1
00:02:19,800 --> 00:02:21,961
"Televisión Federal" Último
piso. Oficina del presidente.
2
00:02:31,011 --> 00:02:32,911
¿Está Azae?
3
00:02:33,013 --> 00:02:35,913
La secretaria del Sr. Azae
está pasando esa puerta.
4
00:02:36,015 --> 00:02:37,983
Gracias.
5
00:02:50,530 --> 00:02:52,430
Hola. Soy Richard Sumner.
6
00:02:52,532 --> 00:02:54,432
¿Le puede decir que estoy aquí?
7
00:02:54,534 --> 00:02:56,502
¿Sr. Sumner?
8
00:02:57,770 --> 00:02:59,670
¡Oh, Sr. Sumner!
9
00:02:59,772 --> 00:03:02,605
Sé que el Sr. Azae está muy
deseoso de verlo, pero...
10
00:03:02,708 --> 00:03:04,608
¿Qué sucede?
11
00:03:04,710 --> 00:03:07,610
Pues, con su perdón, Sr.
Sumner, llega usted un día antes.
12
00:03:07,712 --> 00:03:09,612
Su cita es para mañana.
13
00:03:09,714 --> 00:03:12,512
Ah. ¿Hoy es lunes?
14
00:03:12,617 --> 00:03:14,517
No, señor, es martes...
15
00:03:14,619 --> 00:03:16,519
y su cita es para el miércoles.
16
00:03:16,621 --> 00:03:19,784
Bueno, llámele y
dígale que estoy aquí.
17
00:03:19,891 --> 00:03:22,792
Lo siento, Sr. Sumner, pero
el Sr. Azae no ha llegado.
18
00:03:24,896 --> 00:03:28,923
¿Dónde está el departamento de
investigación? Podría verlo de una vez.
19
00:03:29,034 --> 00:03:31,798
Investigación y Consultas está
en el piso 28... número 2809.
20
00:03:31,903 --> 00:03:34,804
- ¿Quién está a cargo?
- La Srta. Watson.
21
00:03:34,906 --> 00:03:38,864
- ¿Quiere que lo anote?
- Seguro, si usted quiere.
22
00:03:40,010 --> 00:03:42,740
2809.
23
00:03:42,846 --> 00:03:44,746
Señorita Watson.
24
00:03:44,848 --> 00:03:47,078
- Usted es zurda.
- Sí, señor.
25
00:03:47,184 --> 00:03:49,084
La oficina está mal
puesta para usted.
26
00:03:49,186 --> 00:03:51,086
La luz entra por la
dirección equivocada.
27
00:03:51,188 --> 00:03:53,156
El escritorio debería
estar al revés.
28
00:03:55,359 --> 00:03:57,725
¡Espere! ¡Olvidó esto!
29
00:04:05,636 --> 00:04:07,297
No cuelgue, por favor.
30
00:04:07,404 --> 00:04:08,871
Consultas. Habla
la Srta. Costello.
31
00:04:08,973 --> 00:04:10,872
- ¿Peg? Soy Cathy.
- Sí, Cathy.
32
00:04:10,974 --> 00:04:14,375
Un tipo curioso llamado Richard
Sumner que va en camino a verte.
33
00:04:14,477 --> 00:04:17,105
¿Richard Sumner?
¿Para qué? ¿Quién es?
34
00:04:17,213 --> 00:04:20,114
Es mi otro teléfono.
Ahora te llamo.
35
00:04:20,216 --> 00:04:21,547
Gracias por esperar.
36
00:04:21,651 --> 00:04:24,119
¿La Sociedad para la Preservación
de la Cultura Esquimal?
37
00:04:24,220 --> 00:04:27,314
Soy la Srta. Costello de
la Televisora Federal...
38
00:04:27,423 --> 00:04:31,291
y quiero la verdad sobre la costumbre
esquimal de frotarse las narices.
39
00:04:31,394 --> 00:04:33,362
Sí, conécteme. Aquí espero.
40
00:04:34,831 --> 00:04:36,856
Departamento de Consultas.
Soy la Srta. Blair.
41
00:04:36,966 --> 00:04:38,866
Sí, ya le buscamos
esa información...
42
00:04:38,968 --> 00:04:41,868
y sí hay algunos venenos
que no dejan rastro...
43
00:04:41,970 --> 00:04:44,598
pero la política de la empresa es
no mencionarlos en sus programas.
44
00:04:44,706 --> 00:04:46,606
Consultas. Soy la Srta. Saylor.
45
00:04:46,708 --> 00:04:48,608
Ah, sí.
46
00:04:48,710 --> 00:04:52,441
Yo llamé a preguntar sobre el
vestido sin tirantes de su escaparate.
47
00:04:53,348 --> 00:04:57,375
Hola. Quiero la verdad sobre la
costumbre esquimal de frotar narices.
48
00:04:57,486 --> 00:05:00,455
Ése no es un descuento
importante, ¿verdad?
49
00:05:00,555 --> 00:05:02,819
¿Se frotan las narices o no?
50
00:05:02,924 --> 00:05:06,655
Vi uno idéntico por 10 dólares
menos en una tienda del centro.
51
00:05:06,762 --> 00:05:09,731
Olvídelo. Llamaré al
Club de Exploradores.
52
00:05:11,433 --> 00:05:13,900
¿Me llamará más tarde?
53
00:05:14,001 --> 00:05:15,969
Gracias.
54
00:05:17,938 --> 00:05:19,838
Consultas. Soy la Srta. Costello.
55
00:05:19,940 --> 00:05:21,840
- Soy Cathy otra vez.
- ¿Sí, Cathy?
56
00:05:21,942 --> 00:05:24,342
- Sobre el tal Richard Sumner.
- ¿Qué con él?
57
00:05:24,445 --> 00:05:26,743
No sé exactamente quién
es. Creo que un loco.
58
00:05:26,847 --> 00:05:29,782
O alguien muy importante.
Probablemente, ambas cosas.
59
00:05:29,884 --> 00:05:32,785
Hazme un favor. Cuando se
vaya, averigua a dónde va.
60
00:05:32,887 --> 00:05:34,787
Azae quiere verlo.
61
00:05:34,889 --> 00:05:36,857
Con gusto, Cathy. Gracias.
62
00:05:39,960 --> 00:05:41,860
Consultas. Soy la Srta. Blair.
63
00:05:41,962 --> 00:05:44,862
Sí, un momento. Lo pasaré
con la experta en béisbol.
64
00:05:44,964 --> 00:05:46,864
¿Peg? La línea dos.
65
00:05:46,966 --> 00:05:49,196
Habla la Srta. Costello.
66
00:05:49,302 --> 00:05:51,702
¿El promedio más alto
de bateo de por vida?
67
00:05:51,805 --> 00:05:54,467
Sí, el récord lo
tiene Tyrus Raymond...
68
00:05:54,574 --> 00:05:56,542
Cobb...
69
00:05:57,844 --> 00:06:00,574
con un porcentaje de.367.
70
00:06:01,681 --> 00:06:03,649
No,.367.
71
00:06:04,818 --> 00:06:06,718
Sí, también lo tengo.
72
00:06:06,820 --> 00:06:11,723
Jugó solamente con los Tigres
de Detroit durante 21 años.
73
00:06:11,825 --> 00:06:13,793
De nada.
74
00:06:25,971 --> 00:06:29,304
- Buenos días.
- Buenos días.
75
00:06:30,809 --> 00:06:33,937
- ¿Le puedo ayudar?
- No. No, gracias.
76
00:06:34,046 --> 00:06:35,946
Qué sitio tan interesante.
¿Puedo echar un vistazo?
77
00:06:36,048 --> 00:06:40,178
- Por supuesto. Está en su casa.
- Gracias.
78
00:06:55,833 --> 00:06:58,267
- ¿Qué crees que esté haciendo?
- ¿Quién es?
79
00:06:58,369 --> 00:07:00,769
Richard Sumner.
Azae lo quiere ver.
80
00:07:00,872 --> 00:07:03,067
Cuando se vaya,
tenemos que seguirlo.
81
00:07:03,174 --> 00:07:05,142
- ¿Quién te dijo eso?
- Cathy.
82
00:07:18,889 --> 00:07:20,789
¿Pescó algo?
83
00:07:38,975 --> 00:07:40,943
Hola. Consultas.
Soy la Srta. Saylor.
84
00:07:42,145 --> 00:07:44,045
Ah. Es para usted, Sr. Sumner.
85
00:07:46,149 --> 00:07:48,049
¿Cómo supo mi nombre?
86
00:07:48,151 --> 00:07:50,050
¿No lo mencionó usted?
87
00:07:50,152 --> 00:07:52,052
- No.
- Oh.
88
00:07:52,154 --> 00:07:54,054
¿Sí?
89
00:07:54,156 --> 00:07:56,556
Hicimos malabares con las citas.
90
00:07:56,659 --> 00:07:59,184
El Sr. Azae sí
podrá recibirlo hoy.
91
00:07:59,295 --> 00:08:02,093
Llámeme cuando esté
listo. Aquí estaré.
92
00:08:02,198 --> 00:08:04,166
Bien.
93
00:08:07,269 --> 00:08:10,170
¿Podría sostener
la cinta, por favor?
94
00:08:10,272 --> 00:08:13,173
90-60-90.
95
00:08:13,275 --> 00:08:15,175
Y muy bonita, también.
96
00:08:15,277 --> 00:08:18,178
- Si lo sostiene contra el muro...
- Srta. Blair.
97
00:08:18,280 --> 00:08:21,680
- Son las Srtas. Costello y Saylor.
- Mucho gusto.
98
00:08:21,783 --> 00:08:24,013
Contra el muro.
99
00:08:24,118 --> 00:08:26,086
Hasta llegar al muro.
100
00:08:27,188 --> 00:08:29,486
- ¿Aquí?
- Ahí. Bien.
101
00:08:30,959 --> 00:08:34,861
¿Qué van a poner? ¿Un
golfito? ¿Un merendero?
102
00:08:34,963 --> 00:08:38,421
- ¿Está la Srta. Watson?
- ¿La Srta. Watson?
103
00:08:38,533 --> 00:08:39,932
Sí, la directora de Consultas.
104
00:08:40,034 --> 00:08:42,867
- Acaba de salir.
- ¿Cree que tarde en regresar?
105
00:08:42,971 --> 00:08:47,032
No. Seguramente está en el piso
31, en una junta con su jefe.
106
00:08:47,141 --> 00:08:50,872
¿Para qué la quería ver?
Quizá yo pueda ayudarle.
107
00:08:50,979 --> 00:08:52,878
No, no lo creo.
108
00:08:52,980 --> 00:08:55,380
¿Por qué no pasa?
109
00:08:55,482 --> 00:08:57,245
Estará más cómodo en su oficina.
110
00:08:57,351 --> 00:08:58,750
Gracias.
111
00:09:12,099 --> 00:09:14,499
¿Para qué crees que
sean las medidas?
112
00:09:14,601 --> 00:09:16,501
¿Crees que vayan a
cambiar la decoración?
113
00:09:16,603 --> 00:09:19,504
¿Te parece que tiene aspecto
de decorador de interiores?
114
00:09:19,606 --> 00:09:22,632
No. Tiene aspecto de un hombre
que acaba de cambiarse al vodka.
115
00:09:24,911 --> 00:09:28,574
Buenos días, niñas. Dejen que
vean lo que compré en Bonwit's.
116
00:09:28,681 --> 00:09:30,581
- ¡Silencio!
- Toma esto.
117
00:09:30,683 --> 00:09:32,583
- ¿Qué...
- ¡Tómalo y finge estar muy ocupada!
118
00:09:32,685 --> 00:09:35,085
- ¿Qué pasa?
- Estuviste en junta toda la mañana.
119
00:09:35,187 --> 00:09:36,950
- ¿Qué sucede?
- Adentro hay un tipo extraño.
120
00:09:37,056 --> 00:09:38,921
Lleva esperando 15 minutos.
121
00:09:39,025 --> 00:09:40,890
- ¿Qué hice?
- Llegas tarde, Bunny.
122
00:09:40,993 --> 00:09:43,587
Según los rumores,
Azae lo envió acá.
123
00:09:43,696 --> 00:09:45,926
Y por si es alguien con poder...
124
00:09:46,032 --> 00:09:49,593
Muchachas, no me hagan reír. Anoche
estuve aquí hasta las 10:00...
125
00:09:49,702 --> 00:09:51,226
y esta mañana tuve
que ir a I BM...
126
00:09:51,337 --> 00:09:53,601
a la demostración del
nuevo cerebro electrónico.
127
00:09:53,706 --> 00:09:56,606
De camino para acá, pasé
un momento a Bonwit's.
128
00:09:56,708 --> 00:09:58,676
- ¿Qué voy a...
- ¿La Srta. Watson?
129
00:09:58,777 --> 00:10:00,711
A sus órdenes.
130
00:10:03,181 --> 00:10:05,081
Me llamo Richard Sumner.
131
00:10:05,183 --> 00:10:07,083
Numerológicamente, está muy bien.
132
00:10:07,185 --> 00:10:09,585
Su nombre tiene 13 letras.
133
00:10:09,688 --> 00:10:12,589
- Calcula con rapidez.
- Hasta 13, sí.
134
00:10:12,691 --> 00:10:15,922
Su oficina es bonita
y alegre. ¿Le gusta?
135
00:10:16,027 --> 00:10:19,929
Sí, me encanta. Si no trabajara
aquí, pagaría por entrar.
136
00:10:20,031 --> 00:10:22,431
¿Usted es del
departamento de relatos?
137
00:10:22,534 --> 00:10:24,434
No. No, no lo soy.
138
00:10:24,536 --> 00:10:27,197
¿Podríamos hablar en su oficina?
139
00:10:27,304 --> 00:10:29,272
- Por supuesto. Pase.
- Gracias.
140
00:10:32,443 --> 00:10:34,411
- Tome asiento.
- Gracias.
141
00:10:36,647 --> 00:10:39,616
Bien. ¿En qué le puedo
ayudar, Sr. Sumner?
142
00:10:43,754 --> 00:10:45,722
No quise decir nada
frente a su equipo...
143
00:10:45,823 --> 00:10:48,724
porque cuando digo a qué
me dedico, cunde el pánico.
144
00:10:48,826 --> 00:10:50,726
Cielo santo.
145
00:10:50,828 --> 00:10:52,728
¿A qué se dedica?
146
00:10:52,830 --> 00:10:54,730
Soy ingeniero de métodos.
147
00:10:54,832 --> 00:10:56,800
¿Una especie de
experto en rendimiento?
148
00:10:57,900 --> 00:11:01,131
Ése término ya es obsoleto.
149
00:11:01,237 --> 00:11:04,798
Oh. Discúlpeme. Lo siento mucho.
150
00:11:04,907 --> 00:11:07,637
Soy anticuada.
151
00:11:07,744 --> 00:11:11,407
Creí que conocía a todos en este
edificio, pero nunca lo había visto.
152
00:11:11,514 --> 00:11:15,416
Sólo he estado aquí en pocas
ocasiones, paseando por ahí.
153
00:11:15,518 --> 00:11:18,043
Ah, entiendo. Una especie
de ingeniero migratorio.
154
00:11:18,154 --> 00:11:20,054
Sí.
