? 684 00:40:53,551 --> 00:40:55,453 Bem, nos vemos mais tarde. 685 00:40:55,553 --> 00:40:58,522 De nada. Nos ligue quando precisar. 686 00:41:08,432 --> 00:41:10,468 Departamento Costello. Srta. Referência falando. 687 00:41:10,568 --> 00:41:14,071 Digo, Srta. Departamento de Referência. Oh, você me entendeu. 688 00:41:14,171 --> 00:41:16,574 A canção tradicional do Dia de Ação de Graças? 689 00:41:16,674 --> 00:41:19,577 Bem, uma delas é 'Over the River and Through the Woods'. 690 00:41:19,677 --> 00:41:21,677 - Bunny. - O quê? 691 00:41:21,679 --> 00:41:25,583 Mike Cutler está te esperando no escritório dele. Com flores. 692 00:41:25,683 --> 00:41:27,585 - Como estou? - Bem demais pra ele. 693 00:41:27,685 --> 00:41:30,588 Se alguma de vocês tiver dúvidas, é melhor que resolvam entre si. 694 00:41:30,688 --> 00:41:33,833 Vou sair às 4:00 para fazer o cabelo. 695 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 Oh. 696 00:41:36,460 --> 00:41:38,460 Mike. 697 00:41:38,462 --> 00:41:42,364 São adoráveis. Você é um anjo. 698 00:41:42,466 --> 00:41:45,441 Você, hã... leia o cartão primeiro. 699 00:41:47,805 --> 00:41:49,707 - Não vamos. - Me perdoe. 700 00:41:49,807 --> 00:41:51,807 Estou de malas prontas. 701 00:41:51,809 --> 00:41:53,809 - Para onde? - Chicago. 702 00:41:53,811 --> 00:41:55,811 - Quando? - Esta noite. 703 00:41:55,813 --> 00:41:57,448 Quando se trabalha para uma rede, tem que se esperar... 704 00:41:57,548 --> 00:42:01,152 Esse tipo de coisas. Não posso dizer que não estou acostumada. 705 00:42:01,252 --> 00:42:04,488 - No ano passado também não fomos? - Miami. 706 00:42:04,588 --> 00:42:08,826 Eu me lembro porque você, hã... me trouxe um biquíni de presente. 707 00:42:08,926 --> 00:42:11,328 Foi muito lisonjeiro da sua parte, Mike. 708 00:42:11,428 --> 00:42:14,331 Estou farto disso, Bunny, mas não podia dizer para Azae: 709 00:42:14,431 --> 00:42:17,835 'Desculpe, mas não posso ir com você porque tenho um encontro com Bunny'. 710 00:42:17,935 --> 00:42:20,337 - Vai com Azae? - Hum-hum. O que acha? 711 00:42:20,437 --> 00:42:23,841 Poderia ter chamado Pendleton, North ou a uma dúzia de outros. 712 00:42:23,941 --> 00:42:25,981 Mas não chamou. Só a mim. 713 00:42:26,010 --> 00:42:27,912 Acho que está progredindo, garoto. 714 00:42:28,012 --> 00:42:30,915 Graças a você. Aquele relatório financeiro teve muito a ver com isso. 715 00:42:31,015 --> 00:42:33,417 Recebi muitos cumprimentos por ele. 716 00:42:33,517 --> 00:42:36,419 Lembre-me de deixá-lo na mão ano que vem. 717 00:42:36,519 --> 00:42:37,922 Tome. 718 00:42:38,022 --> 00:42:40,925 Para um jovem executivo em ascensão. 719 00:42:41,025 --> 00:42:44,428 Bunny, por quê não vem ao aeroporto comigo? 720 00:42:44,528 --> 00:42:46,528 Oh... 721 00:42:46,530 --> 00:42:48,589 ...não, hã, 722 00:42:48,766 --> 00:42:50,601 Melhor não. 723 00:42:50,701 --> 00:42:54,038 Todas aquelas pessoas vão pegar um voo... 724 00:42:54,138 --> 00:42:56,640 ...e eu ali, sentada, sentada, melhor não. 725 00:42:56,740 --> 00:42:59,710 - Não, não gosto da ideia. - Bem, eu... 726 00:42:59,810 --> 00:43:01,712 ...vou deixar uma vela acesa na janela. 727 00:43:01,812 --> 00:43:06,742 Não terá que ficar muito tempo acesa. Volto antes do Natal. 728 00:43:07,318 --> 00:43:10,123 Procure por mim no seu sapatinho. 729 00:43:12,656 --> 00:43:15,121 - Tchau, Mike. - Tchau, Bunny. 730 00:43:38,449 --> 00:43:40,917 'Departamento de Referência' 731 00:43:52,696 --> 00:43:54,265 Ei. Deixem-me sair. 732 00:43:54,365 --> 00:43:56,365 - Quem é? - Sumner. 733 00:43:56,367 --> 00:43:59,996 Ai, vida. Não sabia que ainda estava aí. 734 00:44:01,305 --> 00:44:03,541 Pensei que tivesse ido embora há horas. 735 00:44:03,641 --> 00:44:05,543 - Perdão. - Oh, grato. Grato. 736 00:44:05,643 --> 00:44:08,546 Eu, hã, estava lá em cima, atrás da estante de livros. 737 00:44:08,646 --> 00:44:12,386 Estava lendo. Não percebi o quanto era tarde. 738 00:44:13,651 --> 00:44:15,553 Grato. Permita-me ajudá-la. 739 00:44:15,653 --> 00:44:18,373 Oh, que amável. Muitíssimo grata. 740 00:44:22,826 --> 00:44:25,386 Oh. Boa noite. 741 00:44:25,496 --> 00:44:27,398 - Boa noite. - Olá, Smithers. 742 00:44:27,498 --> 00:44:30,473 - Ah. Flores muito bonitas. - Grata. 743 00:44:30,501 --> 00:44:32,903 Vai passar o fim de semana fora? 744 00:44:33,003 --> 00:44:35,072 - Não, vou para casa. - Oh. 745 00:44:35,172 --> 00:44:38,742 Eu ia lhe desejar um tempo melhor, mas se está indo para casa... 746 00:44:38,842 --> 00:44:41,732 ...não há motivo para isso, não é? 747 00:44:55,693 --> 00:44:58,596 - Vou chamar um táxi. - Oh, espere, Sr. Sumner. 748 00:44:58,696 --> 00:45:01,532 - Para onde vão? - Rua 75, perto de Lexington. 749 00:45:01,632 --> 00:45:04,607 Oh bem. Posso levá-los, se quiserem. 750 00:45:04,635 --> 00:45:07,037 Minha esposa vem me buscar de carro. 751 00:45:07,137 --> 00:45:10,040 A mãe dela chegou hoje de Chattanooga, e Myra foi encontrar-se com ela. 752 00:45:10,140 --> 00:45:13,043 Oh, tem certeza de que não vamos tirá-lo do seu caminho? 753 00:45:13,143 --> 00:45:16,547 Oh, não, não. Vamos atravessar a ponte Triboro. 754 00:45:16,647 --> 00:45:18,749 - Seria maravilhoso. - Oh, lá vem a Myra. 755 00:45:18,849 --> 00:45:20,818 - Permita-me ajudá-la. - Grata. 756 00:45:20,918 --> 00:45:23,819 Ei, Myra. Myra. 757 00:45:23,921 --> 00:45:27,358 Bradley Smithers, já dei seis voltas nesse quarteirão. 758 00:45:27,458 --> 00:45:29,458 Olá, mamãe Hewitt. 759 00:45:29,460 --> 00:45:32,096 Não se incomoda em levar um casal de colegas, não é? 760 00:45:32,196 --> 00:45:34,131 - Oh, Brad. - Tudo bem. Vamos. 761 00:45:34,231 --> 00:45:37,359 - Esta é a Srta. Watson. - Como vai? 762 00:45:37,468 --> 00:45:40,371 - Ah, então o senhor é o Sr. Cutler. - Não. Sumner. 763 00:45:40,471 --> 00:45:43,106 Sum... você me disse que ela... 764 00:45:43,474 --> 00:45:45,474 Pegue, mamãe. 765 00:45:45,476 --> 00:45:48,078 Flores. Oh, obrigada, filho. São adoráveis. 766 00:45:48,178 --> 00:45:50,178 Oh, mas mamãe... 767 00:45:58,522 --> 00:46:00,522 Já chegamos. É aqui. 768 00:46:00,524 --> 00:46:02,359 É aqui. Já chegamos. 769 00:46:02,459 --> 00:46:04,361 - Grato. - Muitíssimo obrigada. 770 00:46:04,461 --> 00:46:06,864 - Grato, Sr. Smithers. - De nada. 771 00:46:06,964 --> 00:46:09,366 - Tenha um ótimo fim de semana. - Assim seja. 772 00:46:09,466 --> 00:46:11,368 - Igualmente. - Grato. Assim será. 773 00:46:11,468 --> 00:46:13,698 Boa noite. 774 00:46:13,804 --> 00:46:15,706 - Um momento. - O que foi? 775 00:46:15,806 --> 00:46:17,708 Bolsa errada. Essa é dela. 776 00:46:17,808 --> 00:46:20,711 Oh, pelo amor de Deus. Billy, você deu a bolsa da sua avó. 777 00:46:20,811 --> 00:46:23,213 - Mil desculpas. - Pegue essa bolsa. 778 00:46:23,313 --> 00:46:26,717 - Minhas desculpas. - Feche a porta. Estamos nos molhando. 779 00:46:26,817 --> 00:46:29,285 Oh, feche a matraca. 780 00:46:32,723 --> 00:46:34,723 Você mora aqui perto? 781 00:46:34,725 --> 00:46:37,628 Na verdade, moro um pouco mais pra cima, nas bandas de Lexington. 782 00:46:37,728 --> 00:46:43,168 Mas preferi descer aqui para não estragar a diversão do Smithers. 783 00:46:43,734 --> 00:46:45,734 Não, está cheio. 784 00:46:45,736 --> 00:46:47,638 Prezado, nunca vai conseguir um táxi. 785 00:46:47,738 --> 00:46:50,641 Talvez possa conseguir um na esquina. 786 00:46:50,741 --> 00:46:53,644 Vamos ser mesmo a principal manchete da rádio corredor na segunda... 787 00:46:53,744 --> 00:46:55,646 ...então é melhor que suba e venha jantar comigo. 788 00:46:55,746 --> 00:46:57,748 - Oh, não, não quero ser... - Não seja bobo. Entre. 789 00:46:57,848 --> 00:47:01,591 - Certeza de que não vou incomodar? - Nem um pouco. Nem um pouco. 790 00:47:01,691 --> 00:47:04,822 Não é nenhum problema. Tenho muita comida no freezer. 791 00:47:04,922 --> 00:47:07,015 Ponha em qualquer lugar. 792 00:47:08,659 --> 00:47:10,561 Ah, que belo apartamento. 793 00:47:10,661 --> 00:47:14,064 Vai pegar pneumonia se não lhe der algo para trocar essa roupa molhada. 794 00:47:14,164 --> 00:47:17,067 O que sugere que eu ponha? O seu pijama? 795 00:47:17,167 --> 00:47:19,069 Não, tenho algo mais apropriado. Venha. 796 00:47:19,169 --> 00:47:21,872 Não é que eu viva com um homem que não está na cidade agora. 797 00:47:21,972 --> 00:47:24,808 É que eu antecipo as minhas compras de Natal. 798 00:47:24,908 --> 00:47:28,679 Deixe-me ver. Um destes é um roupão masculino. 799 00:47:28,779 --> 00:47:31,043 Aqui está. 800 00:47:31,148 --> 00:47:33,148 Ah, sim. 801 00:47:33,150 --> 00:47:35,150 O que foi? 802 00:47:35,152 --> 00:47:38,055 Estava pensando que Smithers iria adorar isso. 803 00:47:38,155 --> 00:47:40,155 Pode trocar-se ali. 804 00:47:40,157 --> 00:47:42,157 Tente não molhá-lo. 805 00:47:42,159 --> 00:47:45,062 - Terei que dá-lo de presente a outro. - Sim, madame. 806 00:47:45,162 --> 00:47:48,137 Não sei o que faremos com seus pés. 807 00:47:48,165 --> 00:47:51,055 Não comprei pantufas para ninguém. 808 00:47:51,501 --> 00:47:53,901 Que tal as minhas galochas? 809 00:47:54,004 --> 00:47:56,598 Goulash? Que ótimo. 810 00:47:56,707 --> 00:47:59,608 - Sr. Sumner. - Sim? 811 00:47:59,710 --> 00:48:03,046 Se importa se lhe fizer uma pergunta muito importante? 812 00:48:03,146 --> 00:48:05,146 Não, não. Vá em frente. 813 00:48:06,683 --> 00:48:09,086 Como gosta do seu frango frito? 814 00:48:09,186 --> 00:48:12,087 Não sabia que faziam com frango. 815 00:48:12,189 --> 00:48:15,215 - O quê? - Goulash. 816 00:48:15,325 --> 00:48:17,725 O que tem goulash? 817 00:48:17,828 --> 00:48:19,828 O que disse? 818 00:48:19,830 --> 00:48:22,733 Eu disse, como gosta do seu frango frito? 819 00:48:22,833 --> 00:48:26,236 Eu respondi que não sabia que faziam com fran... 820 00:48:26,336 --> 00:48:29,736 - Oh, vamos comer frango frito? - Sim. 821 00:48:30,340 --> 00:48:33,243 Oh, isso é ainda melhor. Prefiro mais o frango. 822 00:48:33,343 --> 00:48:35,343 Mais do que o quê? 823 00:48:35,345 --> 00:48:37,345 Goulash. 824 00:48:37,347 --> 00:48:40,748 Oh. Bem, sim. Eu também. 825 00:48:43,487 --> 00:48:45,389 Este é um jantar para se usar gravata branca, não? 826 00:48:45,489 --> 00:48:47,391 Gravata branca e roupão. 827 00:48:47,491 --> 00:48:50,394 Mas, como gosta do seu frango frito? 828 00:48:50,494 --> 00:48:53,397 Bem, sal e pimenta misturados na farinha, jogue tudo num saco de papel... 829 00:48:53,497 --> 00:48:55,399 ...ponha o frango e sacuda. 830 00:48:55,499 --> 00:48:58,135 - Poderia me mostrar como faz? - Com muito gosto. 831 00:48:58,235 --> 00:49:01,975 É ali, ao lado da sala de estar. Eu chego já. 832 00:49:29,466 --> 00:49:32,369 Lamento não poder te oferecer mais frango. 833 00:49:32,469 --> 00:49:34,767 Da próxima vez, tenha três. 834 00:49:35,472 --> 00:49:38,542 Devo dizer que é muito especial. Qual é o segredo? 835 00:49:38,642 --> 00:49:41,879 Os grandes chefs nunca revelam seus segredos. 836 00:49:41,979 --> 00:49:45,716 Há um outro segredo que me interessa muito mais: 837 00:49:45,816 --> 00:49:49,052 seu relatório para o Sr. Azae sobre o meu departamento. 838 00:49:49,152 --> 00:49:50,520 Isso eu ainda não sei. 839 00:49:50,620 --> 00:49:53,056 Então reconhece que nenhuma máquina pode fazer nosso trabalho? 840 00:49:53,156 --> 00:49:56,059 Você e EMMARAC tem uma coisa em comum: ideias fixas. 841 00:49:56,159 --> 00:49:59,062 Continuam implacavelmente tentando obter a resposta... 842 00:49:59,162 --> 00:50:02,065 ...para o que quer que estejam investigando. 843 00:50:02,165 --> 00:50:03,800 E o que ela faz quando não obtém a resposta? 844 00:50:03,900 --> 00:50:06,270 Hummm, é muito sensível. Se ela sente-se frustrada... 845 00:50:06,370 --> 00:50:08,839 ...todo o seu circuito magnético pode pifar. 846 00:50:08,939 --> 00:50:12,169 Algo parecido está acontecendo comigo. 847 00:50:14,344 --> 00:50:17,247 Diga-me, está sentindo cheiro de queimado? 848 00:50:17,347 --> 00:50:20,751 Não, não... ah, creio que é na sua cozinha. 849 00:50:20,851 --> 00:50:23,251 Precisa de um exaustor novo. 850 00:50:23,353 --> 00:50:26,256 Vai servir sobremesa, senhorita? E se for, o que é? 851 00:50:26,356 --> 00:50:30,521 - Vou servir ilhas flutuantes. - Ilhas flutuantes? 852 00:50:31,194 --> 00:50:33,096 Pergunto-me quem poderá ser. 853 00:50:33,196 --> 00:50:36,324 Hum, quer que eu vá para o... 854 00:50:36,433 --> 00:50:40,597 Oh, não seja ridículo. Somos un par de adultos. 855 00:50:40,704 --> 00:50:45,039 - Vou pegar a sobremesa. - Grata. Está na geladeira. 856 00:50:48,645 --> 00:50:50,840 - Mike. - Olá, Bunny. 857 00:50:50,947 --> 00:50:54,084 Os aviões não podem decolar. Que te parece? 858 00:50:54,184 --> 00:50:55,852 Pelo amor de Deus. 859 00:50:55,952 --> 00:50:59,256 - Chove aqui, neva em Chicago. - Ai, não me diga. 860 00:50:59,356 --> 00:51:01,858 Sei que é tarde, mas não vai me convidar a entrar? 861 00:51:01,958 --> 00:51:04,483 Oh, claro. Certo, entre. 862 00:51:04,594 --> 00:51:09,779 Ah. Jantar e um fogo aceso. Pode um homem ser mais afortunado? 863 00:51:12,169 --> 00:51:15,070 Vocês já se conhecem, não é? 864 00:51:15,172 --> 00:51:17,299 - Claro. - Hum-hum. 865 00:51:17,407 --> 00:51:20,277 Vamos tomar a sobremesa. Nos acompanha? Tem bastante. 866 00:51:20,377 --> 00:51:23,175 - Só um café. - Sente-se. 867 00:51:24,981 --> 00:51:28,940 Eu, hã... vou pegar outra xícara. Não demoro. 868 00:51:31,354 --> 00:51:34,725 Eu, hã, suponho que deveria ter ligado primeiro. 869 00:51:34,825 --> 00:51:37,460 Sim. Da próxima vez, faça isso. 870 00:51:42,032 --> 00:51:44,262 Hã, perdi alguma coisa? 871 00:51:44,367 --> 00:51:47,938 Não, não. O Sr. Cutler dizia que devia ter telefonado antes de vir... 872 00:51:48,038 --> 00:51:51,041 ...e eu lhe dizia que também achava a mesma coisa. 873 00:51:51,141 --> 00:51:52,242 Grata. 874 00:51:52,342 --> 00:51:55,487 Nunca pensei que haveria alguém aqui. 875 00:51:56,413 --> 00:51:58,413 Grata. 876 00:51:58,482 --> 00:52:01,781 Ainda, hã... ainda chove, Cutler? 877 00:52:01,885 --> 00:52:06,845 - Por quê, Sumner? Esperando que pare? - Não, não. Açúcar? 878 00:52:08,859 --> 00:52:11,657 - Creme? - Não. 879 00:52:16,233 --> 00:52:18,935 Sabe? Ser tão civilizado é absurdo. 880 00:52:19,035 --> 00:52:21,638 Isso me parece bastante primitivo... 881 00:52:21,738 --> 00:52:25,442 ...a menos, é claro, que exista outra explicação. 882 00:52:25,542 --> 00:52:30,472 - Outra comparada com quê? - Oh, é muito fácil de explicar. 883 00:52:30,981 --> 00:52:34,636 Eu espero, porque parece bastante estranho. 884 00:52:35,619 --> 00:52:37,854 Estou começando a me irritar. 885 00:52:37,954 --> 00:52:40,357 Você está começando a se irritar? 886 00:52:40,457 --> 00:52:45,095 Que direito tem de chegar sem avisar, fazendo ruídos como um touro enfurecido? 887 00:52:45,195 --> 00:52:48,298 Não fiz ruídos. Pensei neles, mas não os fiz. 888 00:52:48,398 --> 00:52:50,700 - Mas... - Ah, por favor, por favor. 889 00:52:50,800 --> 00:52:53,336 Afinal de contas, é muito fácil de explicar. 890 00:52:53,436 --> 00:52:55,839 Se vai haver explicação, eu a quero da Bunny. 891 00:52:55,939 --> 00:52:58,708 - Aqui nada precisa de explicação. - Epa. Epa. Epa. 892 00:52:58,808 --> 00:53:01,711 Nunca havia estado numa situação tão idiota. 893 00:53:01,811 --> 00:53:04,781 Afinal, estava chovendo. Fui pego pela chuva... 894 00:53:04,881 --> 00:53:09,186 ...e Bunny... quer dizer, a Srta. Watson, convidou-me a subir e secar-me. 895 00:53:09,286 --> 00:53:10,821 O roupão não é meu. 896 00:53:10,921 --> 00:53:16,361 É um presente de Natal para um homem cujas iniciais são MC... MC. 897 00:53:18,361 --> 00:53:20,659 Gostou? 898 00:53:23,700 --> 00:53:27,003 Espero que sim. Não posso mais devolvê-lo. 899 00:53:27,103 --> 00:53:29,005 Bordei as iniciais eu mesma. 900 00:53:29,105 --> 00:53:32,676 - Vai comer a sua ilha flutuante? - Claro que vou. 901 00:53:32,776 --> 00:53:35,506 Hummm. Deliciosa. 902 00:53:36,346 --> 00:53:38,381 - Não entendo. - Completamente deliciosa. 903 00:53:38,481 --> 00:53:41,051 Não entendo. Você não é a Bunny que eu conheço. 904 00:53:41,151 --> 00:53:43,551 Não, não sou. 905 00:53:43,653 --> 00:53:47,023 Você pensa que eu sou só um casaco velho no seu closet. 906 00:53:47,123 --> 00:53:48,959 Isso mostra o quanto você sabe. 907 00:53:49,059 --> 00:53:51,661 Há um fluxo constante de homens entrando e saindo... 908 00:53:51,761 --> 00:53:56,596 - Não consigo tirá-los de cima. - Viu? É mais um. 909 00:53:56,700 --> 00:54:00,370 Cutler e eu vamos para o quarto, ou somos três adultos? 910 00:54:00,470 --> 00:54:04,429 Ah, cale-se. Entre. Entre. 911 00:54:10,313 --> 00:54:12,645 Olá. O que faz aqui? 912 00:54:12,749 --> 00:54:15,886 Supunha que você estava a caminho de Chic... 913 00:54:15,986 --> 00:54:18,522 Eu não faço ideia de quem você é. 914 00:54:18,622 --> 00:54:21,342 Fiquei preso por causa da chuva. 915 00:54:21,524 --> 00:54:23,260 Bem, acho melhor que me vista. 916 00:54:23,360 --> 00:54:27,660 Deixei minha roupa no quarto. Oh, desculpe, Bunny. 917 00:54:27,764 --> 00:54:30,733 Na verdade, deixei-a no banheiro. 918 00:54:36,373 --> 00:54:39,773 - Se incomoda, Peg? - Oh, de modo nenhum. 919 00:54:41,678 --> 00:54:43,678 Alguma coisa queimando? 920 00:54:44,814 --> 00:54:48,044 A cozinha precisa de um exaustor novo. 921 00:54:52,088 --> 00:54:55,392 Devia ter ligado antes de vir, mas a última coisa que esperava... 922 00:54:55,492 --> 00:54:57,594 ...se vai dizer que a última coisa que esperava... 923 00:54:57,694 --> 00:54:59,629 ...era me encontrar com um homem, qualquer homem... 924 00:54:59,729 --> 00:55:02,024 Não, Bunny. Isso é injusto. 925 00:55:02,032 --> 00:55:05,235 Se pensasse isso de você, por que andaria atrás de ti? 926 00:55:05,335 --> 00:55:07,335 Isso também me intriga. 927 00:55:07,404 --> 00:55:10,771 - Nos conhecemos há seis anos. - Sete. 928 00:55:10,874 --> 00:55:14,211 E tem sido um ótimo relacionamento, sem compromissos de parte a parte. 929 00:55:14,311 --> 00:55:15,845 Sim, com certeza. 930 00:55:15,945 --> 00:55:19,049 E aprendi a contar contigo em muitas coisas: 931 00:55:19,149 --> 00:55:21,518 Seu calor, sua inteligência, sua compreensão. 932 00:55:21,618 --> 00:55:24,087 Você tornou-se parte da minha vida. 933 00:55:24,187 --> 00:55:26,815 E por isso eu quero te pedir. 934 00:55:29,225 --> 00:55:31,225 O quê, Mike? 935 00:55:31,294 --> 00:55:36,900 Não deixe que nossa relação seja destruída pelo que ocorreu esta noite. 