155
00:11:20,156 --> 00:11:22,056
Disculpe, Sr. Sumner.
156
00:11:22,158 --> 00:11:25,685
¿Qué hace un ingeniero en métodos
en nuestro pulmón de acero?
157
00:11:25,795 --> 00:11:28,696
Le sorprendería cómo el uso
de métodos científicos...
158
00:11:28,798 --> 00:11:30,697
puede mejorar la relación
trabajo/hora-hombre.
159
00:11:30,799 --> 00:11:33,427
Es fascinante.
160
00:11:35,804 --> 00:11:37,704
Dicen que el tiempo es dinero.
161
00:11:37,806 --> 00:11:39,774
Sí. Eso dicen.
162
00:11:56,458 --> 00:11:58,756
- Soy hábil para la jardinería.
- Sí.
163
00:12:00,861 --> 00:12:02,692
Consultas. La Srta. Watson.
164
00:12:02,797 --> 00:12:05,027
Sí. Sí, sí está. Es para usted.
165
00:12:05,132 --> 00:12:07,032
Ah. Gracias.
166
00:12:07,134 --> 00:12:09,034
¿Sí?
167
00:12:09,136 --> 00:12:11,036
Sí, estoy con ella.
168
00:12:11,138 --> 00:12:13,766
Estamos sosteniendo
una linda charla.
169
00:12:16,143 --> 00:12:18,543
No, todavía no hablamos de eso.
170
00:12:18,646 --> 00:12:21,046
Es demasiado pronto para evaluar.
171
00:12:21,148 --> 00:12:25,050
Pero creo que no nos
equivocamos al pensarlo.
172
00:12:25,152 --> 00:12:27,052
Sí.
173
00:12:27,154 --> 00:12:30,055
Bien, Azae. Subiré en
unos minutos. Adiós.
174
00:12:30,157 --> 00:12:32,056
- Azae.
- Sí, sí.
175
00:12:32,158 --> 00:12:35,059
Tendré que regresar
después, Srta. Watson.
176
00:12:35,161 --> 00:12:37,061
Llegará más rápido a
la oficina de Azae...
177
00:12:37,163 --> 00:12:39,063
si sube por este
elevador trasero.
178
00:12:39,165 --> 00:12:41,133
Ah. Gracias.
179
00:12:42,302 --> 00:12:44,270
- Hasta luego.
- Seguro.
180
00:12:52,512 --> 00:12:54,412
Hola. ¿Cathy? Soy Bunny.
181
00:12:54,514 --> 00:12:57,142
¿Qué sabes de un
tal Richard Sum...
182
00:12:58,284 --> 00:13:01,014
Tendré que llamarle
después con esa información.
183
00:13:01,121 --> 00:13:03,088
- ¿Dónde...
- Gracias.
184
00:13:04,256 --> 00:13:06,156
¿Qué pasa?
185
00:13:06,258 --> 00:13:09,659
Tenía una cinta de medir.
Debo de haberla dejado aquí.
186
00:13:09,762 --> 00:13:13,664
- ¿Cómo era? ¿De qué color?
- No, era común y corriente...
187
00:13:13,766 --> 00:13:16,166
Aquí está. Aquí está.
188
00:13:16,268 --> 00:13:18,168
Disculpe.
189
00:13:18,270 --> 00:13:20,238
- Gracias.
- De nada.
190
00:13:20,339 --> 00:13:22,864
La... veré después.
191
00:13:22,975 --> 00:13:24,602
Seguro.
192
00:13:27,146 --> 00:13:29,546
¿De qué se trata,
Bunny? ¿Quién es?
193
00:13:29,648 --> 00:13:32,549
- ¿Qué hace aquí?
- Sí, ¿qué quiere?
194
00:13:32,651 --> 00:13:34,550
¿Tienes un cigarrillo, Peg?
195
00:13:34,652 --> 00:13:36,552
Seguro. ¿Por qué?
196
00:13:36,654 --> 00:13:39,054
- ¿Por qué no?
- Sólo fumas en las crisis.
197
00:13:39,157 --> 00:13:41,057
¿Quién es él?
198
00:13:41,159 --> 00:13:44,390
- Es un ingeniero.
- Con razón tomó medidas.
199
00:13:44,495 --> 00:13:46,258
- ¿Medidas?
- Traía una cinta de medir.
200
00:13:46,364 --> 00:13:48,093
- Midió toda la oficina.
- ¿Ah, sí?
201
00:13:48,199 --> 00:13:50,565
Quizá al fin van a
poner la refrigeración.
202
00:13:50,668 --> 00:13:55,230
Es lógico. Estamos en noviembre.
En agosto, estaban muy ocupados.
203
00:13:55,339 --> 00:13:58,069
Sí, seguramente es
eso. O algo parecido.
204
00:13:58,176 --> 00:14:00,076
Tu teléfono, Peg.
205
00:14:00,178 --> 00:14:04,012
Muchachas, ¿y si le dedicamos
un poco de tiempo a la empresa?
206
00:14:04,115 --> 00:14:06,275
Ruthie, ¿tienes minutas
que deba revisar?
207
00:14:06,383 --> 00:14:08,351
- Unas pocas.
- Iré a verlas.
208
00:14:11,521 --> 00:14:14,081
Aquí están, por favor.
209
00:14:14,191 --> 00:14:17,092
Éste búscalo en el
índice del Times.
210
00:14:17,194 --> 00:14:19,094
Éste, en el viejo
Farmer's Almanac.
211
00:14:19,196 --> 00:14:21,096
Si no, con el
Servicio Climatológico.
212
00:14:21,198 --> 00:14:23,860
Pero primero busca en
el Farmer's Almanac.
213
00:14:23,967 --> 00:14:25,935
Esto es de la Biblia.
214
00:14:27,337 --> 00:14:29,237
Libro de Amós, capítulo uno.
215
00:14:29,339 --> 00:14:31,307
Gracias.
216
00:14:40,149 --> 00:14:42,117
Consultas. La Srta. Watson.
217
00:14:43,352 --> 00:14:45,252
Sí, sí, aquí lo tengo.
218
00:14:45,354 --> 00:14:47,254
Por supuesto. No es molestia.
219
00:14:47,356 --> 00:14:49,756
"En la costa de Gitchee
Gumee, en las aguas del mar...
220
00:14:49,859 --> 00:14:53,260
estaba la tienda de Nakomis,
hija de la luna, Nakomis".
221
00:14:53,362 --> 00:14:56,263
¿La infancia? No, no.
Eso es más adelante.
222
00:14:56,365 --> 00:14:58,265
"Y cantó él la
canción infantil...
223
00:14:58,367 --> 00:15:00,267
cantó la canción que
Nakomis le enseñó:
224
00:15:00,369 --> 00:15:02,200
'Vuelva, vuela,
pequeña luciérnaga...
225
00:15:02,304 --> 00:15:04,204
pequeño insecto
de fuego blanco...
226
00:15:04,306 --> 00:15:06,206
pequeña criatura que baila...
227
00:15:06,308 --> 00:15:08,208
alúmbrame con tu pequeña vela...
228
00:15:08,310 --> 00:15:11,210
antes que me recueste, antes
que cierre los párpados"'.
229
00:15:11,312 --> 00:15:13,212
De nada.
230
00:15:13,314 --> 00:15:16,215
- Tome los cinco dólares que me prestó.
- Gracias, Ruthie.
231
00:15:16,317 --> 00:15:19,218
Quédatelos si los necesitas.
Puedo esperar al día de pago.
232
00:15:19,320 --> 00:15:21,720
En las costas de Gitchee Gumee.
233
00:15:21,823 --> 00:15:23,723
James Whitcomb Riley.
234
00:15:23,825 --> 00:15:25,725
Henry Wadsworth Longfellow...
235
00:15:25,827 --> 00:15:27,727
que Dios lo bendiga.
236
00:15:27,829 --> 00:15:31,230
Le saqué punta a sus lápices,
y le guardé los sobres.
237
00:15:31,332 --> 00:15:33,232
Gracias, Ruthie.
238
00:15:33,334 --> 00:15:36,735
Con gusto me quedaré a trabajar
cualquier noche, si me necesita.
239
00:15:36,838 --> 00:15:38,738
Ciertamente, eres ambiciosa.
240
00:15:38,840 --> 00:15:41,740
Fue muy difícil conseguir este
trabajo, quiero conservarlo.
241
00:15:41,842 --> 00:15:44,242
Apréndete la biblioteca
de referencias...
242
00:15:44,344 --> 00:15:47,245
y recomendaré que te aumenten
el sueldo el año próximo.
243
00:15:47,347 --> 00:15:49,645
- Gracias, Srta. Watson.
- De nada.
244
00:15:58,659 --> 00:16:03,153
Peg, ya te puedo prestar los
10 dólares que necesitabas.
245
00:16:03,263 --> 00:16:06,630
Bueno, ven por ellos
cuando termines.
246
00:16:06,767 --> 00:16:09,634
La disposición física está bien.
247
00:16:09,736 --> 00:16:11,635
- Hay suficiente espacio.
- Qué bueno.
248
00:16:11,737 --> 00:16:14,638
Sin embargo, el tipo de actividad
es tal que la operación...
249
00:16:14,740 --> 00:16:17,641
será diferente a cualquier
cosa que se haya diseñado.
250
00:16:17,743 --> 00:16:20,211
- Es un problema fascinante.
- ¿Imposible?
251
00:16:21,647 --> 00:16:24,548
No, no, no, yo creo que no.
252
00:16:24,650 --> 00:16:27,881
Hemos logrado grandes
avances en este campo.
253
00:16:27,987 --> 00:16:30,888
Las lecturas visuales están
centralizadas, miniaturizadas...
254
00:16:30,990 --> 00:16:34,221
y colocadas en paneles gráficos.
255
00:16:34,327 --> 00:16:39,663
Luego, la información compilada
se computa automáticamente...
256
00:16:40,633 --> 00:16:42,725
y hay un "panalog"
automático escrito.
257
00:16:42,834 --> 00:16:45,735
- Verá, señor...
- No, por favor espere un momento.
258
00:16:45,837 --> 00:16:49,364
No le entiendo ni una
palabra, pero se oye muy bien.
259
00:16:49,474 --> 00:16:53,205
A mí me basta con que usted
diga que es posible hacerlo.
260
00:16:53,311 --> 00:16:56,542
Me gustaría estar en ese
departamento un par de semanas...
261
00:16:56,648 --> 00:17:00,209
quizá un mes, para obtener una
idea clara de su funcionamiento.
262
00:17:00,318 --> 00:17:02,149
Será fácil.
263
00:17:02,253 --> 00:17:05,814
Comuníqueme con Mike Cutler.
Es el director del departamento.
264
00:17:05,924 --> 00:17:07,824
¿No es la Srta. Watson?
265
00:17:07,926 --> 00:17:11,828
- Ella lo administra, pero él es el jefe.
- No lo molestemos.
266
00:17:11,930 --> 00:17:13,989
No me comunique con Mike Cutler.
267
00:17:14,098 --> 00:17:16,999
Hay algo que quiero
que me prometa.
268
00:17:17,101 --> 00:17:20,502
Que las chicas de Investigación
no sabrán qué hace.
269
00:17:20,604 --> 00:17:22,504
¿Cómo?
270
00:17:22,606 --> 00:17:25,507
No quiero que se enteren
de lo que tenemos en puerta.
271
00:17:25,609 --> 00:17:28,009
Es vital mantenerlo en secreto.
272
00:17:28,112 --> 00:17:31,843
Aunque es casi imposible
mantener algo en secreto aquí.
273
00:17:31,949 --> 00:17:34,509
Por favor, pase lo que pase...
274
00:17:34,618 --> 00:17:36,518
no responda a las preguntas.
275
00:17:36,620 --> 00:17:38,645
¿Qué van a pensar
de que ande por ahí?
276
00:17:38,756 --> 00:17:42,453
- Creerán que soy un voyerista.
- No me importa qué piensen.
277
00:17:42,559 --> 00:17:46,517
Son muy inteligentes, pero no
quiero que sepan nada de esto.
278
00:17:46,629 --> 00:17:50,030
De acuerdo. No se
enterarán por mí.
279
00:17:50,133 --> 00:17:52,033
¿Sabe qué?
280
00:17:52,135 --> 00:17:54,603
Esta oficina es más
grande que su departamento.
281
00:17:54,704 --> 00:17:57,172
Y así tiene que ser. Si la
oficina del presidente...
282
00:17:57,273 --> 00:17:58,865
no impresiona a los
patrocinadores...
283
00:17:58,975 --> 00:18:02,411
las chicas de Consultas no
tendrán nada que investigar.
284
00:18:02,512 --> 00:18:06,073
Tengo otra oficina
igual en el piso 31.
285
00:18:06,182 --> 00:18:08,707
- ¿La quiere?
- No, no, gracias.
286
00:18:08,818 --> 00:18:12,083
A usted no le importa
impresionar a la gente, ¿verdad?
287
00:18:12,188 --> 00:18:15,157
Espere a que reciba mi
factura. Quedará impresionado.
288
00:18:18,727 --> 00:18:20,627
Está en el escritorio, Peg.
289
00:18:20,729 --> 00:18:23,129
Gracias. Ah, qué bonito.
290
00:18:23,231 --> 00:18:26,860
- ¿Es para una ocasión especial?
- No. Todavía no lo sé.
291
00:18:26,968 --> 00:18:31,200
Es para el baile al que quizá
me invite Mike el día 12.
292
00:18:31,306 --> 00:18:36,710
Si el Sr. Mike Cutler te invita,
hazte un favor y no aceptes.
293
00:18:36,812 --> 00:18:40,714
Siempre espera hasta el último minuto
porque sabe que siempre aceptas.
294
00:18:40,816 --> 00:18:43,216
- ¿Estoy demasiado dispuesta?
- ¿Dispuesta?
295
00:18:43,318 --> 00:18:46,219
Eres como un viejo abrigo
colgado en su clóset.
296
00:18:46,321 --> 00:18:48,720
Sólo mete la mano y ahí estás.
297
00:18:48,823 --> 00:18:51,849
- No estés, por esta vez.
- Él iría por un abrigo nuevo.
298
00:18:51,959 --> 00:18:54,359
Lleva siete años usando éste.
299
00:18:54,462 --> 00:18:57,431
- ¿Por qué crees que no conseguirá otro?
- Si lo hiciera...
300
00:18:58,666 --> 00:19:00,566
Sería terrible, ¿verdad?
301
00:19:00,668 --> 00:19:02,499
Sí, lo sería. Yo lo sé.
302
00:19:02,603 --> 00:19:05,504
Pasas la vida creyendo que
mañana sucederá algo fantástico.
303
00:19:05,606 --> 00:19:07,506
Yya no estarás sola.
304
00:19:07,608 --> 00:19:10,008
Hasta el día en que te
das cuenta que todo acabó.
305
00:19:10,111 --> 00:19:12,011
Estás fuera de la circulación.
306
00:19:12,113 --> 00:19:15,674
Todo sucedió, y tú ni siquiera
supiste cuándo sucedió.
307
00:19:15,783 --> 00:19:17,683
Bueno, cuando llegue ese día...
308
00:19:17,785 --> 00:19:20,184
nos mudaremos juntas
y tendremos gatos.
309
00:19:20,286 --> 00:19:23,585
No me gustan los gatos. Me gustan
los hombres, igual que a ti.