936 00:55:37,000 --> 00:55:39,069 Agi mal em chegar desta maneira. 937 00:55:39,169 --> 00:55:42,105 Agi mal em dar por certo que você estaria totalmente... 938 00:55:42,205 --> 00:55:44,833 Não, não repetirei mais isso. 939 00:55:45,575 --> 00:55:49,112 Não vamos mais falar sobre isso esta noite. Te vejo amanhã. 940 00:55:49,212 --> 00:55:53,083 Oh, pensando bem, não a verei. Estarei em Chicago. 941 00:55:53,183 --> 00:55:56,838 Bem, vou te ligar na primeira oportunidade. 942 00:56:03,360 --> 00:56:06,505 - Boa noite, Bunny. - Boa noite, Mike. 943 00:56:24,381 --> 00:56:26,381 A barra está limpa? 944 00:56:27,584 --> 00:56:33,024 Diga aos outros cinco caras que já podem sair de debaixo da cama. 945 00:56:33,423 --> 00:56:35,423 De quem são esses? 946 00:56:37,093 --> 00:56:39,095 Você não precisa de um exaustor novo. 947 00:56:39,195 --> 00:56:43,800 Conhecem alguém que queira comprar... um roupão com as iniciais MC? 948 00:56:43,900 --> 00:56:45,869 Estou vendendo um muito barato. 949 00:56:45,969 --> 00:56:47,771 Poderiam me dizer do que estão falando? 950 00:56:47,871 --> 00:56:52,501 Bem, Peg, tudo começou com a sogra do Sr. Smithers. 951 00:56:53,743 --> 00:56:55,712 Ela... ela veio de Chattanooga... 952 00:56:55,812 --> 00:56:58,508 Era Chattanooga, não é, madame? 953 00:56:58,615 --> 00:57:02,452 - Chattanooga, Tennessee. - Chattanooga, Tennessee. 954 00:57:02,552 --> 00:57:04,679 Estava chovendo. 955 00:57:04,788 --> 00:57:07,757 Havia um menino no banco do carona com um pirulito. 956 00:57:07,857 --> 00:57:12,617 Um menino no banco de trás com um pirulito e um cachorro. 957 00:57:13,062 --> 00:57:16,361 E boa noite. Foi um sarau maravilhoso. 958 00:57:22,735 --> 00:57:25,966 Escutem, os anjos cantam 959 00:57:26,071 --> 00:57:29,563 Glória ao rei recém-nascido 960 00:57:29,675 --> 00:57:33,236 Paz na terra e misericórdia 961 00:57:33,345 --> 00:57:36,314 Deus e os pecadores se reconciliam 962 00:57:36,415 --> 00:57:38,651 Tem certeza de que quer colocar o visco sobre a porta? 963 00:57:38,751 --> 00:57:42,454 Certamente. Se aparecer algo de bom, nós o pegaremos. 964 00:57:42,554 --> 00:57:44,957 - Por que não o coloca no cabelo? - Talvez às 3:00. 965 00:57:45,057 --> 00:57:48,027 A atitude é essa. Esta pode ser a última festa de Natal... 966 00:57:48,127 --> 00:57:50,863 ...que fazemos aqui, portanto, que seja excelente. 967 00:57:50,963 --> 00:57:54,567 - Antes do almoço? - Antes, durante e depois. 968 00:57:54,667 --> 00:57:56,535 Qual é a política da empresa no Natal? 969 00:57:56,635 --> 00:58:00,715 Tudo é permitido, desde que não feche as portas. 970 00:58:02,141 --> 00:58:04,944 Referência. Feliz Natal. Srta. Costello. 971 00:58:05,044 --> 00:58:07,934 Sim, claro que posso. Tem um lápis? 972 00:58:08,013 --> 00:58:10,649 Poderia anotar e guardar em algum lugar? 973 00:58:10,749 --> 00:58:13,152 Todos os anos, vocês pedem a mesma informação. 974 00:58:13,252 --> 00:58:15,154 Corredora, Empinadora, Dançarina, Raposa... 975 00:58:15,254 --> 00:58:17,122 Cupido, Cometa, Trovão e Relâmpago. 976 00:58:17,222 --> 00:58:20,025 - De nada. - Está tudo como de costume. 977 00:58:20,125 --> 00:58:25,140 Às 4:00, pedirão o texto completo da Visita de São Nicolau. 978 00:58:26,131 --> 00:58:29,362 - Feliz Natal a todos. - Feliz Natal. 979 00:58:29,468 --> 00:58:32,705 Ruthie, pegue antes que os deixe cair. Grata. 980 00:58:32,805 --> 00:58:36,342 A árvore ficou linda. Eu lhes disse que as tradicionais são mais bonitas. 981 00:58:36,442 --> 00:58:39,245 Eis a comida, e isso é para rirmos. 982 00:58:39,345 --> 00:58:42,481 - Eu já ri umas duas vezes. - E quem não? 983 00:58:42,581 --> 00:58:44,617 - Mais cartões de Natal. - Grata. 984 00:58:44,717 --> 00:58:48,687 Oh, espere. Do Departamento de Referência para você. 985 00:58:48,787 --> 00:58:52,758 Ei, grato. Muito obrigado a todas e feliz Natal. 986 00:58:52,858 --> 00:58:55,327 - Igualmente, Kenny. - Um momento, Kenny. 987 00:58:55,427 --> 00:58:58,063 - Te deram alguma coisa no Legal? - Não. 988 00:58:58,163 --> 00:59:00,633 Bem, ao contínuo que tivemos ano passado, eu lhe disse que fosse... 989 00:59:00,733 --> 00:59:03,435 ...e fizesse um carnaval com o que lhe demos, e isso funcionou. 990 00:59:03,535 --> 00:59:06,868 Lhe deram a mesma coisa. Um momento. 991 00:59:06,972 --> 00:59:10,931 Tem uma nota nova, estalando, de 5 dólares? 992 00:59:12,778 --> 00:59:15,881 Sim. Bem, junte ao nosso presente. Entendeu? 993 00:59:15,981 --> 00:59:18,701 Passe na nossa festa mais tarde. 994 00:59:18,784 --> 00:59:23,884 - Senhoritas, os copos. - Feliz Ano Novo. Os copos, os copos. 995 00:59:24,556 --> 00:59:28,027 - Vamos, Fred, apresse-se. - Vão. Já os alcanço. 996 00:59:28,127 --> 00:59:30,127 Certo. 997 00:59:35,534 --> 00:59:37,970 Estou esperando a Srta. Warriner do meu laboratório. 998 00:59:38,070 --> 00:59:40,839 Perguntará por mim. Pode mandá-la à Referência quando chegar? 999 00:59:40,939 --> 00:59:42,939 Sim, Sr. Sumner. 1000 00:59:43,442 --> 00:59:45,442 Com muito prazer. 1001 00:59:45,811 --> 00:59:47,946 Deveria beber algo para curar esse soluço. 1002 00:59:48,046 --> 00:59:50,256 Grata, senhor. Farei isso. 1003 00:59:52,684 --> 00:59:55,489 Ei, espere. Posso precisar disso. 1004 00:59:56,255 --> 01:00:00,459 Referência. Srta. Watson. Feliz Natal. Oh, sim. Claro que posso. 1005 01:00:00,559 --> 01:00:02,995 - Corredora, Empinadora, Dançarina, Raposa... - Oh, não. 1006 01:00:03,095 --> 01:00:05,464 Trovão e Relâmpago. Não. Foi um prazer. 1007 01:00:05,564 --> 01:00:07,998 Me dê a garrafa, rápido. 1008 01:00:08,100 --> 01:00:11,470 Como acha que será o próximo Natal quando já não estivermos aqui? 1009 01:00:11,570 --> 01:00:13,472 Acham que EMMARAC dará uma festa? 1010 01:00:13,572 --> 01:00:16,475 Não fale assim. Traz má sorte. É Natal. 1011 01:00:16,575 --> 01:00:17,543 É Natal. 1012 01:00:17,643 --> 01:00:22,314 Não seremos as únicas a perder o emprego por causa de uma máquina. 1013 01:00:22,414 --> 01:00:25,384 Sei que milhares de pessoas estão sendo substituídas por cérebros eletrônicos. 1014 01:00:25,484 --> 01:00:29,580 Ei. Vejam, este é de Mildred Pittinger. 1015 01:00:29,688 --> 01:00:31,890 - Ela fazia a sua função, Ruthie. - Já sei o que é. 1016 01:00:31,990 --> 01:00:34,458 É uma foto dela com o marido. 1017 01:00:36,261 --> 01:00:38,230 - Tiveram um bebê. - Oh, que fofo. 1018 01:00:38,330 --> 01:00:41,400 - Todos os bebês são fofos. - Brindemos ao bebê de Mildred. 1019 01:00:41,500 --> 01:00:44,470 - Ao bebê de Mildred. - Feliz Natal, senhoritas. 1020 01:00:44,570 --> 01:00:46,697 Feliz Natal. 1021 01:00:46,805 --> 01:00:49,375 Tenho o grande prazer de informá-las... 1022 01:00:49,475 --> 01:00:52,778 ...que já começou a festa no Legal e que estão todas convidadas. 1023 01:00:52,878 --> 01:00:56,181 - Vamos, adoro o Legal. Só tem homem. - Devemos? 1024 01:00:56,281 --> 01:00:58,851 Vou levar meu champanhe. Não vai ter no Legal. 1025 01:00:58,951 --> 01:01:02,409 Correndo pela neve num trenó aberto 1026 01:01:02,521 --> 01:01:06,582 Pelos campos vamos rindo sem parar 1027 01:01:06,692 --> 01:01:08,819 Soam os sinos 1028 01:01:32,885 --> 01:01:34,885 Alô? 1029 01:01:36,054 --> 01:01:38,682 As renas de Papai Noel? 1030 01:01:39,925 --> 01:01:41,360 Sim, sim posso. 1031 01:01:41,460 --> 01:01:45,123 Deixe-me lembrar. São Dunga, Atchim... 1032 01:01:45,230 --> 01:01:49,496 Ranzinza, Feliz, Soneca... 1033 01:01:49,601 --> 01:01:51,796 Rodolfo e Relâmpago. 1034 01:01:53,405 --> 01:01:55,737 De nada. 1035 01:01:58,810 --> 01:02:00,379 Oh... Feliz Natal. 1036 01:02:00,479 --> 01:02:02,479 Feliz Natal. 1037 01:02:03,048 --> 01:02:07,019 Estive aqui perguntando por você, mas chegou mais tarde esta manhã. 1038 01:02:07,119 --> 01:02:12,134 Sim, mas está tudo bem. Trouxe uma autorização da minha mãe. 1039 01:02:12,858 --> 01:02:16,895 Hoje não se trabalha muito por aqui, não é mesmo? 1040 01:02:16,995 --> 01:02:22,350 Oh, aqui nunca trabalhamos realmente. Esse é o nosso cercadinho. 1041 01:02:23,001 --> 01:02:26,104 Mas se está pensando em trabalhar, o orçamento está sobre a escrivaninha. 1042 01:02:26,204 --> 01:02:28,584 - Ruthie o concluiu. - Grato. 1043 01:02:28,607 --> 01:02:30,607 De nada. 1044 01:02:31,176 --> 01:02:35,347 Se vai ler nosso orçamento, posso ler seu relatório? 1045 01:02:35,447 --> 01:02:38,075 Meu relatório? Oh, já o enviei. 1046 01:02:39,184 --> 01:02:42,779 - Ah, já? - Hum-hum. 1047 01:02:44,856 --> 01:02:49,293 Ah, aí está você. Te procurei por toda parte. 1048 01:02:49,394 --> 01:02:51,862 Vim buscar uma coisa. 1049 01:02:53,865 --> 01:02:57,369 Ah, já lembrei o que era: minha outra garrafa de champanhe. 1050 01:02:57,469 --> 01:03:02,274 Se levar esse champanhe ao Legal, não vai te sobrar nem um trago. 1051 01:03:02,374 --> 01:03:04,842 Verdade. Melhor bebê-lo aqui. 1052 01:03:04,943 --> 01:03:06,912 - Me acompaha, Peg? - Mas claro. 1053 01:03:07,012 --> 01:03:10,716 Champanhe vai bem com uísque, Martinis e Bloody Marys? 1054 01:03:10,816 --> 01:03:13,619 Oh, claro. Todos tem a mesma base: álcool. 1055 01:03:13,719 --> 01:03:17,089 Pegue uma cadeira, Peg, e descanse as mãos e a cara. 1056 01:03:17,189 --> 01:03:21,523 Qual ano é? '1947'. 1057 01:03:21,627 --> 01:03:23,822 Foi um bom ano. 1058 01:03:23,929 --> 01:03:25,954 Não, para mim não foi. 1059 01:03:26,064 --> 01:03:29,591 Foi o ano da tempestade de neve... lembra? 1060 01:03:29,701 --> 01:03:34,106 Passei a Véspera de Natal numa estação de metrô em Canal Street. 1061 01:03:34,206 --> 01:03:37,409 Ei, isso certamente me faz lembrar algo. 1062 01:03:37,509 --> 01:03:42,524 Ontem à noite, quando desci do ônibus na avenida Mexicana... 1063 01:03:42,748 --> 01:03:44,978 Qual foi a graça? 1064 01:03:49,988 --> 01:03:55,683 O ônibus da avenida Mexicana. Não é o ônibus da avenida 'Mexington'? 1065 01:03:55,727 --> 01:03:57,727 Ah. Mas é claro. 1066 01:04:00,032 --> 01:04:03,435 Vi um carro Coupe de Ville zero quilômetro... 1067 01:04:03,535 --> 01:04:06,939 ...dirigido por um homem grisalho muito bem apessoado. 1068 01:04:07,039 --> 01:04:11,442 E deu a volta ao quarteirão três vezes, lentamente. 1069 01:04:11,543 --> 01:04:14,246 e eu diria, pela forma que me olhava... 1070 01:04:14,346 --> 01:04:16,748 ...que se eu fosse outro tipo de garota... 1071 01:04:16,848 --> 01:04:20,285 ...teria sido o começo de um belíssimo romance. 1072 01:04:20,385 --> 01:04:23,252 Meus parabéns. 1073 01:04:23,355 --> 01:04:27,485 Você pode estar só, mas eu te felicito. 1074 01:04:29,227 --> 01:04:32,797 Geralmente, na minha experiência pessoal... 1075 01:04:32,831 --> 01:04:37,502 ...quando um carro dá a volta ao quarteirão lentamente... 1076 01:04:37,602 --> 01:04:39,905 ...geralmente, na minha experiência tem sido... 1077 01:04:40,005 --> 01:04:44,765 ...apenas que estão procurando um lugar para estacionar. 1078 01:04:52,017 --> 01:04:55,316 Peg. Sabia que o nosso Sr. Sumner... 1079 01:04:55,420 --> 01:04:58,490 ...também vive no ônibus da avenida Mexicana? 1080 01:04:58,590 --> 01:05:00,590 Oh, não. 1081 01:05:03,962 --> 01:05:06,365 Não consegue imaginá-lo ali parado... 1082 01:05:06,465 --> 01:05:10,800 ...de poncho e pés descalços, segurando o balaústre? 1083 01:05:13,939 --> 01:05:16,134 Já foi todo mundo embora. 1084 01:05:16,241 --> 01:05:21,304 - Beba uma tequila, Peg. - Acho que não devo. 1085 01:05:21,413 --> 01:05:24,712 Uma taça de champanhe tem 85 calorias. 1086 01:05:25,817 --> 01:05:30,917 Oh. Há um lugarzinho na minha vizinhança onde consigo por 65. 1087 01:05:31,857 --> 01:05:33,950 Ei. EMMARAC. 1088 01:05:35,694 --> 01:05:39,898 Poderia deixar o orçamento de lado um minuto e responder uma pergunta? 1089 01:05:39,998 --> 01:05:42,967 - Claro. - Só por diversão 1090 01:05:43,068 --> 01:05:44,970 Não tem que responder, se não quiser. 1091 01:05:45,070 --> 01:05:48,206 Não gaste muito tempo pensando, mas tenho que advertir que é capciosa. 1092 01:05:48,306 --> 01:05:51,009 Se seis chineses descem de um trem em Las Vegas... 1093 01:05:51,109 --> 01:05:54,980 ...e dois aparecem boiando de barriga num aquário... 1094 01:05:55,080 --> 01:05:58,350 ...e a única identificação que tem são dois números de telefone: 1095 01:05:58,450 --> 01:06:04,150 Um, Plaza 0-0000, e o outro, Columbus 0-1492... 1096 01:06:04,256 --> 01:06:07,192 ...a que horas o trem chegou em Palm Springs? 1097 01:06:07,292 --> 01:06:09,658 Às 9:00. 1098 01:06:09,761 --> 01:06:12,798 Poderia me dizer como chegou à essa conclusão? 1099 01:06:12,898 --> 01:06:15,033 Palm Springs tem onze letras. 1100 01:06:15,133 --> 01:06:17,335 Se você tira dois chineses, restam nove. 1101 01:06:17,435 --> 01:06:20,632 Você é uma figura, Sr. Sumner. 1102 01:06:20,739 --> 01:06:22,866 Você também não é má. 1103 01:06:22,974 --> 01:06:25,410 Não quer beber do nosso champanhe? 1104 01:06:25,510 --> 01:06:27,510 Grato. 1105 01:06:34,386 --> 01:06:38,982 Encha até em cima. Ótimo. Muito obrigado. 1106 01:06:39,090 --> 01:06:42,065 Agora, beba tudo. Vai lhe fazer bem. 1107 01:06:42,661 --> 01:06:46,965 Muito bem. Agora já pode receber o seu presente de Natal. 1108 01:06:47,065 --> 01:06:49,835 Do Departamento de Referência para Você. 1109 01:06:49,935 --> 01:06:51,803 Bem, grato. 1110 01:06:51,903 --> 01:06:55,273 É só uma coisinha que achamos que gostaria. 1111 01:06:55,373 --> 01:06:57,500 Abre por aqui. 1112 01:07:03,582 --> 01:07:05,917 São as cores da sua universidade, não? 1113 01:07:06,017 --> 01:07:10,655 Hum-hum. Se soubesse, teria colocado meu boné de calouro. 1114 01:07:10,755 --> 01:07:14,325 - Isso é bem grande. - Já havia visto, Peg? 1115 01:07:14,359 --> 01:07:16,728 Sim. É muito bonito. E a lã é muito boa. 1116 01:07:16,828 --> 01:07:18,730 Tive que bater perna para encontrar. 1117 01:07:18,830 --> 01:07:21,800 Não há muita demanda para esse tipo de coisa. 1118 01:07:21,900 --> 01:07:25,370 - Nem sei o que dizer. - Basta um Feliz Natal. 1119 01:07:25,470 --> 01:07:27,700 Feliz Natal. 1120 01:07:27,806 --> 01:07:31,765 E paz na terra aos homens de boa vontade. 1121 01:07:34,646 --> 01:07:37,376 - Bunny. - Mike. 1122 01:07:39,184 --> 01:07:42,654 - Quando voltou? - Acabei de descer do avião. 1123 01:07:42,754 --> 01:07:45,323 Te disse que voltaria pelo Natal. Olá, Peg. 1124 01:07:45,423 --> 01:07:48,994 Oi. A festa começou cedo esse ano. A turma está no Legal. 1125 01:07:49,094 --> 01:07:52,164 Nos veremos lá. Esses presentes são para o escritório. 1126 01:07:52,264 --> 01:07:55,919 Oh. Grata. Vou colocá-los debaixo da árvore. 1127 01:07:56,134 --> 01:07:59,592 - Olá, Cutler. - Feliz Natal, Sumner. 1128 01:08:00,205 --> 01:08:02,073 Feliz Natal, Cutler. Gostei do chapéu. 1129 01:08:02,173 --> 01:08:04,342 Gostei do terno. Devia usá-lo com mais frequência. 1130 01:08:04,442 --> 01:08:07,878 Não vai me apresentar ao Harvey? 1131 01:08:07,979 --> 01:08:11,209 Ah, ele é melhor do que o Harvey. Veja. 1132 01:08:11,349 --> 01:08:13,817 Mike, que maravilha. 1133 01:08:13,919 --> 01:08:17,556 Onde o encontrou? Venha ao meu escritório. Quero te dar seu presente. 1134 01:08:17,656 --> 01:08:19,817 Finja surpresa. 1135 01:08:19,925 --> 01:08:22,894 - Disse alguma coisa? - Quem, eu? 1136 01:08:27,065 --> 01:08:30,034 Deus do Céu. 1137 01:08:30,135 --> 01:08:32,262 Pegue. 1138 01:08:32,370 --> 01:08:37,330 - Ele, hum, passa o tempo inteiro aqui? - O tempo inteiro. 1139 01:08:41,012 --> 01:08:43,446 Ah, não. Hoje não. 1140 01:08:43,548 --> 01:08:45,846 - A nossa. - A nossa. 1141 01:08:48,920 --> 01:08:50,920 Esse é o seu. 1142 01:08:53,191 --> 01:08:56,361 E esse é o seu. É menor. Abra o seu primeiro. 1143 01:08:56,461 --> 01:08:58,461 Devo? 1144 01:09:00,632 --> 01:09:03,465 Oh, Mike. Os brincos. 1145 01:09:03,568 --> 01:09:06,128 Ficam tão bonitos com o anel. 1146 01:09:06,237 --> 01:09:08,773 - Gostou deles? - Oh, são lindos. 1147 01:09:08,873 --> 01:09:12,502 - Gostou deles? - Você é um anjo. Grata. 1148 01:09:12,610 --> 01:09:15,413 Não posso mais te dar o seu. É bobo demais. 1149 01:09:15,513 --> 01:09:17,148 Desde que não seja um roupão. 1150 01:09:17,248 --> 01:09:20,719 Foi o mais distante de um roupão que eu pude encontrar. 1151 01:09:20,819 --> 01:09:22,819 Grato. 1152 01:09:25,123 --> 01:09:28,752 Bongôs. Como você adivinhou? 1153 01:09:28,860 --> 01:09:30,662 Tinham um cartaz que dizia: 1154 01:09:30,762 --> 01:09:32,898 'Para o homem que já tem tudo'. 1155 01:09:32,998 --> 01:09:35,466 - E eu tenho? - Tem tudo? 1156 01:09:37,502 --> 01:09:39,868 - Bunny. - Humm? 1157 01:09:39,971 --> 01:09:42,240 Tive a oportunidade de pensar um pouco em Chicago. 1158 01:09:42,340 --> 01:09:45,776 - E gostou disso? - Sejamos francos. 1159 01:09:45,877 --> 01:09:48,513 A empresa inteira nos casou faz sete anos. 1160 01:09:48,613 --> 01:09:51,016 Bem, a empresa teve êxito onde eu fracassei. 1161 01:09:51,116 --> 01:09:53,584 Ah, caiam fora. 1162 01:09:56,287 --> 01:09:58,089 - Desculpe, Srta. Watson. - Ah, é você. 1163 01:09:58,189 --> 01:10:01,660 Suponho que seu telefone não funciona. Anotei seus recados. 1164 01:10:01,760 --> 01:10:05,287 Ligou alguém chamado 'Traga o botim'. 1165 01:10:05,397 --> 01:10:08,166 Queria saber o nome do sócio de Scrooge... 1166 01:10:08,266 --> 01:10:11,156 ...o nome de batismo de Scrooge... 1167 01:10:11,202 --> 01:10:14,968 ...e quantos irmãos e irmãs tinha Tiny Tim. 1168 01:10:15,073 --> 01:10:18,376 Ah, sim, ligaram do escritório de Azae. Querem que vá lá imediatamente. 1169 01:10:18,476 --> 01:10:20,111 - Quando ligaram? - Há alguns minutos. 1170 01:10:20,211 --> 01:10:22,580 Mas por quê... Oh, esquece. Pegue isto, sim? 1171 01:10:22,680 --> 01:10:25,817 - Nos vemos depois, Bunny. Jantamos? - Sim. Sim. 1172 01:10:25,917 --> 01:10:27,917 Bem. 1173 01:10:36,995 --> 01:10:38,930 Jingle bells Jingle bells 1174 01:10:39,030 --> 01:10:41,030 Jingle all the way 1175 01:10:41,099 --> 01:10:43,309 Oh, what fun it is to ride 1176 01:10:43,334 --> 01:10:45,962 In a one-horse open sleigh 1177 01:10:54,412 --> 01:10:57,282 Oh, the beat-beat-beat of the tom-tom 1178 01:10:57,382 --> 01:10:59,816 When the jungle shadows fall 1179 01:10:59,918 --> 01:11:01,853 Like the tick-tick-tock of the stately clock 1180 01:11:01,953 --> 01:11:04,649 As it stands against the wall 1181 01:11:04,756 --> 01:11:06,725 Like the drip-drip-drip of the raindrops 1182 01:11:06,825 --> 01:11:09,794 When the summer shower is through 1183 01:11:09,894 --> 01:11:12,731 And the voice within me keeps repeating 1184 01:11:12,831 --> 01:11:16,995 You, you, you 1185 01:11:17,102 --> 01:11:19,567 Night and day da-la-dum-da... 1186 01:11:49,334 --> 01:11:54,271 - Bon voyage. - Adeus. Adeus. 