310
00:19:24,257 --> 00:19:25,690
Disculpa.
311
00:19:26,726 --> 00:19:28,455
Consultas. La Srta. Watson.
312
00:19:28,561 --> 00:19:31,496
¿Bunny? Soy Alice. El Sr.
Cutler va en camino a verte.
313
00:19:31,598 --> 00:19:33,896
¿Ah, sí? Gracias,
Alice. Muchas gracias.
314
00:19:34,000 --> 00:19:35,968
Viene para acá.
315
00:19:38,004 --> 00:19:39,733
¿Dónde está mi lápiz labial?
316
00:19:40,473 --> 00:19:42,373
¡Caramba!
317
00:19:42,475 --> 00:19:44,375
¿Adónde se fue?
318
00:19:44,477 --> 00:19:48,379
- Peg, ¿dónde está tu lápiz labial?
- Iré por él.
319
00:19:48,481 --> 00:19:50,381
No, no, espera.
Ya encontré el mío.
320
00:19:50,483 --> 00:19:52,746
Mike viene a verme.
Toma tu dinero. Márchate.
321
00:19:52,851 --> 00:19:55,581
Te veré el día de pago.
¿No oíste lo que dije?
322
00:19:55,687 --> 00:19:58,383
Sí, lo oí todo. Pero soy
tan fiel como un perro.
323
00:19:58,490 --> 00:20:01,186
- No puedo ser engañosa.
- Está bien, Lassie.
324
00:20:01,293 --> 00:20:04,228
Pero cuando él desaparezca,
recuerda que lo oíste en este canal.
325
00:20:16,508 --> 00:20:18,237
- Hola, Bunny.
- Hola, Mike.
326
00:20:19,545 --> 00:20:21,911
Es algo que saqué a prueba.
327
00:20:23,548 --> 00:20:26,449
Prueba aprobada. Tus ojos
lucen verdes y sensuales.
328
00:20:26,551 --> 00:20:28,348
Eso dijo la chica
que me atendió...
329
00:20:28,452 --> 00:20:30,443
pero pensé que sólo
quería vendérmelo.
330
00:20:30,555 --> 00:20:33,456
Eso quería, pero dijo la verdad.
331
00:20:33,558 --> 00:20:37,460
Mike, por vez 500, te digo
que atrás de ti hay vidrio.
332
00:20:37,562 --> 00:20:39,462
¿A quién crees que engañas?
333
00:20:39,564 --> 00:20:41,429
Todos saben que eres tonta.
334
00:20:41,532 --> 00:20:43,864
Que conservas el empleo
siendo amable conmigo.
335
00:20:43,968 --> 00:20:47,495
- Pues, sí, tengo que trabajar.
- ¿Trabajar? Ah, sí, el trabajo.
336
00:20:47,605 --> 00:20:50,972
Échale un vistazo a este
informe financiero que hice.
337
00:20:51,075 --> 00:20:53,566
No quise entregarlo
antes de que lo vieras.
338
00:20:53,677 --> 00:20:54,974
Seguro. Con gusto.
339
00:20:55,078 --> 00:20:57,979
Mira los gastos proyectados,
a ver si te parecen bien.
340
00:20:58,081 --> 00:20:59,981
Sí, los revisaré.
341
00:21:00,083 --> 00:21:02,347
No sé qué haría sin ti, Bunny.
342
00:21:02,452 --> 00:21:05,910
Te he extrañado. Es como
si tuviera años sin verte.
343
00:21:06,022 --> 00:21:07,922
El lunes se cumplió una semana.
344
00:21:08,024 --> 00:21:10,925
Ya se acerca la junta
de consejo anual...
345
00:21:11,027 --> 00:21:14,929
y los jefes han estado
tras de mí, presionándome.
346
00:21:15,031 --> 00:21:17,431
Es su danza de guerra anual.
347
00:21:17,534 --> 00:21:19,934
No sé por qué me
pongo tan nervioso.
348
00:21:20,036 --> 00:21:23,437
Ya llevo tiempo aquí, es
para que no me alterara.
349
00:21:23,540 --> 00:21:25,837
Pero te ponen nervioso.
350
00:21:27,676 --> 00:21:30,270
- Es lo que te dije.
- ¿Cómo?
351
00:21:30,379 --> 00:21:32,677
Su danza de guerra anual.
352
00:21:34,383 --> 00:21:36,647
Todos los años
danzan el mismo baile.
353
00:21:36,752 --> 00:21:39,585
Por cierto, habrá un baile
en el club campestre el día...
354
00:21:39,688 --> 00:21:41,781
12.
355
00:21:41,890 --> 00:21:44,450
Lo mencionaste un día.
356
00:21:44,560 --> 00:21:46,460
Así es.
357
00:21:46,562 --> 00:21:48,462
Qué buena memoria.
Eres fantástica.
358
00:21:48,564 --> 00:21:52,660
Es sólo que asocio ciertas
cosas con ciertas... otras cosas.
359
00:21:52,768 --> 00:21:54,668
Debí invitarte antes.
360
00:21:54,770 --> 00:21:57,738
Espero que no hayas
hecho otro compromiso.
361
00:21:59,207 --> 00:22:01,539
Déjame ver.
362
00:22:03,278 --> 00:22:05,712
- ¿Cuándo dices que es?
- El día 12.
363
00:22:05,813 --> 00:22:10,273
- Es un sábado.
- Sí.
364
00:22:10,385 --> 00:22:13,616
Pues resulta que
tengo esa noche libre.
365
00:22:13,721 --> 00:22:15,621
Qué bien. Entonces, ¿aceptas?
366
00:22:15,723 --> 00:22:17,623
Con mucho gusto, Mike.
367
00:22:17,725 --> 00:22:20,216
Lo voy a anotar
para no olvidarlo.
368
00:22:20,328 --> 00:22:22,762
Sí, anótalo.
369
00:22:25,300 --> 00:22:26,927
Nos divertiremos.
370
00:22:27,968 --> 00:22:29,936
Mucho.
371
00:22:32,639 --> 00:22:34,869
Si no te vas, no
podré hacer esto.
372
00:22:34,975 --> 00:22:36,875
Sí, señora.
373
00:22:36,977 --> 00:22:40,208
Dale una buena revisada
y envíamelo esta tarde.
374
00:22:40,314 --> 00:22:42,214
O mejor aún...
375
00:22:42,316 --> 00:22:44,284
¿por qué no me lo llevas tú?
376
00:22:46,953 --> 00:22:48,580
Te lo enviaré.
377
00:22:49,623 --> 00:22:53,024
De acuerdo. No lo olvides.
Iremos al club el día 11.
378
00:22:53,126 --> 00:22:56,425
- El 12, Mike.
- El 11. Será todo el fin de semana.
379
00:22:56,530 --> 00:22:58,430
- ¿Ah, sí?
- Así es.
380
00:23:00,533 --> 00:23:02,694
Si hay nieve, podremos esquiar.
381
00:23:02,802 --> 00:23:06,101
Y si no, nos sentaremos
frente a la chimenea...
382
00:23:07,840 --> 00:23:09,467
a conversar.
383
00:23:11,977 --> 00:23:14,445
- Adiós.
- Adiós.
384
00:23:14,547 --> 00:23:18,449
Adiós, chicas. Siempre es un placer
ver sus rostros limpios y sonrientes.
385
00:23:18,551 --> 00:23:23,250
Recuerden nuestro lema: Llegar a tiempo,
trabajar, estar en el bar a las 5:30.
386
00:23:25,291 --> 00:23:28,590
Vamos a tomar un descanso. Dense
prisa o no encontraremos lugar.
387
00:23:34,466 --> 00:23:37,663
- Guárdenme un lugar. Ahora voy.
- Sí.
388
00:23:39,704 --> 00:23:41,604
¡Ay, Peg! ¡Me lo pidió!
389
00:23:41,706 --> 00:23:43,606
¡Por fin me lo pidió!
390
00:23:43,708 --> 00:23:46,108
¡Ay, Bunny! ¡Me da
mucho gusto, Bunny!
391
00:23:46,211 --> 00:23:50,113
- ¿Ya pusieron fecha?
- Siempre dije que era el día 12...
392
00:23:50,215 --> 00:23:52,115
- ¿Fecha para qué?
- Para la boda.
393
00:23:52,217 --> 00:23:55,118
¿Qué boda? Me invitó al baile.
394
00:23:55,220 --> 00:23:58,121
Por el amor de Dios,
¿qué querías que pensara?
395
00:23:58,223 --> 00:24:01,556
"¡Ay, Peg, me lo pidió!
¡Al fin me lo pidió!"
396
00:24:01,659 --> 00:24:05,185
Y también me invitó para
el fin de semana, Peg.
397
00:24:05,295 --> 00:24:08,196
Damas y caballeros, han
escuchado un capítulo más...
398
00:24:08,298 --> 00:24:11,597
de la vida de Bunny Watson,
neumático de repuesto.
399
00:24:19,443 --> 00:24:21,673
Consultas. Soy la Srta. Watson.
400
00:24:21,779 --> 00:24:23,747
Permítame anotarlo.
401
00:24:25,949 --> 00:24:28,349
Sí. Sí, estoy segura
de que lo tenemos.
402
00:24:28,452 --> 00:24:30,420
Espere un minuto, por favor.
403
00:24:36,826 --> 00:24:38,657
¡Ay, ya basta!
404
00:24:39,729 --> 00:24:42,289
- Yo contestaré.
- ¿Quién es?
405
00:24:42,965 --> 00:24:44,865
Ah. Gracias.
406
00:24:44,967 --> 00:24:47,367
Hola. Consultas. Habla Sumner.
407
00:24:48,471 --> 00:24:52,271
La Srta. Saylor no se encuentra por
el momento. ¿En qué le puedo servir?
408
00:24:53,509 --> 00:24:55,409
¿Cómo dice?
409
00:24:55,511 --> 00:24:58,969
Permítame un segundo para
tomar un lápiz, por favor.
410
00:25:13,895 --> 00:25:15,863
Muy bien, adelante.
411
00:25:20,068 --> 00:25:23,037
¿Le molestaría repetirlo?
412
00:25:24,105 --> 00:25:26,437
39.95. Sí.
413
00:25:26,541 --> 00:25:29,101
Con descuento, sí.
414
00:25:29,211 --> 00:25:32,544
Terciopelo negro, sin tirantes.
415
00:25:32,647 --> 00:25:34,911
¿Con qué clase de chal?
416
00:25:36,383 --> 00:25:38,351
¿De color castaño rojizo o puce?
417
00:25:39,753 --> 00:25:42,085
Sí sé escribirlo:
P- U-C-E.
418
00:25:43,123 --> 00:25:45,023
Bien.
419
00:25:45,125 --> 00:25:48,094
Le daré el recado
en cuanto llegue.
420
00:26:10,583 --> 00:26:12,483
Muchas gracias.
421
00:26:12,585 --> 00:26:14,712
Srta. Watson, ¿quién es ésta?
422
00:26:16,289 --> 00:26:18,519
Es ella.
423
00:26:18,625 --> 00:26:20,525
Es nuestra marca de fábrica.
424
00:26:20,627 --> 00:26:23,118
Está en la empresa desde
su inicio, hace 36 años.
425
00:26:23,229 --> 00:26:26,130
No me sorprende que
no la reconociera.
426
00:26:26,232 --> 00:26:28,132
Cambió su peinado.
427
00:26:28,234 --> 00:26:32,136
Sí, lo tengo. Lo enviaré
con un mensajero. De nada.
428
00:26:32,238 --> 00:26:35,139
Srta. Watson, ¿está
libre para el almuerzo?
429
00:26:35,241 --> 00:26:38,142
- ¿Almorzar? ¿Usted y yo?
- Sí. ¿Por qué?
430
00:26:38,244 --> 00:26:41,735
¿Hay alguna política de la empresa
que prohiba que dos personas...
431
00:26:41,847 --> 00:26:43,747
No. No, no.
432
00:26:43,849 --> 00:26:47,478
- Revisaré mi agenda.
- Muy bien.
433
00:26:49,021 --> 00:26:50,921
Acabo de recordar. Estoy libre.
434
00:26:51,023 --> 00:26:54,151
Ah, qué bien. Tengo muchas
preguntas que hacerle.
435
00:26:54,259 --> 00:26:57,160
Puedo usar el tiempo del
almuerzo para hacérselas.
436
00:26:57,262 --> 00:26:59,162
- ¿Está bien a las 12:45?
- Sí.
437
00:26:59,264 --> 00:27:01,164
- Pasaré aquí por usted.
- Bien.
438
00:27:17,381 --> 00:27:20,179
Oye, Sadie, ¿qué hora es?
439
00:27:20,284 --> 00:27:22,252
Oh. Gracias.
440
00:27:34,765 --> 00:27:36,665
- Hola.
- Hola.
441
00:27:36,767 --> 00:27:39,167
- ¿Te dejaron plantada?
- Sé lo mismo que tú.
442
00:27:39,270 --> 00:27:41,170
- Sólo sé que muero de hambre.
- Qué bueno.
443
00:27:41,272 --> 00:27:44,172
Si te lleva al Pavilion,
pide el pollo con trufas.
444
00:27:44,274 --> 00:27:46,174
- Dicen que está delicioso.
- Poulard truffee.
445
00:27:46,276 --> 00:27:49,177
Creo que voy a comer sin parar
de aquí a la semana próxima.
446
00:27:49,279 --> 00:27:52,407
Tómate tu tiempo, cariño.
Yo cuidaré el negocio.
447
00:28:01,124 --> 00:28:03,524
Hola, Srta. Watson.
¿Llego tarde? Perdón.
448
00:28:04,761 --> 00:28:07,491
Empezaba a creer que
le había entendido mal.
449
00:28:07,597 --> 00:28:09,497
Oh, no, no, no. Vamos.
450
00:28:09,599 --> 00:28:15,002
Dígame, Srta. Watson, ¿qué
capacitación tuvo para su trabajo?
451
00:28:15,104 --> 00:28:19,507
Me gradué en la universidad y tomé
un curso de bibliotecaria en Columbia.
452
00:28:19,608 --> 00:28:22,509
Iba a estudiar el doctorado,
pero me quedé sin dinero.
453
00:28:22,611 --> 00:28:25,512
¿Es una entrevista? Digo, me
habría ido a peinar o algo.
454
00:28:25,614 --> 00:28:28,014
No, no. Sólo quiero sus
estadísticas vitales.
455
00:28:28,117 --> 00:28:30,017
- ¿Bajan?
- No, gracias.
456
00:28:30,119 --> 00:28:32,019
Continúe.
457
00:28:32,121 --> 00:28:34,954
Mis padres fueron maestros
de escuela pública...
458
00:28:35,057 --> 00:28:36,957
así que no teníamos mucho dinero.
459
00:28:37,059 --> 00:28:39,960
He leído de arriba a abajo todos
los periódicos de Nueva York...
460
00:28:40,062 --> 00:28:41,962
durante los últimos 15 años.
461
00:28:44,066 --> 00:28:47,466
No fumo. Sólo bebo champán cuando
tengo la suerte de que lo sirvan.
462
00:28:47,568 --> 00:28:49,468
Mi cabello es
naturalmente natural.
463
00:28:49,570 --> 00:28:51,970
- Vivo sola y usted también.