1187 01:11:54,372 --> 01:11:56,841 É o seu primeiro cruzeiro pelo Mediterrâneo? 1188 01:11:56,941 --> 01:11:59,377 - Sim. mas não diga a ninguém. - Por quê? 1189 01:11:59,477 --> 01:12:02,446 - Porque eu sou o capitão. - Oh. 1190 01:12:02,547 --> 01:12:06,244 Bem, eu o ajudarei a dirigí-lo. 1191 01:12:06,351 --> 01:12:10,155 Eu tenho muito dinheiro, sabe. Faço esse cruzeiro frequentemente. 1192 01:12:10,255 --> 01:12:11,723 Sim. Algo no jeito... 1193 01:12:11,823 --> 01:12:14,959 ...que usa o lápis no cabelo me diz 'dinheiro'. 1194 01:12:15,059 --> 01:12:17,949 Dinheiro não é uma coisa adorável? 1195 01:12:17,962 --> 01:12:20,632 - Espero que não o tirem de nós. - Quem? 1196 01:12:20,732 --> 01:12:22,732 Eles. 1197 01:12:23,801 --> 01:12:26,604 Quer sentar-se? Minha espreguiçadeira está junto da sua. 1198 01:12:26,704 --> 01:12:28,873 Que bom, porque não sei onde a minha está. 1199 01:12:28,973 --> 01:12:32,636 - Está aqui. Bem aqui. - Grata, capitão. 1200 01:12:32,744 --> 01:12:35,542 Nossa. Que belos tapetes navais. 1201 01:12:35,647 --> 01:12:38,962 Diga-me, arrais, por quê nunca se casou? 1202 01:12:39,050 --> 01:12:41,050 Não gosta de mulheres? 1203 01:12:41,119 --> 01:12:46,614 Oh, claro, claro. Gosto de mulheres, em geral e especificamente. 1204 01:12:46,724 --> 01:12:49,360 Mas não tão 'pacificamente' a ponto de casar-se. 1205 01:12:49,460 --> 01:12:51,196 Oh, não, não. Não é nada disso. 1206 01:12:51,296 --> 01:12:55,800 Nunca encontrei ninguém que me aguentasse, exceto Caroline. 1207 01:12:55,900 --> 01:12:58,937 - Quer mais champanhe? - Não. E quanto a Caroline? 1208 01:12:59,037 --> 01:13:01,505 Caroline... era modelo. 1209 01:13:01,606 --> 01:13:05,643 - Media 1,80 m, descalça. - Você chegou a medí-la? 1210 01:13:05,743 --> 01:13:07,645 Entre outras coisas, sim, sim. 1211 01:13:07,745 --> 01:13:09,547 Se não fosse pela guerra, eu... 1212 01:13:09,647 --> 01:13:12,548 Ah. Recebeu uma carta de adeus. 1213 01:13:12,650 --> 01:13:15,220 Não, não. Recebi dezenas de cartas, mas... 1214 01:13:15,320 --> 01:13:18,123 ...imagine-me sentado numa geleira na Groenlândia... 1215 01:13:18,223 --> 01:13:21,392 ...lendo uma carta de seis páginas que me diz... 1216 01:13:21,492 --> 01:13:25,363 ...que o decote nas roupas femininas iria subir no ano seguinte. 1217 01:13:25,463 --> 01:13:30,101 Se tivesse dito que ia baixar, eu teria algum motivo para... 1218 01:13:30,201 --> 01:13:35,161 E na carta seguinte, dizia que a barra da saia ia baixar. 1219 01:13:35,273 --> 01:13:39,544 Eu não pareço exatamente um homem que se interessa por moda feminina, não? 1220 01:13:39,644 --> 01:13:43,102 Nem na masculina. Bem, e o que você fez? 1221 01:13:43,214 --> 01:13:45,283 Tinha um amigo que foi reprovado nos fuzileiros. 1222 01:13:45,383 --> 01:13:47,352 Tinha joelhos de faxineira ou algo do tipo. 1223 01:13:47,452 --> 01:13:49,754 Enfim, pedi que tomasse conta dela... 1224 01:13:49,854 --> 01:13:52,190 ...que lhe fizesse companhia, e ele o fez. 1225 01:13:52,290 --> 01:13:54,925 Então, recebi a carta de adeus. 1226 01:13:55,526 --> 01:13:58,796 - Mas que cachorrada. - O quê? Estão muito bem casados. 1227 01:13:58,896 --> 01:14:02,167 Se ela não lhe houvesse escrito, ele nunca saberia a diferença. 1228 01:14:02,267 --> 01:14:05,403 Não foi por isso que não se casou com Caroline. 1229 01:14:05,503 --> 01:14:07,572 A verdade é que está apaixonado por outra. 1230 01:14:07,672 --> 01:14:09,307 - Fala sério? - Falo sério. 1231 01:14:09,407 --> 01:14:11,787 - Quem? - Ela, Emily EMMARAC. 1232 01:14:11,876 --> 01:14:14,078 Essa máquina monstruosa que criou. 1233 01:14:14,178 --> 01:14:16,481 Está apaixonado por ela, ela é tudo em que pensa. 1234 01:14:16,581 --> 01:14:19,284 Por isso suas meias nunca combinam. 1235 01:14:19,384 --> 01:14:22,189 Minhas meias combinam hoje. Veja. 1236 01:14:23,121 --> 01:14:25,121 Olha, está certo. 1237 01:14:25,123 --> 01:14:29,924 Já há algum tempo que combinam. Você é que não notou. 1238 01:14:33,331 --> 01:14:36,300 - Mais champanhe? - Não. 1239 01:14:39,003 --> 01:14:42,640 Aposto que você escreve cartas maravilhosas. 1240 01:14:42,740 --> 01:14:46,369 Bunny. Bunny. Te chamam ao telefone. 1241 01:14:48,012 --> 01:14:50,674 Te chamam ao telefone. 1242 01:15:11,936 --> 01:15:15,306 - Referência. Srta. Watson. - Bunny? Cathy. 1243 01:15:15,406 --> 01:15:21,003 Acabaram de nomear Mike Cutler vice-presidente. Ele está descendo. 1244 01:15:23,247 --> 01:15:27,047 Quem o nomeou vice-presidente, você? 1245 01:15:27,151 --> 01:15:30,712 Eu diria que não. Foi o Sr. Azae, não é? 1246 01:15:30,822 --> 01:15:32,822 Sem dúvida alguma. 1247 01:15:47,972 --> 01:15:51,567 Bunny. Bunny. 1248 01:15:51,676 --> 01:15:54,512 - Entre, Sr. Vice-presidente. - Não é fantástico? 1249 01:15:54,612 --> 01:15:57,582 - Você merece, Mike. - Oh, Bunny, estou a ponto de voar. 1250 01:15:57,682 --> 01:16:01,386 Quando Azae começou a falar, pensei: 'Chegou a hora'. 1251 01:16:01,486 --> 01:16:03,721 Tudo tem sido muito misterioso ultimamente. 1252 01:16:03,821 --> 01:16:05,757 E acabou por me oferecer uma vice-presidência. 1253 01:16:05,857 --> 01:16:07,792 Vice-presidente de Operações de toda a Costa Oeste. 1254 01:16:07,892 --> 01:16:09,060 Costa Oeste? 1255 01:16:09,160 --> 01:16:11,462 Já pedi duas passagens. Vamos finalmente dar aquele salto. 1256 01:16:11,562 --> 01:16:13,464 Viajamos na terça-feira, nos casamos na costa. 1257 01:16:13,564 --> 01:16:15,667 - Esta terça? - Claro. Por quê não? 1258 01:16:15,767 --> 01:16:19,270 - Bem, tem o meu apartamento. - Peg pode cuidar dele. 1259 01:16:19,370 --> 01:16:21,939 Hoje em dia, presentear um apartamento é como presentear um diamante. 1260 01:16:22,039 --> 01:16:25,009 Sim eu sei, mas tem o meu trabalho. Não posso ir embora sem... 1261 01:16:25,109 --> 01:16:28,413 Sou um vice-presidente. Te transfiro para a Costa Oeste pra cuidar de mim. 1262 01:16:28,513 --> 01:16:30,481 - Que mais? - E as garotas, Mike? 1263 01:16:30,581 --> 01:16:34,052 Não posso deixá-las, quando estão tão preocupadas com seus empregos. 1264 01:16:34,152 --> 01:16:37,488 Nisso não posso ajudar. Não vou levá-las na minha lua de mel. 1265 01:16:37,588 --> 01:16:40,892 Mas estão todas convidadas a visitar-nos na nossa própria casa. 1266 01:16:40,992 --> 01:16:43,712 Nossa própria casa. Soa bem, não? 1267 01:16:43,795 --> 01:16:45,363 - O que houve? - Nada, nada. 1268 01:16:45,463 --> 01:16:47,832 Me pegou de surpresa, não posso nem pensar. 1269 01:16:47,932 --> 01:16:50,034 Pensar no quê? O que quer fazer com sua vida? 1270 01:16:50,134 --> 01:16:52,704 - Casar com a Federal Broadcasting Company? - Ei, não grite. 1271 01:16:52,804 --> 01:16:55,440 Só estou tentando falar mais alto do que os bongôs. 1272 01:16:55,540 --> 01:16:59,943 Quem os está tocando? Sumner, é claro. 1273 01:17:00,044 --> 01:17:02,044 Quem mais? 1274 01:17:02,046 --> 01:17:05,777 - O que isso quer dizer? - Oh, Bunny. 1275 01:17:05,883 --> 01:17:07,852 Francamente, não sei do que está falando. 1276 01:17:07,952 --> 01:17:11,589 Quando duas pessoas querem casar, não se preocupam com apartamentos ou empregos. 1277 01:17:11,689 --> 01:17:15,159 Eu tinha motivos para crer que você queria isso tanto como eu. 1278 01:17:15,259 --> 01:17:18,529 Você tinha motivos para crer que eu queria muito mais que você. 1279 01:17:18,629 --> 01:17:20,832 Mas agora mudou de opinião, por razões óbvias. 1280 01:17:20,932 --> 01:17:24,235 E pensar que engoli a farsa daquela noite no seu apartamento... 1281 01:17:24,335 --> 01:17:26,804 Minha nossa, já me desculpei por isso. 1282 01:17:26,904 --> 01:17:29,140 E agora me vem com essa de não- sei-do-que-está-falando. 1283 01:17:29,240 --> 01:17:32,410 Não sei qual é o seu jogo, mas escolheu o cara errado. 1284 01:17:32,510 --> 01:17:35,313 - Mike. - Depois de esperar sete anos. 1285 01:17:35,413 --> 01:17:40,146 Você esperou sete anos?. 1286 01:17:41,319 --> 01:17:43,888 Bunny, Richard vai nos levar para beber algo no Plaza. 1287 01:17:43,988 --> 01:17:45,723 Ah, é? 1288 01:17:45,823 --> 01:17:49,315 - Disse que sim. - As encontro lá embaixo. 1289 01:17:49,427 --> 01:17:51,129 - Pegue seu chapéu. Você vai também. - Certo. 1290 01:17:51,229 --> 01:17:53,531 - Aqui está. - Bom. Estão prontas? 1291 01:17:53,631 --> 01:17:55,733 - Hum-hum. - Vou pegar meus pacotes. 1292 01:17:55,833 --> 01:17:58,802 Vamos. A Sra. Smithers nos levará. 1293 01:18:00,404 --> 01:18:02,872 - Sr. Sumner. - Oh, olá. 1294 01:18:02,974 --> 01:18:05,443 Sou a Srta. Warriner do seu laboratório. 1295 01:18:05,543 --> 01:18:09,180 - Lembra-se de mim, não? - Claro que me lembro. 1296 01:18:09,280 --> 01:18:12,417 Tive dificuldades em encontrá-lo. Isso aqui está uma bagunça hoje. 1297 01:18:12,517 --> 01:18:16,977 Bem, sim. De fato, Srta. Warriner... 1298 01:18:17,088 --> 01:18:20,391 ...penso que não foi uma boa ideia que viesse hoje. 1299 01:18:20,491 --> 01:18:23,027 Por que não deixamos esse assunto para resolver depois do Natal? 1300 01:18:23,127 --> 01:18:26,597 Hoje terá uma impressão totalmente errada desse lugar. 