- ¿Cómo lo sabe?
464
00:28:52,073 --> 00:28:55,042
Lleva puesto un calcetín
café y uno negro.
465
00:28:56,377 --> 00:28:58,743
¡Tiene razón!
466
00:28:58,846 --> 00:29:01,679
Si viviera con alguien,
le habrían dicho.
467
00:29:01,783 --> 00:29:05,480
Ésa es una de las ventajas de
vivir solo: Nadie te dice nada.
468
00:29:05,586 --> 00:29:08,555
- ¿Suben?
- Sí, sí. Gracias, gracias.
469
00:29:16,563 --> 00:29:18,463
Qué bonito lugar.
470
00:29:18,565 --> 00:29:21,966
Lo encontré el otro día
que estuve en el edificio.
471
00:29:22,069 --> 00:29:26,472
- ¿Ya había estado aquí?
- Muchas veces... en julio.
472
00:29:26,573 --> 00:29:28,473
El almuerzo.
473
00:29:28,575 --> 00:29:32,807
Bien, hay de rosbif
y de jamón con queso.
474
00:29:32,913 --> 00:29:35,313
- Puede escoger.
- Oh.
475
00:29:35,415 --> 00:29:37,315
Un picnic.
476
00:29:37,417 --> 00:29:39,647
Es el sitio ideal para
concentrarse, ¿no cree?
477
00:29:39,753 --> 00:29:43,154
No hay camareros, no hay
gente, no hay teléfonos.
478
00:29:43,256 --> 00:29:45,156
No hay calefacción.
479
00:29:45,258 --> 00:29:47,157
Hay mucho café caliente.
480
00:29:47,259 --> 00:29:49,159
Tome asiento.
481
00:29:49,261 --> 00:29:51,229
Gracias... Oh.
482
00:29:52,932 --> 00:29:56,333
Bien, tengo una especie de
cuestionario de personalidad.
483
00:29:56,435 --> 00:29:59,336
Algunas preguntas le
parecerán un poco bobas...
484
00:29:59,438 --> 00:30:02,839
pero le sorprendería cuánto
arrojan sobre la inteligencia...
485
00:30:02,942 --> 00:30:04,842
la adaptabilidad y demás.
486
00:30:04,944 --> 00:30:07,640
También pueden ser un
reto para su memoria.
487
00:30:07,747 --> 00:30:08,907
Ah. Un reto.
488
00:30:09,014 --> 00:30:11,539
Responda la pregunta sin...
489
00:30:11,650 --> 00:30:15,643
- No lo piense mucho.
- No lo haré.
490
00:30:15,755 --> 00:30:18,655
"A menudo, cuando conocemos
a alguien por primera vez...
491
00:30:18,757 --> 00:30:22,215
nos llama la atención
algún rasgo físico.
492
00:30:22,327 --> 00:30:25,353
¿Qué es lo primero que
nota de una persona?"
493
00:30:25,463 --> 00:30:27,829
Si la persona es hombre o mujer.
494
00:30:31,269 --> 00:30:34,397
Éste es un pequeño
problema matemático.
495
00:30:35,774 --> 00:30:37,742
¿Apio y aceitunas?
496
00:30:38,810 --> 00:30:41,278
Cuatro aceitunas,
tres piezas de apio.
497
00:30:42,647 --> 00:30:44,547
- Sí.
- Sí.
498
00:30:44,649 --> 00:30:46,776
Ésa no era la pregunta.
499
00:30:49,953 --> 00:30:53,855
Bien, "Un tren salió de la
estación Grand Central...
500
00:30:53,957 --> 00:30:56,858
con 17 pasajeros y una
tripulación de nueve.
501
00:30:56,960 --> 00:31:00,691
En la calle 125, cuatro
bajaron y nueve subieron.
502
00:31:00,798 --> 00:31:03,631
En White Plains, tres
bajaron y subió uno.
503
00:31:03,734 --> 00:31:07,636
En Chappaqua, bajaron
nueve y subieron cuatro.
504
00:31:07,738 --> 00:31:11,367
En todas las paradas sucesivas,
nadie bajó, nadie subió...
505
00:31:11,475 --> 00:31:14,273
hasta que el tren llegó
a su penúltima parada...
506
00:31:14,378 --> 00:31:17,870
donde cinco personas
bajaron y una subió.
507
00:31:17,981 --> 00:31:19,881
Luego, llegó a la terminal".
508
00:31:19,983 --> 00:31:22,177
Es fácil. Once pasajeros
y la tripulación de nueve.
509
00:31:22,285 --> 00:31:24,845
Ésa no es la pregunta.
510
00:31:24,954 --> 00:31:26,922
Perdón.
511
00:31:28,157 --> 00:31:32,059
"¿Cuántos bajaron en Chappaqua?"
512
00:31:32,161 --> 00:31:33,958
Nueve.
513
00:31:36,098 --> 00:31:38,362
- Es correcto.
- Sí, lo sé.
514
00:31:39,969 --> 00:31:43,530
¿Le molestaría decirme
cómo llegó a esa conclusión?
515
00:31:43,639 --> 00:31:45,539
Es para asustarse, ¿no?
516
00:31:45,641 --> 00:31:50,738
¿Se dio cuenta que "Chappaqua"
también tiene nueve letras?
517
00:31:50,847 --> 00:31:54,748
¿Acostumbra asociar las
palabras con su número de letras?
518
00:31:54,850 --> 00:31:57,751
Asocio muchas cosas
con muchas cosas.
519
00:31:57,853 --> 00:31:59,753
Entiendo.
520
00:31:59,855 --> 00:32:04,588
¿No me va a preguntar cuántos
bajaron en White Plains? Tres.
521
00:32:05,760 --> 00:32:08,661
Pero White Plains
tiene diez letras.
522
00:32:08,763 --> 00:32:10,731
No. Once.
523
00:32:12,300 --> 00:32:14,200
Pero sólo tres bajaron ahí.
524
00:32:14,302 --> 00:32:17,203
Verá, sólo he estado
en White Plains...
525
00:32:17,305 --> 00:32:19,466
tres veces en toda mi vida.
526
00:32:20,675 --> 00:32:23,905
¿Y si sólo hubiera
estado ahí dos veces?
527
00:32:24,011 --> 00:32:26,912
Pero no es así. He
estado ahí tres veces.
528
00:32:27,014 --> 00:32:31,542
¿No me va a preguntar cuántos
subieron en Croton Falls?
529
00:32:33,254 --> 00:32:37,020
La pregunta no
menciona a Croton Falls.
530
00:32:37,124 --> 00:32:40,184
No, pero ésa es la penúltima
parada en esa línea.
531
00:32:40,294 --> 00:32:42,421
De cualquier forma, fue una.
532
00:32:43,297 --> 00:32:47,131
- ¿No tiene frío?
- Descuide. Nunca me da frío.
533
00:32:47,234 --> 00:32:51,796
Dígame, ¿nota algo extraño
en la siguiente oración?
534
00:32:53,274 --> 00:32:56,731
"Yo estaba bien,
antes de ver Elba".
535
00:33:01,147 --> 00:33:02,614
No.
536
00:33:02,715 --> 00:33:04,615
Pero...
537
00:33:04,717 --> 00:33:07,686
Dudo que Napoleón haya
dicho algo semejante.
538
00:33:11,090 --> 00:33:13,991
A menos que se refiera a que
se lee igual al revés en inglés.
539
00:33:14,093 --> 00:33:17,085
¿A eso se refiere?
¿Cómo le llaman? Un...
540
00:33:17,196 --> 00:33:18,857
Un palíndromo.
541
00:33:18,965 --> 00:33:22,332
Sí. Me sé otro.
"Madam, I'm Adam".
542
00:33:25,939 --> 00:33:28,065
Dudo que él haya dicho eso.
543
00:33:31,443 --> 00:33:33,343
Bien, tengo tres
números telefónicos.
544
00:33:33,445 --> 00:33:37,006
Los voy a repetir una sola vez.
545
00:33:37,115 --> 00:33:39,413
A ver si usted los
puede repetir después.
546
00:33:40,953 --> 00:33:42,921
- ¿Está lista?
- Sí.
547
00:33:44,456 --> 00:33:48,586
Plaza 2-3391.
548
00:33:49,962 --> 00:33:52,795
Murray Hill 3-1099.
549
00:33:52,898 --> 00:33:56,595
Plaza 2-3931.
550
00:34:00,071 --> 00:34:01,971
¿Es una pregunta dura?
551
00:34:03,374 --> 00:34:05,274
No.
552
00:34:05,376 --> 00:34:07,936
Lo duro es el rosbif.
553
00:34:08,045 --> 00:34:11,879
Plaza 2-3391.
554
00:34:11,983 --> 00:34:14,178
Murray Hill 3-1099.
555
00:34:14,285 --> 00:34:17,254
Y Plaza 2-3931.
556
00:34:21,926 --> 00:34:25,089
¿Le molestaría
decirme cómo lo hizo?
557
00:34:25,196 --> 00:34:28,927
Primero, Plaza 2 con el año
del pánico bancario al revés.
558
00:34:29,033 --> 00:34:31,262
El segundo es Murray Hill 3...
559
00:34:31,368 --> 00:34:35,031
con 33 años después de
la conquista normanda.
560
00:34:35,138 --> 00:34:39,040
El último es Plaza 2 con el
mismo número del primero...
561
00:34:39,142 --> 00:34:41,042
y el segundo y tercer
dígitos transpuestos.
562
00:34:41,144 --> 00:34:44,045
Pero esa pregunta está muy mal.
563
00:34:44,147 --> 00:34:46,047
No me diga.
564
00:34:46,149 --> 00:34:49,118
Creo que no existe
ninguna central Plaza 2.
565
00:34:52,555 --> 00:34:57,857
"¿Cree que haya un error...".
Bueno, nos podemos saltar ésa.
566
00:35:01,263 --> 00:35:03,163
Antes de hacerle la
siguiente pregunta...
567
00:35:03,265 --> 00:35:06,166
debo avisarle que
contiene un truco.
568
00:35:06,268 --> 00:35:10,170
Para que note el truco,
le doy un consejo:
569
00:35:10,272 --> 00:35:12,172
Nunca dé nada por sentado.
570
00:35:12,274 --> 00:35:14,174
No se preocupe. No lo haré.
571
00:35:14,276 --> 00:35:16,244
- ¿Está lista?
- Sí.
572
00:35:17,679 --> 00:35:20,147
"Un detective se metió
a un apartamento...
573
00:35:20,249 --> 00:35:24,049
y encontró a Harry y Grace
tendidos en el piso, muertos.
574
00:35:25,254 --> 00:35:28,155
Junto a ellos había un
pequeño charco de agua...
575
00:35:28,257 --> 00:35:30,657
y fragmentos de vidrio quebrado.
576
00:35:30,759 --> 00:35:33,158
Arriba de un sofá,
estaba un gato...
577
00:35:33,261 --> 00:35:36,162
con el lomo arqueado.
578
00:35:36,264 --> 00:35:39,665
El detective concluyó
sin investigar más...
579
00:35:39,767 --> 00:35:43,100
que las víctimas habían
muerto por estrangulación."
580
00:35:44,372 --> 00:35:47,830
¿Cómo fue posible esa conclusión?
581
00:35:49,343 --> 00:35:51,311
¿Nunca dé nada por sentado?
582
00:35:52,447 --> 00:35:54,415
Nunca dé nada por sentado.
583
00:35:55,883 --> 00:35:58,044
Sí, bien...
584
00:35:58,152 --> 00:36:00,552
lo único que estoy
suponiendo es que...
585
00:36:00,655 --> 00:36:02,555
Harry y Grace eran...
586
00:36:03,890 --> 00:36:05,790
Oiga.
587
00:36:05,892 --> 00:36:09,794
¿Harry y Grace eran...
No, es demasiado bobo.
588
00:36:09,896 --> 00:36:11,864
¿Harry y Grace
eran carpas doradas?
589
00:36:15,402 --> 00:36:17,461
No. No eran.
590
00:36:17,571 --> 00:36:19,596
Eran peces tropicales exóticos.
591
00:36:19,706 --> 00:36:21,674
Como usted.
592
00:36:24,644 --> 00:36:28,045
¿Cómo le fue a su
máquina con este examen?
593
00:36:28,148 --> 00:36:30,548
Ninguna máquina puede evaluar...
594
00:36:30,650 --> 00:36:33,551
¿Por qué hizo esa pregunta?
595
00:36:33,653 --> 00:36:36,450
Oh, lo investigué un poco.
596
00:36:38,157 --> 00:36:41,058
Nació el 22 de mayo en
Columbus, Ohio. Es Géminis.
597
00:36:41,160 --> 00:36:44,061
Se graduó de MIT con un
doctorado en Ciencias.
598
00:36:44,163 --> 00:36:47,064
Es miembro de Phi Beta Kappa,
aunque no usa su llave...
599
00:36:47,166 --> 00:36:50,067
lo cual significa que es
modesto o que la perdió.
600
00:36:50,169 --> 00:36:52,069
Pasó la Segunda Guerra
Mundial en Groenlandia...
601
00:36:52,171 --> 00:36:55,572
trabajando en algo tan confidencial
que ni yo lo pude averiguar.
602
00:36:55,674 --> 00:36:59,269
Es uno de los principales
exponentes del cerebro electrónico...
603
00:36:59,378 --> 00:37:03,405
e inventó una máquina de
cerebro electrónico llamada CAME:
604
00:37:03,516 --> 00:37:07,315
La Calculadora Aritmética
de Memoria Electromagnética.
605
00:37:07,418 --> 00:37:10,546
Es lo único que he averiguado,
pero sólo tuve media hora.
606
00:37:12,524 --> 00:37:15,982
- Un pez tropical muy exótico.
- Gracias.
607
00:37:18,530 --> 00:37:21,431
¿Ha visto cómo trabajan
esos cerebros electrónicos?
608
00:37:21,533 --> 00:37:23,433
- Por ejemplo, a CAME.
- Sí. Sí.
609
00:37:23,535 --> 00:37:26,436
De hecho, esta mañana vi
una demostración en I BM.
610
00:37:26,538 --> 00:37:29,439
¿Oh? ¿La vio traducir
del ruso al chino?
611
00:37:29,541 --> 00:37:32,442
Sí. La vi hacer
todo. Me dio miedo.
612
00:37:32,544 --> 00:37:35,445
Me dio la sensación de
que quizá, sólo quizá...
613
00:37:35,547 --> 00:37:37,946
las personas estamos
pasando de moda.
614
00:37:38,048 --> 00:37:41,347
No me sorprendería que
dejaran de producirlas.
615
00:37:48,091 --> 00:37:49,991
Gracias, cariño.
616
00:37:50,093 --> 00:37:51,993
Hola, Smithers.
617
00:37:52,095 --> 00:37:54,495
- Oiga, Srta. Watson...
- ¿Cómo va todo en Legal?
618
00:37:54,598 --> 00:37:57,499
Hace mucho que no vas a verme.
619
00:37:57,601 --> 00:37:59,501
¿No hay ningún chisme nuevo?
620
00:37:59,603 --> 00:38:01,468
¿Ningún vicepresidente
se divorcia?
621
00:38:01,572 --> 00:38:06,839
No. Pero me enteré de algo
que la concierne directamente.