1301 01:18:26,697 --> 01:18:30,334 Oh, vou dar um desconto. Só me interessa a disposição física. 1302 01:18:30,434 --> 01:18:34,105 Vamos ficar apertados aqui. Podíamos mover essa escrivaninha... 1303 01:18:34,205 --> 01:18:37,608 ...ou talvez deixá-la aqui e usá-la para os meus cartões. 1304 01:18:37,708 --> 01:18:39,844 Afaste-se dessa escrivaninha. Ela é minha. 1305 01:18:39,944 --> 01:18:43,281 O que é isso, Richard? O que está acontecendo aqui? 1306 01:18:43,381 --> 01:18:47,018 Ah, bem, a Srta. Warriner é uma especialista em eletrônica... 1307 01:18:47,118 --> 01:18:49,687 ...e ficará encarregada de EMMARAC. 1308 01:18:49,787 --> 01:18:51,689 Será instalada aqui... Quero dizer... 1309 01:18:51,789 --> 01:18:53,758 ...que EMMARAC será instalada aqui na segunda. 1310 01:18:53,858 --> 01:18:57,495 Segundo os cálculos do Sr. Sumner, só este departamento irá economizar... 1311 01:18:57,595 --> 01:19:00,060 ...6.240 homens-hora por ano. 1312 01:19:00,131 --> 01:19:02,166 Como o Sr. Sumner é engenhoso. 1313 01:19:02,266 --> 01:19:05,736 Por quê não vamos ao Plaza e tomamos aquele drinque que... 1314 01:19:05,836 --> 01:19:10,141 Por quê você e a Srta. EMMARAC não vão tomar os drinques? 1315 01:19:10,241 --> 01:19:12,276 - Srta. Warriner. - Ah, desculpe. 1316 01:19:12,376 --> 01:19:15,174 - Tenho péssima memória - Sério? 1317 01:19:15,279 --> 01:19:17,915 E trabalha em referência com sua péssima memória? 1318 01:19:18,015 --> 01:19:22,095 Tenha cuidado. Aqui é a Primeira Divisão. Vamos. 1319 01:19:27,458 --> 01:19:29,260 Veja, ãh... 1320 01:19:29,360 --> 01:19:32,591 E um Feliz Natal pra você também. 1321 01:20:09,166 --> 01:20:11,464 Alguém diga algo engraçado. 1322 01:20:13,838 --> 01:20:15,838 Eu atendo. 1323 01:20:16,607 --> 01:20:18,607 Alô? 1324 01:20:21,212 --> 01:20:24,511 Sim. Sim, posso. 1325 01:20:26,384 --> 01:20:28,352 'Era a Véspera de Natal... 1326 01:20:28,452 --> 01:20:33,685 'e nenhuma criatura se movia pela casa, nem um rato. 1327 01:20:33,791 --> 01:20:37,762 'As meias estavam penduradas cuidadosamente junto à chaminé... 1328 01:20:37,862 --> 01:20:42,027 'na esperança de que São Nicolau aparecesse logo. 1329 01:20:42,066 --> 01:20:46,270 'As crianças foram aninhadas confortavelmente em suas camas... 1330 01:20:46,370 --> 01:20:51,130 'enquanto visões de confeitos dançavam em suas cabeças.' 1331 01:20:52,209 --> 01:20:54,370 'Proibido Fumar' 1332 01:20:54,478 --> 01:20:56,688 'Mantenha a Porta Fechada' 1333 01:20:56,781 --> 01:21:00,046 'Aviso: Não Toque' 1334 01:21:28,412 --> 01:21:31,870 Boa garota. Boa garota. 1335 01:21:37,755 --> 01:21:41,726 Srta. Costello, por favor. Estas portas devem ficar fechadas. 1336 01:21:41,826 --> 01:21:45,229 Já sabe o quanto EMMARAC é sensível às mudanças de temperatura. 1337 01:21:45,329 --> 01:21:47,698 Desculpe. Estas são as citações restantes de Bartlett. 1338 01:21:47,798 --> 01:21:50,935 Grata. Ooh. Lá atrás é tudo tão empoeirado. 1339 01:21:51,035 --> 01:21:54,171 Se tem algo de que não gostamos... de forma alguma... é de pó. 1340 01:21:54,271 --> 01:21:56,271 Não é mesmo, Srta. Em? 1341 01:21:57,174 --> 01:22:01,169 - Cá estamos. - Oh, a porta. A porta. Por favor. 1342 01:22:01,245 --> 01:22:02,413 O que tem a porta? 1343 01:22:02,513 --> 01:22:05,549 Tem de lembrar-se de mantê-la fechada. 1344 01:22:05,649 --> 01:22:08,653 Emmy pega pneumonia numa corrente de ar. 1345 01:22:08,753 --> 01:22:11,313 Oh, Emmy. 1346 01:22:12,957 --> 01:22:16,757 Ah, por favor, Srta. Blair, francamente. 1347 01:22:23,100 --> 01:22:27,605 Bem, se temos que ir, estão nos facilitando as coisas. 1348 01:22:28,606 --> 01:22:32,343 Normalmente o Kenny não traz nossos holerites mais cedo? 1349 01:22:32,443 --> 01:22:34,545 - Sim. - E porque se atrasou hoje? 1350 01:22:34,645 --> 01:22:38,049 Será que há alguma coisa a mais... como um bilhete azul, deste tamanho. 1351 01:22:38,149 --> 01:22:39,517 Quanta amabilidade. 1352 01:22:39,617 --> 01:22:44,292 O que resume-se a, 'adeus e não batam a porta ao sair'. 1353 01:22:46,791 --> 01:22:48,693 Onde está a mamãe de Emmy? 1354 01:22:48,793 --> 01:22:53,128 Bateu de frente com a Sylvia, e saiu pra se ajeitar. 1355 01:22:55,332 --> 01:22:58,302 Necrotério municipal. Em que posso ajudar? 1356 01:22:58,402 --> 01:23:00,802 Ooh. Desligaram. 1357 01:23:00,905 --> 01:23:02,905 Ah, aí está. 1358 01:23:02,907 --> 01:23:07,311 A história completa do búfalo americano. Também está em extinção. 1359 01:23:07,411 --> 01:23:09,411 - Grata. - De nada. 1360 01:23:09,480 --> 01:23:13,951 - A Srta. Em está pronta para andar. - E não é a única. 1361 01:23:14,051 --> 01:23:17,521 Essa chavinha me intriga, essa vermelhinha aqui. 1362 01:23:17,621 --> 01:23:22,251 - Tentamos nunca usar esta chave. - Por quê não? 1363 01:23:22,359 --> 01:23:26,330 É demasiado técnico para explicar, mas a Srta. Emmy não gosta dela. 1364 01:23:26,430 --> 01:23:31,785 Poderia ficar fora de controle e fazer muitos ruídos grosseiros. 1365 01:23:33,337 --> 01:23:38,104 Bom dia, senhoritas. Todos já conhecem a Srta. Watson. 1366 01:23:38,209 --> 01:23:40,411 Bem, cavalheiros, aí está ela: 1367 01:23:40,511 --> 01:23:42,979 EMMARAC, o milagre moderno. 1368 01:23:43,080 --> 01:23:45,616 Sr. Sumner, se incomodaria de explicar só... 1369 01:23:45,716 --> 01:23:48,052 Não, não é incômodo. Srta. Warriner, como vai tudo? 1370 01:23:48,152 --> 01:23:51,188 A Srta. Emmy está digerindo tudo maravilhosamente, Sr. Sumner. 1371 01:23:51,288 --> 01:23:53,057 Bem, bem. Cavalheiros... 1372 01:23:53,157 --> 01:23:56,360 ...o objetivo desta máquina é liberar o trabalhador... 1373 01:23:56,460 --> 01:23:59,096 - Dá pra repetir. - Liberar o trabalhador... 1374 01:23:59,196 --> 01:24:01,332 ...de tarefas rotineiras e repetitivas... 1375 01:24:01,432 --> 01:24:03,367 ...para que use seu tempo em coisas mais importantes. 1376 01:24:03,467 --> 01:24:07,404 Por exemplo, veem todos esses livros em torno e acima? 1377 01:24:07,504 --> 01:24:12,209 Todos os seus dados foram alimentados na Emmy. O que tem aí? 1378 01:24:12,309 --> 01:24:14,278 - Isto é Hamlet. - Isto é Hamlet? 1379 01:24:14,378 --> 01:24:17,982 - Sim. O texto completo. - Codificado, é claro. 1380 01:24:18,082 --> 01:24:21,886 Estes pequenos cartões criam impulsos eletrônicos... 1381 01:24:21,986 --> 01:24:24,921 ...que a máquina aceita e retém... 1382 01:24:25,022 --> 01:24:27,424 ...para que quando alguém no futuro ligar... 1383 01:24:27,524 --> 01:24:29,293 ...e quiser uma citação de Hamlet, 1384 01:24:29,393 --> 01:24:33,454 a operadora digita nesta máquina aqui... 1385 01:24:33,564 --> 01:24:36,167 Emmy entra em operação, e a resposta sai por aqui. 1386 01:24:36,267 --> 01:24:39,072 - E nunca comete um erro. - Bem... 1387 01:24:39,870 --> 01:24:44,205 Isso não é totalmente exato. Emmy pode equivocar-se. 1388 01:24:45,075 --> 01:24:48,512 Mas só se o elemento humano equivocar-se primeiro. 1389 01:24:48,612 --> 01:24:52,183 Diga-me Bunny, EMMARAC já lhe ajudou de algum modo? 1390 01:24:52,283 --> 01:24:56,086 Bem, francamente, ainda não começou a trabalhar. 1391 01:24:56,186 --> 01:24:59,890 Nas duas últimas semanas, só temos lhe alimentado com informação. 1392 01:24:59,990 --> 01:25:02,560 Mas penso poder dizer que proporcionará... 1393 01:25:02,660 --> 01:25:05,629 - mais tempo livre para muitas pessoas. - Grato, Srta. Watson. Grato. 1394 01:25:05,729 --> 01:25:07,729 - De nada. - Grato. 1395 01:25:07,765 --> 01:25:11,268 Cavalheiros, quem gostaria de perguntar algo à máquina? 1396 01:25:11,368 --> 01:25:13,571 - Eu tenho uma pergunta. - Oh? E qual é? 1397 01:25:13,671 --> 01:25:15,671 A lagarta do abeto. 1398 01:25:15,673 --> 01:25:20,518 Quanto prejuízo causa anualmente às florestas da América? 1399 01:25:22,112 --> 01:25:24,949 - Srta. Warriner? - Levei três semanas pesquisando. 1400 01:25:25,049 --> 01:25:27,049 Já sei. Já sei. 1401 01:25:28,986 --> 01:25:34,390 Quanto prejuízo causa anualmente às florestas da América... 1402 01:25:34,491 --> 01:25:37,358 ...a lagarta do abeto? 1403 01:25:37,461 --> 01:25:39,330 Qual era a resposta, Bunny? Lembra-se? 1404 01:25:39,430 --> 01:25:43,924 138.464.359 milhões de dólares... 1405 01:25:44,034 --> 01:25:46,244 ...e, ãh, alguns centavos. 1406 01:25:46,337 --> 01:25:48,805 Bem, vejamos o que diz Emmy. 1407 01:25:51,809 --> 01:25:56,746 138.464.359 millhões de dólares... 1408 01:25:56,847 --> 01:25:58,974 ...e 12 centavos. 1409 01:26:00,451 --> 01:26:04,188 Quando tempo seu departamento demorou, Srta. Watson? 1410 01:26:04,288 --> 01:26:06,288 Oh, 45 minutos. 1411 01:26:08,125 --> 01:26:11,595 Bem, mesmo assim, podem ver que esta única operação... 1412 01:26:11,695 --> 01:26:14,231 - economizou-lhes 44 minutos. - Bom. Ótimo. 1413 01:26:14,331 --> 01:26:18,669 E agora quero mostrar-lhes a máquina que instalamos na Folha de Pagamento. 1414 01:26:18,769 --> 01:26:22,740 Bem, de fato, é uma operação totalmente diferente. 1415 01:26:22,840 --> 01:26:25,536 É puramente matemática. 1416 01:26:25,642 --> 01:26:29,637 Ela deduz o imposto de renda, planos de saúde... 1417 01:26:44,395 --> 01:26:46,196 - Holerites, pessoal. - Oi, Kenny. 1418 01:26:46,296 --> 01:26:48,423 - Oi. - Obrigada. 1419 01:26:51,635 --> 01:26:53,635 Aqui está. 1420 01:26:56,807 --> 01:26:58,807 O meu. Ruthie. 1421 01:27:00,044 --> 01:27:03,172 Ãh, Peg. Sylvia. 1422 01:27:07,818 --> 01:27:12,153 Oh, quem está com medo? Vamos. Todas juntas, tá? Oh. 1423 01:27:19,296 --> 01:27:23,901 Não só isso, voltaram a descontar o plano de saúde essa semana. 1424 01:27:24,001 --> 01:27:26,902 Agora que recebi, me sinto melhor. 1425 01:27:27,004 --> 01:27:30,963 - Já posso parar de me preocupar. - É. 1426 01:27:31,075 --> 01:27:34,044 Quanto tempo demora para começar a receber o seguro desemprego? 1427 01:27:34,144 --> 01:27:36,046 Duas semanas. Eu pesquisei. 1428 01:27:36,146 --> 01:27:39,583 Não vamos ficar piegas. Mostraremos a eles. Abriremos nossa própria TV. 1429 01:27:39,683 --> 01:27:42,486 Terão que trazer um caminhão de mudanças para tirar-me daqui. 1430 01:27:42,586 --> 01:27:46,724 Ajudem-me. Quando penso em todo lixo que guardei nos último 11 anos. 1431 01:27:46,824 --> 01:27:48,792 - Tenho algumas caixas lá atrás. - Eu te ajudo. 1432 01:27:48,892 --> 01:27:50,892 Por onde começar? 1433 01:27:51,628 --> 01:27:54,732 Tudo o que está na escrivaninha são coisas minhas. 1434 01:27:54,832 --> 01:27:57,300 Oh, a cafeteira é minha. 1435 01:27:57,401 --> 01:27:59,737 Os livros na prateleira de cima, não posso esquecê-los. 1436 01:27:59,837 --> 01:28:03,136 - Valem muito... Peg. - O que houve? 1437 01:28:03,240 --> 01:28:05,504 Meu filodendro. 1438 01:28:05,609 --> 01:28:08,412 O que vou fazer com meu filodendro? 1439 01:28:08,512 --> 01:28:13,782 Talvez devesse entupí-lo de adubo e virá-lo na direção de Emmy. 1440 01:28:14,051 --> 01:28:17,384 - Cá estamos. - Oh, estas são ótimas. 1441 01:28:17,488 --> 01:28:20,958 Mesmo se conseguirmos outros empregos, não estaremos juntas. 1442 01:28:21,058 --> 01:28:23,761 - Sentirei falta de todas. - Não se preocupe, Ruthie. 1443 01:28:23,861 --> 01:28:27,264 Vamos nos reunir uma vez ao ano, como as garotas de Ziegfeld. 1444 01:28:27,364 --> 01:28:29,833 Quero ver como vai subir com isso no ônibus da avenida Lexington. 1445 01:28:29,933 --> 01:28:33,588 Direi que está viva e pagarei sua passagem. 1446 01:28:35,239 --> 01:28:37,534 - É o meu telefone. - E daí? 1447 01:28:41,879 --> 01:28:44,174 Alguém não deveria atender? 1448 01:28:45,048 --> 01:28:47,343 Sim, querida. Vá em frente. 1449 01:28:52,556 --> 01:28:54,556 Alô? 1450 01:28:59,196 --> 01:29:02,256 Se o rei do quê dirige um automóvel? 1451 01:29:02,900 --> 01:29:06,666 Os Watusis. Poderia soletrar, por favor? 1452 01:29:07,871 --> 01:29:12,501 W- A- T-U-S-I-S. Oh. 1453 01:29:14,478 --> 01:29:16,478 O que são os Watusis? 1454 01:29:19,316 --> 01:29:21,944 As minas do rei Salomão? 1455 01:29:22,886 --> 01:29:26,356 Ah, os nativos altos que aparecem no filme. 1456 01:29:26,456 --> 01:29:30,160 E querem saber se o rei deles dirige um automóvel? 1457 01:29:30,260 --> 01:29:32,820 Onde eu poderia achar isso? 1458 01:29:32,930 --> 01:29:36,366 Oh, no Herald Tribune. Espere. Não desligue. 1459 01:29:36,466 --> 01:29:38,934 Vou verificar. 1460 01:30:05,229 --> 01:30:07,697 Alô? Sim. 1461 01:30:10,400 --> 01:30:12,136 Eu nem... Poderia repetir isso, por... 1462 01:30:12,236 --> 01:30:14,705 Oh, Sr. Sumner, poderia atender essa, por favor? 1463 01:30:14,805 --> 01:30:17,074 - Estou no outro telefone. - Claro. Onde estão todas? 1464 01:30:17,174 --> 01:30:19,174 Cá estamos, Sr. Sumner. 1465 01:30:22,412 --> 01:30:24,539 A - alô. 1466 01:30:24,648 --> 01:30:26,775 Que informação desejava? 1467 01:30:27,884 --> 01:30:29,884 Corfu? 1468 01:30:29,953 --> 01:30:33,123 Toda a informação estatística sobre Corfu, Srta. Warriner. 1469 01:30:33,223 --> 01:30:35,058 Sim, senhor. 1470 01:30:35,158 --> 01:30:39,323 Estamos recolhendo a informação. Aguarde na linha. 1471 01:30:45,969 --> 01:30:51,601 'Herald Tribune, 10 de novembro de 1950, página 39.' O que é isso? 1472 01:30:51,708 --> 01:30:54,945 Oh, me perguntaram no outro telefone sobre o rei dos Watusis. 1473 01:30:55,045 --> 01:30:57,425 Essa informação está errada. 1474 01:31:02,552 --> 01:31:05,953 Alô? Que informação queria? 1475 01:31:06,056 --> 01:31:09,026 Peg, o índice do Tribune, quatro últimos exemplares. 1476 01:31:09,126 --> 01:31:14,056 Vamos mostrar-lhe o que pessoas podem fazer. Sylvia, Corfu. 1477 01:31:14,264 --> 01:31:18,702 Até onde sabemos é o Herald Tribune, 10 de novembro de 1950. 1478 01:31:18,802 --> 01:31:21,205 Vou lhes dizer o que encontrarão nessa data: 1479 01:31:21,305 --> 01:31:24,474 Uma resenha do filme As minas do rei Salomão. 1480 01:31:24,574 --> 01:31:28,212 - O outro telefone, Sr. Sumner. - Espere. Espere. 1481 01:31:28,312 --> 01:31:32,052 - O que há com vocês? - Como se não soubesse. 1482 01:31:33,417 --> 01:31:36,486 O que... alô. Tenha paciência. Estamos procurando a informação. 1483 01:31:36,586 --> 01:31:39,122 Não desligue, tá? Corfu, Srta. Warriner. 1484 01:31:39,222 --> 01:31:41,520 - Está saindo. - Espere. 1485 01:31:45,629 --> 01:31:50,834 'A Metro-Goldwyn-Mayer enviou suas câmeras coloridas e equipe... 1486 01:31:50,934 --> 01:31:55,339 ...ao Quênia, África Oriental, e nos trará um filme magnífico'. 1487 01:31:55,439 --> 01:31:57,566 Sim. Poderia ver de novo. 1488 01:31:57,674 --> 01:32:01,745 - Esta classificação está errada. - Lamento, senhor. 1489 01:32:01,845 --> 01:32:03,845 Como vamos com Corfu? 1490 01:32:03,847 --> 01:32:06,316 'Introduzido na Inglaterra por Guilherme, o Conquistador... 1491 01:32:06,416 --> 01:32:09,510 Um sino tocado em todo anoitecer'. 1492 01:32:09,619 --> 01:32:11,688 Não é 'curfew', Srta. Warriner, 'Corfu'. 1493 01:32:11,788 --> 01:32:14,424 Eu sinto muito. Não soletrei corretamente. 1494 01:32:14,524 --> 01:32:16,992 Sylvia, dê-lhes Corfu. 1495 01:32:20,163 --> 01:32:24,067 'A ilha de Corfu está na costa da Albânia próxima ao Adriático. 1496 01:32:24,167 --> 01:32:27,804 Belas paisagens, clima agradável, solo fértil...' 1497 01:32:27,904 --> 01:32:30,707 Vejamos o que nos diz a pequena Emmy. 1498 01:32:30,807 --> 01:32:33,275 - Olá. - Que diabos é isso? 1499 01:32:33,377 --> 01:32:36,413 É um poema, 'Curfew Shall Not Ring Tonight'. 1500 01:32:36,513 --> 01:32:39,483 Não é lindo? 'Cromwell não virá até o entardecer... 1501 01:32:39,583 --> 01:32:41,551 'e seus lábios tornaram-se estranhamente brancos... 1502 01:32:41,651 --> 01:32:43,820 'enquanto ela respirava o sussurro rouco, 1503 01:32:43,920 --> 01:32:46,548 o sino não soará esta noite'. 1504 01:32:46,656 --> 01:32:48,558 - O que posso fazer, Sr. Sumner? - Nada. 1505 01:32:48,658 --> 01:32:52,296 Já sabe que não pode interromper EMMARAC no meio de uma sequência. 1506 01:32:52,396 --> 01:32:54,765 - Sim, mas, Sr. Sumner... - Silêncio. Só escute. 1507 01:32:54,865 --> 01:32:57,501 'Ela havia escutado enquanto os juízes liam, 1508 01:32:57,601 --> 01:33:00,404 'sem uma lágrima ou suspiro, ao soar do sino, 1509 01:33:00,504 --> 01:33:03,054 Basil Underwood devia morrer'. 1510 01:33:03,073 --> 01:33:05,633 Até onde vai isso? 1511 01:33:05,742 --> 01:33:08,211 Este velho poema tem umas 80 estrofes. 1512 01:33:08,311 --> 01:33:11,548 - Em que altura estamos? - 'Ela chegou ao topo da escadaria. 1513 01:33:11,648 --> 01:33:13,784 'Acima dela paira o grande sino escuro... 1514 01:33:13,884 --> 01:33:16,920 'terrível é a escuridão abaixo dela, como o caminho para o inferno. 1515 01:33:17,020 --> 01:33:19,489 'Eis que o pesado badalo se move. A hora do dobre é chegada, 1516 01:33:19,589 --> 01:33:23,694 'e a visão congelou-lhe o peito, cortou-lhe o alento e empalideceu-a. 1517 01:33:23,794 --> 01:33:26,563 'Deveria deixar que soe? Não, nunca. 1518 01:33:26,663 --> 01:33:28,865 'Seus olhos brilham com uma luz repentina, 1519 01:33:28,965 --> 01:33:32,302 'quando ela salta e o agarra com firmeza... 1520 01:33:32,402 --> 01:33:36,202 ...o sino não soará esta noite.'. 1521 01:33:36,306 --> 01:33:40,606 - Desligaram, mas eu sei outro. - Cá está. 1522 01:33:40,710 --> 01:33:43,513 'Para fora ela balançou, à distância a cidade parecia um ponto de luz...' 1523 01:33:43,613 --> 01:33:46,817 O rei Watusi dirige um Pontiac 1954 feito sob medida. 1524 01:33:46,917 --> 01:33:49,820 Comprou com o dinheiro que ganhou fazendo o filme. De nada. 1525 01:33:49,920 --> 01:33:54,458 'Suspensa entre o céu e a terra, enquanto o sino balouçava, 1526 01:33:54,558 --> 01:33:56,558 e seu coração...' 1527 01:33:58,829 --> 01:34:01,164 Deus do Céu. O que foi isso agora? 1528 01:34:01,264 --> 01:34:04,501 - Eu não sei. Eu não sei. - Agora, acalme-se. 1529 01:34:04,601 --> 01:34:07,571 Sabe que tem que me dizer. Não posso consertar se não sei... 1530 01:34:07,671 --> 01:34:09,881 Não sei o que fiz. Não sei. 1531 01:34:09,906 --> 01:34:13,210 - É a sua máquina, não minha. - E deveria soltar fumaça? 1532 01:34:13,310 --> 01:34:17,114 - Não toque nessa máquina. - Calma, calma, pare de chorar. 1533 01:34:17,214 --> 01:34:20,183 Não adianta chorar só porque cometeu um erro estúpido. 1534 01:34:20,283 --> 01:34:23,653 - Estúpido? - Sim. Ou asinino, se prefere. 1535 01:34:23,753 --> 01:34:26,223 Não há nada errado entre mim e EMMARAC. 1536 01:34:26,323 --> 01:34:29,926 Desde que cheguei, vocês tem tentado me sabotar. 1537 01:34:30,026 --> 01:34:31,261 Me odeiam. 1538 01:34:31,361 --> 01:34:35,031 Tenho sido obrigada a trabalhar num ambiente de ódio e suspeita. 