622
00:38:06,944 --> 00:38:08,935
- ¿Ah, sí?
- Sí.
623
00:38:09,045 --> 00:38:10,842
No te dijeron que estoy
comprometida para casarme, ¿o sí?
624
00:38:10,947 --> 00:38:13,814
- ¡No! ¿Lo está?
- No.
625
00:38:13,916 --> 00:38:17,443
Si te enteras de algo así,
ven a decirme de inmediato.
626
00:38:17,553 --> 00:38:20,351
Y asegúrate de obtener
el nombre del hombre.
627
00:38:22,558 --> 00:38:25,459
- Bajé a Personal esta mañana.
- ¿Adónde?
628
00:38:25,561 --> 00:38:27,461
- A Personal, en el noveno piso.
- Oh.
629
00:38:27,563 --> 00:38:31,158
Estando ahí, hablaron de la
oficina del Sr. Azae a pedir su...
630
00:38:32,735 --> 00:38:34,635
su expediente de personal.
631
00:38:34,737 --> 00:38:36,637
- ¿Ah, sí?
- Sí.
632
00:38:36,739 --> 00:38:39,640
Cuando envían por esos
expedientes de personal...
633
00:38:39,742 --> 00:38:42,972
normalmente significa que
están calculando la liquidación.
634
00:38:44,713 --> 00:38:47,944
No quise preocuparla,
Srta. Watson.
635
00:38:48,049 --> 00:38:49,949
Ah. Ah, no. Sé que no quisiste.
636
00:38:50,051 --> 00:38:52,952
- Pero creí que debía decirle.
- Sí, gracias.
637
00:38:53,054 --> 00:38:55,022
Sí. Cuando guste.
638
00:39:01,162 --> 00:39:04,563
Creí que nunca regresarías.
¿Sabes qué está haciendo Sumner?
639
00:39:04,666 --> 00:39:07,567
Sí. Está en la azotea
alimentando a las palomas.
640
00:39:07,669 --> 00:39:10,069
- No, ¿sabes qué está haciendo aquí?
- ¿Qué?
641
00:39:10,171 --> 00:39:13,071
¡Quiere reemplazarnos
con un cerebro mecánico!
642
00:39:13,173 --> 00:39:15,073
Azae lo trajo para
una tarea especial...
643
00:39:15,175 --> 00:39:18,076
para ver si CAME se puede
adaptar a este departamento.
644
00:39:18,178 --> 00:39:21,079
- ¡Será el fin de todas!
- Peg, Peg, cálmate.
645
00:39:21,181 --> 00:39:23,081
Ninguna máquina puede
hacer nuestro trabajo.
646
00:39:23,183 --> 00:39:25,743
Lo mismo decían en Nóminas.
647
00:39:25,853 --> 00:39:28,253
- ¿Él diseñó la máquina de Nóminas?
- ¡Sí!
648
00:39:28,355 --> 00:39:31,256
¡Y en cuanto la instalaron,
desapareció la mitad del departamento!
649
00:39:31,358 --> 00:39:34,259
La máquina de Nóminas
es sólo una calculadora.
650
00:39:34,361 --> 00:39:35,988
No hay máquina que
pueda hacer lo nuestro.
651
00:39:36,096 --> 00:39:38,360
Son demasiadas
referencias cruzadas.
652
00:39:38,465 --> 00:39:42,697
Yo enfrentaría mi memoria contra
cualquier máquina, y la tuya.
653
00:39:42,803 --> 00:39:46,932
Mira, Peg, lo peor que podemos
hacer es caer en un estado de pánico.
654
00:39:47,040 --> 00:39:50,771
Vamos a mantener esto entre tú y yo
y no le diremos a Ruthie y Sylvia.
655
00:39:50,877 --> 00:39:54,779
Están en la central del sindicato
averiguando si hay ley que lo prohiba.
656
00:39:54,881 --> 00:39:57,850
Sí hay una ley que lo
prohibe. Ése es mi teléfono.
657
00:39:59,352 --> 00:40:02,219
- No la pierdas. Es mi única copia.
- Sí, Srta. Watson.
658
00:40:02,322 --> 00:40:04,290
Gracias.
659
00:40:06,259 --> 00:40:08,159
- Hola, Kenny.
- Hola.
660
00:40:08,261 --> 00:40:10,161
Sr. Sumner, éste es el
expediente que pidió.
661
00:40:10,263 --> 00:40:13,164
Piden que lo devuelva a Personal
en cuanto termine con él.
662
00:40:13,266 --> 00:40:15,233
Gracias.
663
00:40:32,451 --> 00:40:34,351
Consultas. Soy la Srta. Blair.
664
00:40:34,453 --> 00:40:36,853
¿Sylvia? Soy Cathy. Es
hora del descanso. ¿Vendrás?
665
00:40:36,955 --> 00:40:38,855
Pues, no.
666
00:40:38,957 --> 00:40:41,858
No bajo el presente
signo del zodiaco.
667
00:40:41,960 --> 00:40:44,861
Verá, Géminis está en
guerra contra Sagitario...
668
00:40:44,963 --> 00:40:48,363
y eso significa que todos
los signos son hostiles...
669
00:40:48,466 --> 00:40:51,367
y lo apropiado para hoy
es mantenerse alerta.
670
00:40:51,469 --> 00:40:53,369
Oh. El cerebro está ahí, ¿no?
671
00:40:53,471 --> 00:40:55,371
Bueno, nos vemos después.
672
00:40:55,473 --> 00:40:58,442
De nada. Llámenos cuando guste.
673
00:41:08,352 --> 00:41:10,377
Departamento Costello.
Habla la Srta. Consulta.
674
00:41:10,488 --> 00:41:13,980
Digo, la Srta. Departamento
de Consulta. Usted me entiende.
675
00:41:14,091 --> 00:41:16,491
¿La canción tradicional del
Día de Acción de Gracias?
676
00:41:16,594 --> 00:41:19,494
Una de ellas es "Over the
River and Through the Woods".
677
00:41:19,596 --> 00:41:21,496
- Bunny.
- ¿Qué?
678
00:41:21,598 --> 00:41:25,500
Mike Cutler te está esperando
en tu oficina. Con todo y flores.
679
00:41:25,602 --> 00:41:27,502
- ¿Cómo luzco?
- Demasiado bien para él.
680
00:41:27,604 --> 00:41:30,505
Si alguna tiene una pregunta,
investíguenla entre ustedes.
681
00:41:30,607 --> 00:41:33,007
Me iré a las 4:00
a que me peinen.
682
00:41:38,381 --> 00:41:42,283
Están hermosas. Eres un ángel.
683
00:41:42,385 --> 00:41:45,183
Primero lee la tarjeta.
684
00:41:47,724 --> 00:41:49,623
- No iremos.
- Lo siento.
685
00:41:49,725 --> 00:41:51,625
Yya habías empacado.
686
00:41:51,727 --> 00:41:53,627
- ¿Adónde?
- A Chicago.
687
00:41:53,729 --> 00:41:55,629
- ¿Cuándo?
- Esta noche.
688
00:41:55,731 --> 00:41:57,358
Si trabajas para la cadena,
tienes que esperar...
689
00:41:57,466 --> 00:42:01,061
Este tipo de cosas. No puedo
decir que no esté habituada.
690
00:42:01,170 --> 00:42:04,401
- ¿El año pasado tampoco fuimos?
- Miami.
691
00:42:04,506 --> 00:42:08,738
Lo recuerdo porque tú... me
trajiste un bikini de regalo.
692
00:42:08,844 --> 00:42:11,244
Fue muy halagador
de tu parte, Mike.
693
00:42:11,346 --> 00:42:14,247
Estoy harto de esto, Bunny,
pero no podía decirle a Azae:
694
00:42:14,349 --> 00:42:17,750
"Lo siento, pero no puedo ir con
usted porque tengo una cita con Bunny".
695
00:42:17,853 --> 00:42:20,252
- ¿Vas con Azae?
- Sí. ¿Qué te parece?
696
00:42:20,354 --> 00:42:23,755
Podría haber invitado a
Pendleton, North o a muchos otros.
697
00:42:23,858 --> 00:42:25,826
Pero no fue así.
Me invitó sólo a mí.
698
00:42:25,927 --> 00:42:27,827
Creo que estás progresando.
699
00:42:27,929 --> 00:42:30,830
Gracias a ti. El informe
financiero tuvo mucho que ver.
700
00:42:30,932 --> 00:42:33,332
Me felicitaron mucho por él.
701
00:42:33,434 --> 00:42:36,232
Recuérdame echarlo a
perder el año próximo. Toma.
702
00:42:37,939 --> 00:42:40,840
Para un joven
ejecutivo en ascenso.
703
00:42:40,942 --> 00:42:44,241
Bunny, ¿por qué no vas
al aeropuerto conmigo?
704
00:42:48,683 --> 00:42:50,514
No creo.
705
00:42:50,618 --> 00:42:53,950
Todas esas personas
van a tomar un vuelo...
706
00:42:54,054 --> 00:42:56,545
y yo ahí, sentada.
Sentada, nada más.
707
00:42:56,656 --> 00:42:59,625
- No, no me gusta la idea.
- Bueno, ya me...
708
00:42:59,726 --> 00:43:01,626
Te dejaré una vela
encendida en la ventana.
709
00:43:01,728 --> 00:43:04,697
No tendrá que arder mucho tiempo.
Regresaré antes de Navidad.
710
00:43:07,234 --> 00:43:09,202
Búscame en tu media
junto al árbol.
711
00:43:12,572 --> 00:43:14,699
- Adiós, Mike.
- Adiós, Bunny.
712
00:43:38,364 --> 00:43:40,832
"Departamento de Consultas"
713
00:43:52,611 --> 00:43:54,168
¡Oiga! ¡Déjenme salir!
714
00:43:54,279 --> 00:43:56,179
- ¿Quién es?
- ¡Sumner!
715
00:43:56,281 --> 00:43:59,910
Ay, cielos. No sabía
que todavía estaba ahí.
716
00:44:01,219 --> 00:44:03,449
Creí que se había ido hace horas.
717
00:44:03,555 --> 00:44:05,455
- Perdón.
- Oh, gracias. Gracias.
718
00:44:05,557 --> 00:44:08,458
Estaba ahí arriba,
atrás del librero.
719
00:44:08,560 --> 00:44:12,018
Estaba leyendo. No me
di cuenta qué tarde era.
720
00:44:13,565 --> 00:44:15,465
Gracias. Permítame ayudarla.
721
00:44:15,567 --> 00:44:18,195
Ah, qué amable. Muchas gracias.
722
00:44:22,740 --> 00:44:25,300
Oh. Buenas noches.
723
00:44:25,410 --> 00:44:27,309
- Buenas noches.
- Hola, Smithers.
724
00:44:27,411 --> 00:44:30,312
- Qué bonitas flores.
- Gracias.
725
00:44:30,414 --> 00:44:32,814
¿Va a salir fuera
el fin de semana?
726
00:44:32,916 --> 00:44:34,975
- No, voy a casa.
- Oh.
727
00:44:35,085 --> 00:44:38,646
Le iba a desear un mejor
clima, pero si sólo va a casa...
728
00:44:38,755 --> 00:44:41,053
no hay motivo para
desearlo, ¿verdad?
729
00:44:55,606 --> 00:44:58,506
- Conseguiré un taxi.
- Oh, espere, Sr. Sumner.
730
00:44:58,608 --> 00:45:01,441
- ¿Para dónde van?
- A la 75, cerca de Lexington.
731
00:45:01,544 --> 00:45:04,445
Puedo llevarlos, si gustan.
732
00:45:04,547 --> 00:45:06,947
Mi esposa pasará
por mí en el auto.
733
00:45:07,049 --> 00:45:09,950
Su madre llegó hoy de
Chattanooga, y Myra fue por ella.
734
00:45:10,052 --> 00:45:12,953
¿Está seguro de que no
lo haremos desviarse?
735
00:45:13,055 --> 00:45:16,456
Oh, no, no. Vivimos
cruzando el puente Triboro.
736
00:45:16,559 --> 00:45:18,652
- Sería maravilloso.
- Ahí viene ya Myra.
737
00:45:18,761 --> 00:45:20,729
- Permítame ayudarla.
- Gracias.
738
00:45:23,833 --> 00:45:27,269
¡Bradley Smithers, ya le di
seis vueltas a la manzana!
739
00:45:27,370 --> 00:45:29,269
Hola, suegra Hewitt.
740
00:45:29,371 --> 00:45:31,999
No te molesta llevar a
mis compañeros, ¿verdad?
741
00:45:32,107 --> 00:45:34,041
- ¡Ay, Brad!
- No hay problema. ¡Vengan!
742
00:45:34,142 --> 00:45:37,270
- Es la Srta. Watson.
- Mucho gusto.
743
00:45:37,379 --> 00:45:40,280
- Ah, entonces Ud. Es el Sr. Cutler.
- No. Sumner.
744
00:45:40,382 --> 00:45:42,282
Tú me dijiste que ella...
745
00:45:43,385 --> 00:45:45,285
Tome, suegra.
746
00:45:45,387 --> 00:45:47,981
¡Flores! ¡Gracias,
yerno! ¡Están hermosas!
747
00:45:48,089 --> 00:45:49,522
Oh, pero, suegra...
748
00:45:58,433 --> 00:46:00,332
Ya llegamos. Es aquí.
749
00:46:00,434 --> 00:46:02,265
Aquí es. Ya llegamos.
750
00:46:02,369 --> 00:46:04,269
- Gracias.
- ¡Muchas gracias!
751
00:46:04,371 --> 00:46:06,771
- Gracias, Sr. Smithers.
- De nada.
752
00:46:06,874 --> 00:46:09,274
- Que tengan un lindo fin de semana.
- Así será.
753
00:46:09,376 --> 00:46:11,276
- Igualmente.
- Gracias. Así será.
754
00:46:11,378 --> 00:46:13,608
Buenas noches.
755
00:46:13,714 --> 00:46:15,614
- ¡Un momento!
- ¿Qué?
756
00:46:15,716 --> 00:46:17,616
Es el bolso equivocado.
Éste es de ella.
757
00:46:17,718 --> 00:46:20,619
¡Por el amor de Dios! ¡Billy,
le diste el bolso de tu abuela!
758
00:46:20,721 --> 00:46:23,121
- ¡Lo siento mucho!
- Tome este bolso.
759
00:46:23,223 --> 00:46:26,624
- Lo siento mucho.
- ¡Cierra la puerta! ¡Nos empapamos!
760
00:46:26,727 --> 00:46:29,195
Ya cállate, ¿sí?
761
00:46:32,632 --> 00:46:34,532
¿Vive cerca de aquí?
762
00:46:34,634 --> 00:46:37,535
De hecho, vivo un poco
más arriba por Lexington.
763
00:46:37,637 --> 00:46:41,266
Pero quise bajarme aquí para no
arruinarle la noche a Smithers.
764
00:46:43,643 --> 00:46:45,543
No, va lleno.
765
00:46:45,645 --> 00:46:47,545
Querido, nunca
conseguirá un taxi.
766
00:46:47,647 --> 00:46:50,548
Quizá pueda conseguir
uno en la esquina.
767
00:46:50,650 --> 00:46:53,551
Seremos la última noticia
en Radio Pasillo el lunes...
768
00:46:53,653 --> 00:46:55,553
así que suba a cenar conmigo.
769
00:46:55,655 --> 00:46:57,646
- No quiero darle...
- No sea bobo. Pase.
770
00:46:57,757 --> 00:47:00,726
- ¿Segura que no es molestia?
- En absoluto.
771
00:47:01,600 --> 00:47:04,726
No es ninguna molestia. Tengo
mucha comida en el refrigerador.
772
00:47:04,830 --> 00:47:06,923
Deje ésos donde sea.
773
00:47:08,567 --> 00:47:10,467
Qué lindo apartamento.
774
00:47:10,569 --> 00:47:13,970
Le dará neumonía si no hago
que se quite esa ropa mojada.
775
00:47:14,072 --> 00:47:16,973
¿Qué sugiere que me
ponga? ¿Su pijama?
776
00:47:17,075 --> 00:47:18,975
No, tengo algo apropiado. Venga.
777
00:47:19,077 --> 00:47:21,773
No es que viva con un hombre
que salió de la ciudad.
778
00:47:21,880 --> 00:47:24,178
Es que hago mis compras
navideñas con anticipación.
779
00:47:24,816 --> 00:47:28,582
Déjeme ver. Uno de éstos
es una bata de hombre.
780
00:47:28,687 --> 00:47:30,951
Aquí está.
781
00:47:31,056 --> 00:47:32,956
Sí.
782
00:47:33,058 --> 00:47:34,957
¿Qué pasa?
783
00:47:35,059 --> 00:47:37,960
Estaba pensando que a
Smithers le encantaría esto.
784
00:47:38,062 --> 00:47:39,962
Ahí puede cambiarse.
785
00:47:40,064 --> 00:47:41,964
Trate de no mojarla.
786
00:47:42,066 --> 00:47:44,967
Tendré que volver a envolverla
para regalársela a otro.
787
00:47:45,069 --> 00:47:47,970
No sé qué haremos con sus pies.
788
00:47:48,072 --> 00:47:50,199
No le compré pantuflas a nadie.
789
00:47:51,408 --> 00:47:53,808
¿Qué le parecen mis galochas?
790
00:47:53,911 --> 00:47:56,505
¿Gulash? ¡Qué bien!
791
00:47:56,614 --> 00:47:59,515
- ¡Sr. Sumner!
- ¿Sí?
792
00:47:59,617 --> 00:48:02,950
¿Le molesta si le hago una
pregunta muy importante?
793
00:48:03,053 --> 00:48:05,021
No, no. Adelante.
794
00:48:06,589 --> 00:48:08,989
¿Cómo le gusta el pollo frito?
795
00:48:09,092 --> 00:48:11,993
No sabía que lo hacían con pollo.
796
00:48:12,095 --> 00:48:15,121
- ¿Qué cosa?
- El gulash.
797
00:48:15,231 --> 00:48:17,631
¿Qué con el gulash?
798
00:48:17,734 --> 00:48:19,634
¿Qué dijo?
799
00:48:19,736 --> 00:48:22,637
Le pregunté cómo le
gusta el pollo frito.
800
00:48:22,739 --> 00:48:26,140
Yyo respondí que no sabía
que lo hacían con po...
801
00:48:26,242 --> 00:48:29,040
Oh, ¿vamos a cenar pollo frito?
802
00:48:30,246 --> 00:48:33,147
Oh, eso está mejor todavía.
El pollo me gusta más.
803
00:48:33,249 --> 00:48:36,480
- ¿Más que qué?
- El gulash.
804
00:48:37,252 --> 00:48:40,653
Oh. Bueno, sí. A mí también.
805
00:48:43,392 --> 00:48:45,292
Es una cena de corbatín
blanco, ¿verdad?
806
00:48:45,394 --> 00:48:47,294
Corbatín blanco y bata.
807
00:48:47,396 --> 00:48:50,297
Dígame, ¿cómo le
gusta el pollo frito?
808
00:48:50,399 --> 00:48:53,300
Sal y pimienta mezcladas con la
harina, échela en una bolsa de papel...
809
00:48:53,402 --> 00:48:55,302
meta el pollo y sacúdalo.
810
00:48:55,404 --> 00:48:58,032
- ¿Gusta que le muestre cómo?
- Me encantaría.
811
00:48:58,140 --> 00:49:00,768
Es ahí, a un lado de
la sala. Ahora voy.
812
00:49:29,370 --> 00:49:32,271
Siento no poder
ofrecerle más pollo.
813
00:49:32,373 --> 00:49:34,671
A la próxima, tenga tres.
814
00:49:35,376 --> 00:49:38,436
Debo de decir que es muy
especial. ¿Cuál es su secreto?
815
00:49:38,546 --> 00:49:41,776
Los grandes chefs nunca
revelan sus secretos.
816
00:49:41,882 --> 00:49:45,613
Hay otro secreto que
me interesa mucho más:
817
00:49:45,719 --> 00:49:48,950
Su informe al Sr. Azae
sobre mi departamento.
818
00:49:49,055 --> 00:49:50,420
Eso todavía no lo sé.
819
00:49:50,523 --> 00:49:52,957
¿Reconoce que ninguna máquina
puede hacer mi trabajo?
820
00:49:53,059 --> 00:49:55,960
Ud. Y CAME tienen algo
en común: Son testarudas.
821
00:49:56,062 --> 00:49:58,963
Continúa implacablemente tratando
de obtener la respuesta...
822
00:49:59,065 --> 00:50:01,966
a lo que sea que
está investigando.
823
00:50:02,068 --> 00:50:03,695
¿Qué hace cuando no
obtiene la respuesta?
824
00:50:03,803 --> 00:50:06,169
Es muy sensible. Si
se siente frustrada...
825
00:50:06,273 --> 00:50:08,741
puede arruinarse todo
su circuito magnético.
826
00:50:08,842 --> 00:50:11,469
Me está sucediendo algo parecido.
827
00:50:14,246 --> 00:50:17,147
Dígame, ¿huele a quemado?
828
00:50:17,249 --> 00:50:20,650
No, no... Ah, creo
que es su cocina.
829
00:50:20,753 --> 00:50:23,153
Necesita un ventilador nuevo.
830
00:50:23,255 --> 00:50:26,156
¿Va a servir postre, señorita?
En caso afirmativo, ¿qué?
831
00:50:26,258 --> 00:50:29,716
- Voy a servir islas flotantes.
- ¿Islas flotantes?
832
00:50:31,096 --> 00:50:32,996
Me pregunto quién puede ser.
833
00:50:33,098 --> 00:50:36,226
¿Quiere que me vaya al...
834
00:50:36,335 --> 00:50:40,499
Oh, no sea absurdo.
Somos un par de adultos.
835
00:50:40,606 --> 00:50:43,403
- Iré por el postre.
- Gracias. Está en la nevera.
836
00:50:48,546 --> 00:50:50,741
- ¡Mike!
- Hola, Bunny.
837
00:50:50,848 --> 00:50:53,976
Los aviones no pueden
salir. ¿Qué te parece?
838
00:50:54,085 --> 00:50:55,746
Por el amor de Dios.
839
00:50:55,853 --> 00:50:59,152
- Lluvia aquí, nieve en Chicago.
- Válgame, no me digas.
840
00:50:59,257 --> 00:51:01,748
Sé que es tarde, pero ¿no
me vas a invitar a pasar?
841
00:51:01,859 --> 00:51:04,384
Claro que sí. Seguro, pasa.
842
00:51:04,495 --> 00:51:09,125
Cena y el fuego encendido. ¿Puede
un hombre ser más afortunado?
843
00:51:12,070 --> 00:51:14,970
Ustedes dos se conocen, ¿verdad?
844
00:51:15,072 --> 00:51:17,199
- Claro.
- Sí.
845
00:51:17,307 --> 00:51:20,174
Vamos a tomar el postre.
¿Nos acompaña? Hay suficiente.
846
00:51:20,277 --> 00:51:23,075
- Sólo un café.
- Siéntate.
847
00:51:24,881 --> 00:51:28,840
Iré por otra taza. No me tardo.
848
00:51:31,254 --> 00:51:34,621
Supongo que debí llamar primero.
849
00:51:34,725 --> 00:51:36,693
Sí. A la próxima, haga eso.
850
00:51:41,932 --> 00:51:44,162
¿Me perdí algo?
851
00:51:44,267 --> 00:51:47,827
No, no. El Sr. Cutler decía que
debió llamar antes de venir...
852
00:51:47,937 --> 00:51:50,929
y yo le decía que yo
también creía lo mismo.
853
00:51:51,040 --> 00:51:52,132
Gracias.
854
00:51:52,241 --> 00:51:54,368
Nunca pensé que
habría alguien aquí.
855
00:51:56,312 --> 00:51:58,280
Gracias.
856
00:51:58,381 --> 00:52:01,680
¿Sigue lloviendo, Cutler?
857
00:52:01,784 --> 00:52:06,744
- ¿Por qué? ¿Espera a que pare de llover?
- No, no. ¿Azúcar?
858
00:52:08,758 --> 00:52:11,556
- ¿Crema?
- No.
859
00:52:16,132 --> 00:52:18,827
¿Sabe? Ser tan
civilizado es absurdo.
860
00:52:18,933 --> 00:52:21,527
Esto me parece
bastante primitivo...
861
00:52:21,636 --> 00:52:24,434
a menos, claro está, de
que exista otra explicación.
862
00:52:25,440 --> 00:52:30,070
- ¿Otra comparada con qué?
- Oh, es muy fácil de explicar.
863
00:52:30,879 --> 00:52:33,177
Eso espero, porque
luce bastante raro.
864
00:52:35,517 --> 00:52:37,747
Estoy empezando a enfadarme.
865
00:52:37,852 --> 00:52:40,252
¿Tú estás empezando a enfadarte?
866
00:52:40,355 --> 00:52:44,985
¿Qué derecho tienes de llegar sin avisar
haciendo ruido como un toro enfurecido?
867
00:52:45,093 --> 00:52:48,186
No hice ruidos. Los estaba
pensando, pero no los hice.
868
00:52:48,295 --> 00:52:50,593
- Pero...
- Ay, por favor, por favor.
869
00:52:50,697 --> 00:52:53,222
Después de todo, es
fácil de explicar.
870
00:52:53,333 --> 00:52:55,733
Si habrá explicación,
la quiero de Bunny.
871
00:52:55,836 --> 00:52:58,600
Aquí no hay nada que
requiera de una explicación.
872
00:52:58,705 --> 00:53:01,606
Nunca había estado en
una situación tan idiota.
873
00:53:01,708 --> 00:53:04,677
Después de todo, estaba lloviendo.
Quedé atrapado en la lluvia...
874
00:53:04,778 --> 00:53:09,078
y Bunny, la Srta. Watson,
me invitó a pasar y secarme.
875
00:53:09,183 --> 00:53:10,707
La bata no es mía.
876
00:53:10,818 --> 00:53:15,118
Es un regalo de Navidad para un
hombre cuyas iniciales son MC.
877
00:53:18,258 --> 00:53:20,555
¿Le gusta?
878
00:53:23,596 --> 00:53:26,895
Espero que sí. Ya
no la puedo devolver.
879
00:53:26,999 --> 00:53:28,899
Yo le bordé las iniciales.
880
00:53:29,001 --> 00:53:32,562
- ¿Te vas a comer tu isla flotante?
- Por supuesto que sí.
881
00:53:32,672 --> 00:53:35,402
Está deliciosa.
882
00:53:36,242 --> 00:53:38,267
- No entiendo.
- Está totalmente deliciosa.
883
00:53:38,377 --> 00:53:40,937
No entiendo. No eres
la Bunny que conozco.
884
00:53:41,047 --> 00:53:43,447
No, no lo soy.
885
00:53:43,549 --> 00:53:46,916
Tú crees que soy sólo un viejo
abrigo colgado en tu clóset.
886
00:53:47,019 --> 00:53:48,850
Eso demuestra cuánto sabes.
887
00:53:48,955 --> 00:53:51,548
Hay un flujo constante de
hombres entrando y saliendo...
888
00:53:51,656 --> 00:53:56,491
- No puedo quitármelos de encima.
- ¿Lo ve? Ése es otro.
889
00:53:56,595 --> 00:54:00,258
¿Nos vamos al cuarto Cutler
y yo, o somos tres adultos?
890
00:54:00,365 --> 00:54:04,324
Ay, cállese. ¡Pasen! ¡Pasen!
891
00:54:10,208 --> 00:54:12,540
Hola. ¿Qué está haciendo aquí?
892
00:54:12,644 --> 00:54:14,942
Se suponía que iba
en camino a Chic...
893
00:54:15,881 --> 00:54:18,406
No sé qué se supone
que sea usted.
894
00:54:18,517 --> 00:54:20,644
Quedé atrapado en la lluvia.
895
00:54:21,419 --> 00:54:23,147
Será mejor que me vista.
896
00:54:23,254 --> 00:54:27,554
Dejé mi ropa en el
dormitorio. Ay, perdón, Bunny.
897
00:54:27,658 --> 00:54:30,627
De hecho, la dejé en el baño.
898
00:54:36,267 --> 00:54:39,395
- ¿Te molestaría, Peg?
- No, en absoluto.
899
00:54:41,572 --> 00:54:42,903
¿Huele a quemado?
900
00:54:44,708 --> 00:54:46,676
La cocina necesita
un ventilador nuevo.
901
00:54:51,982 --> 00:54:55,280
Debí llamar antes de venir,
pero lo último que esperaba...
902
00:54:55,385 --> 00:54:57,478
Si repetirás que lo
último que esperabas...
903
00:54:57,587 --> 00:54:59,521
era encontrarme con un
hombre, con cualquiera...
904
00:54:59,622 --> 00:55:01,817
No. Eso es injusto.
905
00:55:01,925 --> 00:55:05,122
Si pensara eso de ti, ¿por
qué andaría tras de ti?
906
00:55:05,228 --> 00:55:07,196
Yo misma tengo la duda.
907
00:55:07,297 --> 00:55:10,664
- Nos conocemos hace seis años.
- Siete.
908
00:55:10,767 --> 00:55:14,100
Ha sido una linda relación,
sin compromiso para ninguno.
909
00:55:14,204 --> 00:55:15,728
Sí, eso es un hecho.
910
00:55:15,838 --> 00:55:18,932
He llegado a contar
contigo para muchas cosas:
911
00:55:19,042 --> 00:55:21,408
Tu calor, tu ingenio,
tu comprensión.
912
00:55:21,511 --> 00:55:23,979
Te has vuelto parte de mi vida.
913
00:55:24,080 --> 00:55:26,707
Y por eso, quiero pedirte esto.
914
00:55:29,117 --> 00:55:31,085
¿Qué, Mike?
915
00:55:31,186 --> 00:55:34,952
No dejes que la relación se destruya
por lo que sucedió esta noche.
916
00:55:36,892 --> 00:55:38,951
Hice mal en llegar así nada más.
917
00:55:39,061 --> 00:55:41,996
Hice mal en dar por hecho
que estarías totalmente...
918
00:55:42,097 --> 00:55:44,725
No, no lo volveré a repetir.
919
00:55:45,467 --> 00:55:48,994
No hablemos más de esto
ahora. Te veré mañana.
920
00:55:49,104 --> 00:55:52,972
Pensándolo bien, no te
veré. Estaré en Chicago.