1539 01:34:35,131 --> 01:34:37,167 Isso é da conta de vocês. Foram vocês. 1540 01:34:37,267 --> 01:34:40,570 Foram vocês, e você é tão mau quanto elas. 1541 01:34:40,670 --> 01:34:45,685 Não sei o que fiz à máquina. E nesta altura, não me importa. 1542 01:34:46,510 --> 01:34:49,646 Tenho que parar essa coisa e tentar entender o que ela fez. 1543 01:34:49,746 --> 01:34:51,381 Isso teria alguma coisa a ver? 1544 01:34:51,481 --> 01:34:53,016 Sim. Sim. Grato. 1545 01:34:53,116 --> 01:34:57,212 - Alguém tem um pedaço de arame? - Que tal isso? 1546 01:34:57,320 --> 01:35:00,585 Ah, perfeito. Ótimo. Grato. 1547 01:35:00,690 --> 01:35:03,155 Espero que possa consertá-la. 1548 01:35:13,904 --> 01:35:17,032 Paz. É maravilhosa. 1549 01:35:17,207 --> 01:35:20,277 O elemento humano... totalmente imprevisível. 1550 01:35:20,377 --> 01:35:23,447 - Sr. Sumner, isto é para o senhor. - Para mim? 1551 01:35:23,547 --> 01:35:25,547 Assine aqui, por favor. 1552 01:35:26,783 --> 01:35:30,520 Bem, esta é a minha última entrega. Melhor eu me despedir. 1553 01:35:30,620 --> 01:35:33,180 Oh, Kenny, você também. 1554 01:35:33,290 --> 01:35:36,426 Você inventou uma máquina que entrega correspondência? 1555 01:35:36,526 --> 01:35:38,526 O que quer dizer? 1556 01:35:39,763 --> 01:35:41,665 Ninguém vai atender o telefone? 1557 01:35:41,765 --> 01:35:44,935 - Esqueceu? Não trabalhamos mais aqui. - Não trabalham mais aqui? 1558 01:35:45,035 --> 01:35:46,770 Não entendo. O que fizeram? 1559 01:35:46,870 --> 01:35:49,339 - Alguém pode me passar algo pesado? - O que fizemos? 1560 01:35:49,439 --> 01:35:53,773 'Boa noite, doce príncipe'. 1561 01:35:53,877 --> 01:35:56,780 Mas eu nem estou na folha de pagamento. 1562 01:35:56,880 --> 01:35:58,381 Um momento. Deixe ver se entendi... 1563 01:35:58,481 --> 01:36:00,650 - Foram todas despedidas? - Exato. 1564 01:36:00,750 --> 01:36:03,019 - Por quê? - Por quê? Essa é a pergunta. 1565 01:36:03,119 --> 01:36:05,355 Posso contar-lhes o que ouvi na rádio corredor. 1566 01:36:05,455 --> 01:36:07,991 - É por causa da grande fusão. - O que sabe sobre isso? 1567 01:36:08,091 --> 01:36:11,261 Está no jornal da tarde. Vamos nos fundir com a Atlantic Network. 1568 01:36:11,361 --> 01:36:14,231 - Assim estão demitindo quase todos. - Sei tudo sobre a fusão. 1569 01:36:14,331 --> 01:36:17,300 Não estava prevista a demissão de ninguém, muito pelo contrário. 1570 01:36:17,400 --> 01:36:20,665 O quê? 1571 01:36:22,539 --> 01:36:25,942 Alô. Desocupe a linha, tá? É urgente. Fala o Sr. Sumner. 1572 01:36:26,042 --> 01:36:28,845 - Quero falar com Azae. - Quer falar com o Sr. Azae? 1573 01:36:28,945 --> 01:36:32,282 Ele o estava procurando. Que confusão é essa aí embaixo? 1574 01:36:32,382 --> 01:36:36,512 - Sim? - Azae, quebrou a promessa que me fez. 1575 01:36:36,620 --> 01:36:38,788 Sabia que todas da Referência foram demitidas? 1576 01:36:38,888 --> 01:36:41,458 Demitiram todos que trabalham neste prédio. 1577 01:36:41,558 --> 01:36:45,595 Essa sua máquina idiota da Folha de Pagamento enlouqueceu esta manhã... 1578 01:36:45,695 --> 01:36:47,564 ...e deu bilhete azul pra todo mundo. 1579 01:36:47,664 --> 01:36:50,834 Não me diga. Ah, mas isso... isso é impossível. 1580 01:36:50,934 --> 01:36:53,136 É impos... Não pode acontecer. 1581 01:36:53,236 --> 01:36:55,705 Está bem. Certo. Certo. Imediatamente. 1582 01:36:55,805 --> 01:36:59,109 - O quê? O quê? - A EMMARAC da Folha. Um erro. 1583 01:36:59,209 --> 01:37:01,745 - Que erro? - Demitiu o prédio inteiro. 1584 01:37:01,845 --> 01:37:04,314 - Que erro. - Quer dizer que não fomos demitidas? 1585 01:37:04,414 --> 01:37:06,683 - Não, ninguém foi despedido. - Meu, essa passou perto. 1586 01:37:06,783 --> 01:37:09,252 Se não nos demitiram, o que acontecerá quando EMMARAC assumir o comando? 1587 01:37:09,352 --> 01:37:11,555 - Sim, o quê? - EMMARAC não assumirá o comando. 1588 01:37:11,655 --> 01:37:14,624 Esse nunca foi o seu objetivo. O objetivo não era substituí-las. 1589 01:37:14,724 --> 01:37:17,394 Está aqui para dar-lhes tempo para pesquisar. 1590 01:37:17,494 --> 01:37:20,730 - Por quê não nos disse? - Por causa da maldita rádio corredor. 1591 01:37:20,830 --> 01:37:23,934 Não queriam que as ações da Atlantic subissem durante a fusão. 1592 01:37:24,034 --> 01:37:27,492 Haverá mais trabalho aqui do que nunca. 1593 01:37:27,604 --> 01:37:30,740 Contrataram mais umas meninas, espero que tão boas quanto vocês. 1594 01:37:30,840 --> 01:37:35,940 - Moral: nunca presuma. - Vamos colocar suas coisas de volta. 1595 01:37:37,547 --> 01:37:39,587 Referência. Srta. Watson. 1596 01:37:40,717 --> 01:37:44,312 O quê? Ãh, totalmente teórico, é claro. 1597 01:37:44,421 --> 01:37:47,624 - O quê? O quê? - Qual é o peso total da Terra? 1598 01:37:47,724 --> 01:37:51,854 - Quem quer saber? - Quem quer saber? Promoção. 1599 01:37:51,961 --> 01:37:57,401 Bem, esse é o tipo de coisa que você pode levar meses procurando. 1600 01:37:59,436 --> 01:38:01,905 Por quê não lhe dar uma oportunidade? 1601 01:38:02,005 --> 01:38:03,974 - Diga-lhe que ligamos de volta. - Já te ligamos. 1602 01:38:04,074 --> 01:38:06,074 Lá vamos nós. 1603 01:38:06,810 --> 01:38:10,803 - Número um. - Tá. 1604 01:38:10,914 --> 01:38:13,940 - Agora, digite. - Hum, qual é... 1605 01:38:14,050 --> 01:38:19,682 ...o peso total da Terra? 1606 01:38:19,789 --> 01:38:21,829 Agora, a tecla de total. 1607 01:38:23,760 --> 01:38:26,695 Bip-bip-pi-di pra ti. 1608 01:38:30,667 --> 01:38:33,303 - O que houve? - Está lhe fazendo uma pergunta. 1609 01:38:33,403 --> 01:38:36,718 - Qual pergunta? - 'Com ou sem pessoas?' 1610 01:38:39,342 --> 01:38:41,503 Boa garota. Boa garota. 1611 01:38:41,611 --> 01:38:47,250 Posso te dizer que esse é o cumprimento mais bonito que EMMARAC já recebeu? 1612 01:38:47,350 --> 01:38:49,648 Claro que pode. 1613 01:38:49,753 --> 01:38:52,055 Melhor eu ir até a Folha e ver como estão indo. 1614 01:38:52,155 --> 01:38:54,124 Não teria outro grampo para me emprestar? 1615 01:38:54,224 --> 01:38:57,785 - Oh. Sim, claro. Aqui está. - Grato. 1616 01:39:12,342 --> 01:39:14,467 Olá, Smithers. Como está? 1617 01:39:15,145 --> 01:39:17,814 Agora estou bem, mas foi uma manhã muito nervosa. 1618 01:39:17,914 --> 01:39:20,382 - Aspirina? - Não, obrigado. 1619 01:39:21,417 --> 01:39:23,417 Olá, Sumner. 1620 01:39:48,211 --> 01:39:52,170 'Departamento de Referência' 1621 01:39:56,786 --> 01:40:00,586 Smithers. Venha conosco. Sumner está pagando. 1622 01:40:00,690 --> 01:40:02,826 Não quero beber no meio do dia. 1623 01:40:02,926 --> 01:40:04,926 Peça um milk-shake. 1624 01:40:28,585 --> 01:40:31,679 - Srta. Watson. - O que quer? 1625 01:40:31,788 --> 01:40:33,757 Poderia vir aqui me ajudar com EMMARAC, por favor? 1626 01:40:33,857 --> 01:40:37,527 - Sumner, precisa ser agora? - Agora ou nunca. 1627 01:40:37,627 --> 01:40:41,564 - Ãh, tá... não me demoro, Mike. - Com licença, meu chapa. 1628 01:40:41,664 --> 01:40:44,134 Se Emmy vai nos dar tanto trabalho... 1629 01:40:44,234 --> 01:40:45,869 De fato, a culpa é minha. 1630 01:40:45,969 --> 01:40:48,204 Foi por causa da pergunta que lhe fiz. 1631 01:40:48,304 --> 01:40:52,764 Se me perguntar 'que pergunta?', eu, ãh, lhe direi. 1632 01:40:52,876 --> 01:40:57,041 - Que pergunta? - Bem, ãh... vamos tentar de novo. 1633 01:40:58,448 --> 01:41:02,043 Deve Bunny Watson... 1634 01:41:02,151 --> 01:41:06,053 ...casar-se com Mike Cutler... 1635 01:41:06,155 --> 01:41:08,280 ...ponto de interrogação. 1636 01:41:09,392 --> 01:41:13,563 Um momento. Pensei que houvesse dito que a máquina não podia avaliar. 1637 01:41:13,663 --> 01:41:16,266 Não pode. Não pode. Só pode repetir a informação... 1638 01:41:16,366 --> 01:41:19,969 ...que lhe foi alimentada pelo elemento humano. 1639 01:41:20,069 --> 01:41:22,196 O que diz? 1640 01:41:24,073 --> 01:41:27,042 Sabe perfeitamente bem o que diz. 1641 01:41:27,777 --> 01:41:31,581 Ãh, sim. É a mesma resposta que me deu da outra vez. 1642 01:41:31,681 --> 01:41:34,650 Devíamos fazer outra pergunta? Bem. 1643 01:41:36,920 --> 01:41:39,548 Deve Bunny Watson... 1644 01:41:39,656 --> 01:41:44,616 ...casar-se com Richard Sumner, ponto de interrogação. 1645 01:41:49,365 --> 01:41:52,493 - 'N-Ã-O.' - Não? 1646 01:41:53,670 --> 01:41:55,968 Veja você mesmo. 1647 01:42:00,677 --> 01:42:05,410 Ah. Mas eu te disse que EMMARAC pode cometer erros. 1648 01:42:05,515 --> 01:42:08,685 - Não Bunny Watson. Não funcionaria. - Por quê? 1649 01:42:08,785 --> 01:42:10,687 Porque não está apaixonado por mim, está por ela. 1650 01:42:10,787 --> 01:42:12,188 Ela sempre virá em primeiro lugar. 1651 01:42:12,288 --> 01:42:15,091 Se algo ruim acontecer com ela, me esqueceria num instante. 1652 01:42:15,191 --> 01:42:18,190 Isso pouco me importa... 1653 01:42:18,294 --> 01:42:21,865 Se explodisse agora mesmo, eu não me incomodaria. 1654 01:42:21,965 --> 01:42:24,399 Então é assim? Vamos ver. 1655 01:42:30,673 --> 01:42:33,369 Viu? Não me importa. 1656 01:42:33,476 --> 01:42:36,536 Você é a única coisa que me importa. 1657 01:42:37,513 --> 01:42:41,253 Sério, isso... isso só vai levar um segundo. 1658 01:42:44,087 --> 01:42:46,087 Eu espero. 1659 01:43:16,152 --> 01:43:19,781 'Fim'