921
00:55:53,075 --> 00:55:56,043
Bueno, te llamaré
en cuanto pueda.
922
00:56:03,251 --> 00:56:05,515
- Buenas noches, Bunny.
- Buenas noches, Mike.
923
00:56:24,272 --> 00:56:25,899
¿Hay moros en la costa?
924
00:56:27,474 --> 00:56:30,932
Dígale a los otros cinco que ya
pueden salir de debajo de la cama.
925
00:56:33,313 --> 00:56:34,780
¿De quién son éstos?
926
00:56:36,983 --> 00:56:38,974
No necesitas un ventilador nuevo.
927
00:56:39,085 --> 00:56:43,681
¿Conocen a alguien que quiera
comprar una bata con las iniciales MC?
928
00:56:43,790 --> 00:56:45,758
Estoy vendiendo una muy barata.
929
00:56:45,859 --> 00:56:47,656
Por favor, díganme de qué hablan.
930
00:56:47,761 --> 00:56:52,391
Verás, todo empezó con la
suegra del Sr. Smithers.
931
00:56:53,633 --> 00:56:55,601
Vino de Chattanooga...
932
00:56:55,702 --> 00:56:58,398
De Chattanooga, ¿verdad, señora?
933
00:56:58,505 --> 00:57:01,302
- Chattanooga, Tennessee.
- Chattanooga, Tennessee.
934
00:57:02,441 --> 00:57:04,568
Estaba lloviendo.
935
00:57:04,677 --> 00:57:07,646
Había un niño en el asiento
delantero con una paleta.
936
00:57:07,746 --> 00:57:11,546
Un niño en el asiento trasero
con una paleta y un perro.
937
00:57:12,951 --> 00:57:16,250
Buenas noches. Fue
una velada maravillosa.
938
00:57:22,624 --> 00:57:25,855
Escuchen, los ángeles cantan
939
00:57:25,960 --> 00:57:29,452
Gloria al rey recién nacido
940
00:57:29,564 --> 00:57:33,124
Paz en la tierra y misericordia
941
00:57:33,233 --> 00:57:36,202
Dios y los pecadores
se reconcilian
942
00:57:36,303 --> 00:57:38,533
¿Estás segura de poner el
muérdago sobre la puerta?
943
00:57:38,639 --> 00:57:42,336
Segurísima. Si algo bueno
aparece, podemos atraparlo.
944
00:57:42,442 --> 00:57:44,842
- Colócatelo en el cabello.
- Quizá a las 3:00.
945
00:57:44,945 --> 00:57:47,914
Ésa es la actitud. Quizá ésta
sea la última fiesta navideña...
946
00:57:48,015 --> 00:57:50,745
que demos aquí, hagamos
que sea excelente.
947
00:57:50,851 --> 00:57:54,446
- ¿Antes del almuerzo?
- Antes, durante y después.
948
00:57:54,555 --> 00:57:56,420
¿Cuál es la política de
la empresa en Navidad?
949
00:57:56,523 --> 00:57:59,048
Todo está permitido, mientras
no cierres las puertas.
950
00:58:02,028 --> 00:58:04,826
Consultas. Feliz Navidad.
Soy la Srta. Costello.
951
00:58:04,931 --> 00:58:07,798
Sí, claro que sí.
¿Tiene un lápiz?
952
00:58:07,900 --> 00:58:10,528
¿Podría anotarlo y
guardarlo en algún sitio?
953
00:58:10,636 --> 00:58:13,036
Todos los años piden
la misma información.
954
00:58:13,139 --> 00:58:15,039
Veloz, Saltarín,
Bailarín, Vixen...
955
00:58:15,141 --> 00:58:17,006
Cupido, Cometa, Donder y Blitzen.
956
00:58:17,109 --> 00:58:19,907
- De nada.
- Están igual que siempre.
957
00:58:20,012 --> 00:58:24,472
A las 4:00, pedirán el texto
entero de La visita de San Nicolás.
958
00:58:26,018 --> 00:58:29,249
- ¡Feliz Navidad a todos!
- ¡Feliz Navidad!
959
00:58:29,355 --> 00:58:32,586
Ruthie, tómalos antes
de que los tire. Gracias.
960
00:58:32,691 --> 00:58:36,218
El árbol luce hermoso. Les dije que
los tradicionales son más bonitos.
961
00:58:36,328 --> 00:58:39,126
Ésa es la comida, y
esto es para reírnos.
962
00:58:39,231 --> 00:58:42,359
- Ya me reí un par de veces.
- ¿Quién no?
963
00:58:42,467 --> 00:58:44,492
- Más tarjetas navideñas.
- Gracias.
964
00:58:44,603 --> 00:58:48,562
Oye, espera. Del Departamento
de Consultas para ti.
965
00:58:48,673 --> 00:58:52,632
Gracias. Muchas gracias
a todas y feliz Navidad.
966
00:58:52,744 --> 00:58:55,212
- Igualmente, Kenny.
- Espera.
967
00:58:55,313 --> 00:58:57,941
- ¿Te dieron algo en Legal?
- No.
968
00:58:58,049 --> 00:59:00,517
Al mensajero del año
pasado le dije que fuera...
969
00:59:00,619 --> 00:59:03,315
y les presumiera lo que le
regalamos, y le dio resultado.
970
00:59:03,421 --> 00:59:06,753
Le igualaron la cantidad. Espera.
971
00:59:06,857 --> 00:59:10,816
¿Tienes un bonito y fresco
billete de 5 dólares?
972
00:59:12,663 --> 00:59:15,757
Sí. Añádeselo a nuestro
regalo. ¿Ya entendiste?
973
00:59:15,866 --> 00:59:18,562
Regresa luego a nuestra fiesta.
974
00:59:18,669 --> 00:59:22,127
- ¡Señoritas, los vasos!
- ¡Feliz Año Nuevo! Los vasos.
975
00:59:24,441 --> 00:59:27,899
- Vamos, Fred, apúrate.
- Bajen. Allá los alcanzo.
976
00:59:28,012 --> 00:59:29,479
Bueno.
977
00:59:35,418 --> 00:59:37,852
Estoy esperando a la Srta.
Warriner de mi laboratorio.
978
00:59:37,954 --> 00:59:40,718
Preguntará por mí.
Envíela a Consultas.
979
00:59:40,823 --> 00:59:42,290
Sí, Sr. Sumner.
980
00:59:43,326 --> 00:59:44,793
Con gusto.
981
00:59:45,695 --> 00:59:47,822
Debería beber algo para ese hipo.
982
00:59:47,930 --> 00:59:49,830
Gracias, señor. Eso haré.
983
00:59:52,568 --> 00:59:55,036
Espera. Quizá necesite eso.
984
00:59:56,139 --> 01:00:00,337
Consultas. La Srta. Watson.
Feliz Navidad. Oh, sí. Sí puedo.
985
01:00:00,443 --> 01:00:02,877
- Veloz, Bailarín, Saltarín y Vixen...
- ¡Ay, no!
986
01:00:02,979 --> 01:00:05,345
Donder y Blitzen. No. Con gusto.
987
01:00:05,448 --> 01:00:07,881
Dame mi botella rápido.
988
01:00:07,983 --> 01:00:11,350
¿Cómo será la próxima
Navidad cuando ya no estemos?
989
01:00:11,453 --> 01:00:13,353
¿Creen que CAME dará una fiesta?
990
01:00:13,455 --> 01:00:16,356
No hables así. Es de
mala suerte. ¡Es Navidad!
991
01:00:16,458 --> 01:00:17,425
Es Navidad.
992
01:00:17,526 --> 01:00:22,190
No seremos las únicas en perder
el empleo a causa de una máquina.
993
01:00:22,297 --> 01:00:25,266
Miles de personas son reemplazadas
por esos cerebros electrónicos.
994
01:00:25,367 --> 01:00:29,463
¡Oigan! Miren, ésta es
de Mildred Pittinger.
995
01:00:29,571 --> 01:00:31,766
- Ella tenía tu puesto, Ruthie.
- Ya sé qué es.
996
01:00:31,873 --> 01:00:34,341
Es una fotografía
de ella y su esposo.
997
01:00:36,144 --> 01:00:38,112
- ¡Tuvieron un bebé!
- Ay, qué bonito.
998
01:00:38,212 --> 01:00:41,272
- Todos los bebés son bonitos.
- Brindemos por el bebé de Mildred.
999
01:00:41,382 --> 01:00:44,351
- ¡Por el bebé de Mildred!
- Feliz Navidad, señoritas.
1000
01:00:44,452 --> 01:00:46,579
¡Feliz Navidad!
1001
01:00:46,687 --> 01:00:49,247
Tengo el gran placer
de informarles...
1002
01:00:49,357 --> 01:00:52,656
que ya empezó la fiesta en
Legal y ustedes están invitadas.
1003
01:00:52,760 --> 01:00:56,059
- Me encanta Legal, son puros hombres.
- ¿Vamos?
1004
01:00:56,163 --> 01:00:58,723
Llevaré mi champán.
No tendrán en Legal.
1005
01:00:58,833 --> 01:01:02,291
Corriendo por la nieve
en un trineo abierto
1006
01:01:02,403 --> 01:01:06,464
Por los campos vamos
riendo sin parar
1007
01:01:06,574 --> 01:01:08,701
Suenan las campanas
1008
01:01:32,766 --> 01:01:34,393
¿Hola?
1009
01:01:35,935 --> 01:01:38,563
¿Los renos de Santa Claus?
1010
01:01:39,806 --> 01:01:41,238
Sí, sí puedo.
1011
01:01:41,340 --> 01:01:45,003
Déjeme recordar. Son
Tontín, Estornudín...
1012
01:01:45,110 --> 01:01:49,376
Gruñón, Feliz, Dormilón...
1013
01:01:49,481 --> 01:01:51,676
Rodolfo y Blitzen.
1014
01:01:53,285 --> 01:01:55,617
De nada.
1015
01:01:58,690 --> 01:02:00,248
Feliz Navidad.
1016
01:02:00,359 --> 01:02:01,917
Feliz Navidad.
1017
01:02:02,928 --> 01:02:06,887
Vine más temprano a preguntar por
Ud., pero llegó tarde esta mañana.
1018
01:02:06,999 --> 01:02:11,459
Sí, pero no importa. Traje
un permiso escrito de mi mamá.
1019
01:02:12,737 --> 01:02:16,764
Hoy no se trabaja mucho
en estos rumbos, ¿verdad?
1020
01:02:16,874 --> 01:02:21,834
Aquí nunca trabajamos en realidad.
Éste es nuestro corralito.
1021
01:02:22,880 --> 01:02:25,974
Pero si piensa trabajar, el
presupuesto está en el escritorio.
1022
01:02:26,083 --> 01:02:28,381
- Ruthie lo terminó.
- Gracias.
1023
01:02:28,486 --> 01:02:30,113
De nada.
1024
01:02:31,055 --> 01:02:35,219
Si va a leer nuestro presupuesto,
déjenos leer su informe.
1025
01:02:35,326 --> 01:02:37,954
¿Mi informe? Ya lo envié.
1026
01:02:39,063 --> 01:02:42,658
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1027
01:02:44,734 --> 01:02:49,171
Vaya, ahí estás. Te
busqué por todos lados.
1028
01:02:49,272 --> 01:02:51,740
Vine a buscar algo.
1029
01:02:53,743 --> 01:02:57,235
Ah, ya me acordé qué: Mi
otra botella de champán.
1030
01:02:57,347 --> 01:03:02,148
Si te llevas ese champán a
Legal, no te tocará ni un trago.
1031
01:03:02,252 --> 01:03:04,720
Es cierto. Mejor lo bebo aquí.
1032
01:03:04,821 --> 01:03:06,789
- ¿Me acompañas, Peg?
- Por supuesto.
1033
01:03:06,890 --> 01:03:10,587
¿Va bien el champán con el whisky,
los Martinis y los Bloody Marys?
1034
01:03:10,694 --> 01:03:13,492
Muy bien. Todos tienen
la misma base: Alcohol.
1035
01:03:13,597 --> 01:03:16,963
Jala una silla, Peg, y
descansa las manos y cara.
1036
01:03:17,066 --> 01:03:21,400
¿Qué año es? "1947".
1037
01:03:21,504 --> 01:03:23,699
Fue un buen año.
1038
01:03:23,806 --> 01:03:25,831
No, para mí no lo fue.
1039
01:03:25,941 --> 01:03:29,468
Fue el año de la tormenta
de nieve... ¿te acuerdas?
1040
01:03:29,578 --> 01:03:33,981
Pasé Nochebuena en una estación
de metro en Canal Street.
1041
01:03:34,083 --> 01:03:37,280
Por cierto, me recuerda algo.
1042
01:03:37,386 --> 01:03:41,015
Anoche, cuando me bajé del
autobús de la avenida Mexicana...
1043
01:03:42,625 --> 01:03:44,855
¿De qué te ríes?
1044
01:03:49,864 --> 01:03:55,496
El autobús de la avenida Mexicana.
Quieres decir de la avenida "Mexington".
1045
01:03:55,603 --> 01:03:57,400
¡Claro que sí!
1046
01:03:59,908 --> 01:04:03,309
Vi un auto Coupe de
Ville nuevecito...
1047
01:04:03,411 --> 01:04:06,812
que conducía un hombre
canoso muy atractivo.
1048
01:04:06,915 --> 01:04:11,318
Le dio la vuelta a la manzana
tres veces, lentamente.
1049
01:04:11,419 --> 01:04:14,115
Me di cuenta de que por la
forma en que me miraba...
1050
01:04:14,222 --> 01:04:16,622
si yo hubiera sido
otro tipo de chica...
1051
01:04:16,724 --> 01:04:20,159
habría sido el inicio de
un hermosísimo romance.
1052
01:04:20,260 --> 01:04:23,127
Te felicito.
1053
01:04:23,230 --> 01:04:27,360
Estarás sola, pero te felicito.
1054
01:04:29,102 --> 01:04:32,594
Normalmente, en mi
experiencia personal...
1055
01:04:32,706 --> 01:04:37,370
cuando un auto le da la vuelta
a la manzana lentamente...
1056
01:04:37,477 --> 01:04:39,775
normalmente, mi
experiencia ha sido...
1057
01:04:39,880 --> 01:04:43,509
que están buscando un
sitio donde estacionarse.
1058
01:04:51,891 --> 01:04:55,190
¿Sabías que nuestro Sr. Sumner...
1059
01:04:55,294 --> 01:04:58,354
también vive en el autobús
de la avenida Mexicana?
1060
01:04:58,464 --> 01:04:59,931
Oh, no.
1061
01:05:03,836 --> 01:05:06,236
¿No te lo imaginas ahí parado...
1062
01:05:06,339 --> 01:05:10,105
en su sarape, descalzo,
sujetándose de la correa?
1063
01:05:13,813 --> 01:05:16,008
Ya salieron por hoy.
1064
01:05:16,115 --> 01:05:21,177
- Bebe un tequila, Peg.
- No creo que deba.
1065
01:05:21,286 --> 01:05:24,585
Una copa de champán
tiene 85 calorías.
1066
01:05:25,690 --> 01:05:29,421
Hay un bar en mi vecindario
donde la consigo por 65.
1067
01:05:31,730 --> 01:05:33,823
Oiga. CAME.
1068
01:05:35,567 --> 01:05:39,765
¿Podría dejar el presupuesto
para responder a una pregunta?
1069
01:05:39,871 --> 01:05:42,840
- Claro.
- Es sólo por diversión.
1070
01:05:42,941 --> 01:05:44,841
No tiene que
responder si no quiere.
1071
01:05:44,943 --> 01:05:48,071
No la piense mucho, pero
le advierto que es capciosa.
1072
01:05:48,179 --> 01:05:50,875
Si seis chinos bajan de
un tren en Las Vegas...
1073
01:05:50,982 --> 01:05:54,849
y dos aparecen flotando
boca abajo en una pecera...
1074
01:05:54,952 --> 01:05:58,217
y el único dato para identificarlos
es dos números telefónicos:
1075
01:05:58,322 --> 01:06:04,022
Uno, Plaza 0-0000, y el
otro, Columbus 0-1492...
1076
01:06:04,128 --> 01:06:07,063
¿a qué hora llegó el
tren a Palm Springs?
1077
01:06:07,164 --> 01:06:09,530
A las 9:00.
1078
01:06:09,633 --> 01:06:12,659
¿Podría decirme cómo
llegó a esa conclusión?
1079
01:06:12,770 --> 01:06:14,897
Palm Springs
contiene once letras.
1080
01:06:15,005 --> 01:06:17,200
Si restas dos
chinos, quedan nueve.
1081
01:06:17,307 --> 01:06:20,504
Es todo un caso, Sr. Sumner.
1082
01:06:20,611 --> 01:06:22,738
Usted también.
1083
01:06:22,846 --> 01:06:25,279
¿No quiere beber
de nuestro champán?
1084
01:06:25,381 --> 01:06:26,848
Gracias.
1085
01:06:34,257 --> 01:06:38,853
Llénelo hasta arriba.
Muy bien. Gracias.
1086
01:06:38,961 --> 01:06:41,759
Bébaselo todo. Le hace bien.
1087
01:06:42,532 --> 01:06:46,832
Muy bien. Ya le puedo
dar su regalo de Navidad.
1088
01:06:46,936 --> 01:06:49,700
Del Departamento de
Consultas para usted.
1089
01:06:49,806 --> 01:06:51,671
Vaya, gracias.
1090
01:06:51,774 --> 01:06:55,140
Es un detallito,
pensamos que le gustaría.
1091
01:06:55,243 --> 01:06:57,370
Se abre así.
1092
01:07:03,452 --> 01:07:05,784
Son sus colores de
la universidad, ¿no?
1093
01:07:05,887 --> 01:07:10,517
De haberlo sabido, me habría
puesto mi gorro de primer año.
1094
01:07:10,625 --> 01:07:14,117
- Esto es muy largo.
- ¿Ya la habías visto, Peg?
1095
01:07:14,229 --> 01:07:16,595
Sí. Es muy bonita.
La lana es muy buena.
1096
01:07:16,698 --> 01:07:18,598
Fue difícil encontrarla.
1097
01:07:18,700 --> 01:07:21,669
No hay mucha demanda
por este tipo de cosas.
1098
01:07:21,770 --> 01:07:25,228
- No sé qué decir.
- Basta con Feliz Navidad.
1099
01:07:25,340 --> 01:07:27,569
Feliz Navidad.
1100
01:07:27,675 --> 01:07:31,634
Y paz en la Tierra a los
hombres de buena voluntad.
1101
01:07:39,053 --> 01:07:42,511
- ¿Cuándo regresaste?
- Acabo de bajar del avión.
1102
01:07:42,623 --> 01:07:45,183
Te dije que regresaría
para Navidad. ¡Hola, Peg!
1103
01:07:45,292 --> 01:07:48,853
¡Hola! La fiesta empezó
temprano. Todos están en Legal.
1104
01:07:48,963 --> 01:07:52,023
Ahí te veremos. Estos
regalos son para la oficina.
1105
01:07:52,133 --> 01:07:54,761
Gracias. Los colocaré
bajo el árbol.
1106
01:07:56,003 --> 01:07:59,460
- Hola, Cutler.
- Feliz Navidad, Sumner.
1107
01:08:00,073 --> 01:08:01,938
Feliz Navidad, Cutler.
Me gusta tu sombrero.
1108
01:08:02,041 --> 01:08:04,202
Me gusta tu traje.
Deberías usarlo más.
1109
01:08:04,310 --> 01:08:07,746
¿No me vas a presentar a Harvey?
1110
01:08:07,847 --> 01:08:10,315
No, es mejor que Harvey. Observa.
1111
01:08:11,217 --> 01:08:13,685
Mike, qué maravilla.
1112
01:08:13,787 --> 01:08:17,416
¿Dónde lo encontraste? Pasa a mi
oficina. Quiero darte tu regalo.
1113
01:08:17,524 --> 01:08:19,685
Finge sorpresa.
1114
01:08:19,793 --> 01:08:22,762
- ¿Dijiste algo?
- ¿Quién, yo?
1115
01:08:26,933 --> 01:08:29,901
Santo cielo.
1116
01:08:30,002 --> 01:08:32,129
Toma.
1117
01:08:32,237 --> 01:08:37,197
- ¿Se la pasa aquí todo el tiempo?
- Todo el tiempo.
1118
01:08:40,879 --> 01:08:43,313
Hoy, no.
1119
01:08:43,415 --> 01:08:45,713
- Por nosotros.
- Por nosotros.
1120
01:08:48,787 --> 01:08:50,379
Éste es el tuyo.
1121
01:08:53,058 --> 01:08:56,221
Éste es el tuyo. Es más
pequeño. Abre el tuyo primero.
1122
01:08:56,328 --> 01:08:57,955
¿Tú crees?
1123
01:09:00,498 --> 01:09:03,331
¡Oh, Mike! ¡Los aretes!
1124
01:09:03,434 --> 01:09:05,994
Lucen hermosos con el anillo.
1125
01:09:06,103 --> 01:09:08,628
- ¿Te gustan?
- ¡Están hermosos!
1126
01:09:08,739 --> 01:09:12,368
- ¿Te gustan?
- Eres un ángel. Gracias.
1127
01:09:12,476 --> 01:09:15,274
Ya no puedo darte el
tuyo. Es demasiado bobo.
1128
01:09:15,379 --> 01:09:17,006
Con tal que no sea una bata.
1129
01:09:17,114 --> 01:09:20,572
Es lo más lejano a una
bata que pude encontrar.
1130
01:09:20,685 --> 01:09:22,585
Gracias.
1131
01:09:24,989 --> 01:09:28,618
¡Bongóes! ¿Cómo
supiste que eso quería?
1132
01:09:28,726 --> 01:09:30,523
Tenían un letrero que decía:
1133
01:09:30,628 --> 01:09:32,754
"Para el hombre que tiene todo".
1134
01:09:32,863 --> 01:09:35,331
- ¿Tengo todo?
- ¿Tiene todo?
1135
01:09:39,836 --> 01:09:42,100
Tuve oportunidad de
pensar en Chicago.
1136
01:09:42,205 --> 01:09:45,641
- ¿Lo disfrutaste?
- Seamos francos.
1137
01:09:45,742 --> 01:09:48,370
La empresa entera nos
casó hace siete años.
1138
01:09:48,478 --> 01:09:50,878
La empresa tuvo éxito
donde yo fracasé.
1139
01:09:50,981 --> 01:09:53,449
Ay, váyanse.
1140
01:09:56,152 --> 01:09:57,949
- Disculpe, Srta. Watson.
- Ah, es usted.
1141
01:09:58,054 --> 01:10:01,512
Supongo que su teléfono no
funciona. Tomé sus llamadas.
1142
01:10:01,625 --> 01:10:05,151
Llamó alguien con el nombre
"Llevémonos el botín".
1143
01:10:05,261 --> 01:10:08,025
Preguntan el nombre
del socio de Scrooge...
1144
01:10:08,130 --> 01:10:10,963
el nombre de pila de Scrooge...
1145
01:10:11,066 --> 01:10:14,832
y cuántos hermanos
tenía Tiny Tim.
1146
01:10:14,937 --> 01:10:18,236
Ah, y llamaron de la oficina
de Azae. Quieren que vayas.
1147
01:10:18,340 --> 01:10:19,967
- ¿Cuándo llamaron?
- Hace unos minutos.
1148
01:10:20,075 --> 01:10:22,441
¿Por qué no... Oh,
olvídalo. Toma esto, ¿sí?
1149
01:10:22,544 --> 01:10:25,672
- Nos vemos después, Bunny. ¿Cenamos?
- Sí. Sí.
1150
01:10:25,781 --> 01:10:27,681
Bien.
1151
01:10:36,858 --> 01:10:38,792
Navidad Navidad
1152
01:10:38,893 --> 01:10:40,861
Hoy es Navidad
1153
01:10:40,962 --> 01:10:43,089
Es el día de alegría
1154
01:10:43,197 --> 01:10:45,825
Yfelicidad
1155
01:10:54,275 --> 01:10:57,142
Ay, el ritmo de los tambores
1156
01:10:57,245 --> 01:10:59,679
Cuando caen las
sombras de la jungla
1157
01:10:59,781 --> 01:11:01,715
Como el tictac de
un majestuoso reloj
1158
01:11:01,816 --> 01:11:04,512
Colocado contra la pared
1159
01:11:04,619 --> 01:11:06,586
Como el goteo de la lluvia
1160
01:11:06,687 --> 01:11:09,656
Cuando acaba la lluvia de verano
1161
01:11:09,756 --> 01:11:12,589
Yuna voz en mi interior
no para de repetir
1162
01:11:12,693 --> 01:11:16,857
Tú, tú, tú
1163
01:11:16,964 --> 01:11:18,556
Noche y día
1164
01:11:49,195 --> 01:11:54,132
- ¡Bon voyage.!
- Adiós. ¡Adiós!
1165
01:11:54,233 --> 01:11:56,701
¿Es su primer crucero
por el Mediterráneo?
1166
01:11:56,802 --> 01:11:59,236
- Sí. Pero no le diga a nadie.
- ¿Por qué no?
1167
01:11:59,338 --> 01:12:02,307
- Porque soy el capitán.
- Oh.
1168
01:12:02,408 --> 01:12:06,105
Yo lo ayudaré a gobernarlo.
1169
01:12:06,212 --> 01:12:10,011
Yo tengo mucho dinero. He tomado
este crucero con frecuencia.
1170
01:12:10,115 --> 01:12:11,582
Sí. Hay algo en la forma...
1171
01:12:11,683 --> 01:12:14,811
en que lleva el lápiz en el
cabello que dice "dinero".
1172
01:12:14,919 --> 01:12:17,717
¿No es hermoso el dinero?
1173
01:12:17,822 --> 01:12:20,484
- Espero que no nos lo quiten.
- ¿Quién?
1174
01:12:20,592 --> 01:12:22,560
Ellos.
1175
01:12:23,661 --> 01:12:26,459
¿Gusta sentarse? Mi silla de
cubierta está junto a la suya.
1176
01:12:26,564 --> 01:12:28,725
Qué bueno, porque
olvidé dónde está la mía.
1177
01:12:28,833 --> 01:12:32,496
- Está aquí. Aquí.
- Gracias, capitán.
1178
01:12:32,604 --> 01:12:35,402
¡Vaya! Qué lindas
alfombras de buque de vapor.
1179
01:12:35,507 --> 01:12:38,806
Dígame, capitán, ¿por
qué nunca se casó?
1180
01:12:38,910 --> 01:12:40,877
¿No le gustan las mujeres?
1181
01:12:40,978 --> 01:12:46,473
Me gustan las mujeres. Como sexo
opuesto en general, y específicamente.
1182
01:12:46,583 --> 01:12:49,211
Pero no tan "pacíficamente"
como para casarse.
1183
01:12:49,319 --> 01:12:51,048
Oh, no, no. No se trata de eso.
1184
01:12:51,155 --> 01:12:55,649
No he encontrado a nadie dispuesta
a soportarme, excepto Caroline.
1185
01:12:55,759 --> 01:12:58,785
- ¿Gusta más champán?
- No. ¿Qué hay de Caroline?
1186
01:12:58,896 --> 01:13:01,364
Caroline era una modelo.
1187
01:13:01,465 --> 01:13:05,492
- Medía 1.80 m con todo y medias.
- ¿Tuvo oportunidad de medirla?
1188
01:13:05,602 --> 01:13:07,502
Entre otras cosas, sí, sí.
1189
01:13:07,604 --> 01:13:09,401
De no haber sido
por la guerra, yo...
1190
01:13:09,506 --> 01:13:12,406
Ah. Recibió una
carta de despedida.
1191
01:13:12,508 --> 01:13:15,068
No, no. Recibí docenas
de cartas, pero...
1192
01:13:15,178 --> 01:13:17,976
imagíneme sentado en un
casquete polar en Groenlandia...
1193
01:13:18,081 --> 01:13:21,244
leyendo una carta de seis
páginas que me dice...
1194
01:13:21,350 --> 01:13:25,218
que el escote en la ropa de
mujer subiría el año siguiente.
1195
01:13:25,321 --> 01:13:29,951
Si me hubiera dicho que iba a
bajar, yo tendría motivo para...
1196
01:13:30,059 --> 01:13:35,019
En la siguiente carta, decía que
el largo de la falda iba a bajar.
1197
01:13:35,131 --> 01:13:39,397
No parezco un hombre interesado
en la moda femenina, ¿o sí?
1198
01:13:39,502 --> 01:13:42,959
Ni en la masculina.
¿Y luego qué hizo?
1199
01:13:43,071 --> 01:13:45,130
Tenía un amigo que los
marines habían rechazado.
1200
01:13:45,240 --> 01:13:47,208
Tenía rodilla de fregona o algo.
1201
01:13:47,309 --> 01:13:49,607
En fin, le pedí que la buscara...
1202
01:13:49,711 --> 01:13:52,043
para que le hiciera
compañía, y eso hizo.
1203
01:13:52,147 --> 01:13:53,614
Entonces, recibí la
carta de despedida.
1204
01:13:55,383 --> 01:13:58,648
- Qué jugarreta tan fea.
- ¿Por qué? Están felizmente casados.
1205
01:13:58,753 --> 01:14:02,018
Mientras ella no le escriba
una carta, él nunca se enterará.
1206
01:14:02,124 --> 01:14:05,252
Ése no es el motivo por el
que no se casó con Caroline.
1207
01:14:05,360 --> 01:14:07,419
La verdad es que está
enamorado de otra.
1208
01:14:07,529 --> 01:14:09,156
- ¿No me diga?
- Sí le digo.
1209
01:14:09,264 --> 01:14:11,630
- ¿De quién?
- De Camila CAME.
1210
01:14:11,733 --> 01:14:13,927
De esa máquina
monstruosa que creó.
1211
01:14:14,034 --> 01:14:16,332
Está enamorado de ella,
sólo piensa en ella.
1212
01:14:16,437 --> 01:14:19,133
Por eso sus calcetines
nunca son par.
1213
01:14:19,240 --> 01:14:21,708
Hoy traigo calcetines
iguales, mire.
1214
01:14:22,977 --> 01:14:24,877
Vaya, es cierto.
1215
01:14:24,979 --> 01:14:29,780
Ya llevo tiempo que uso pares.
Pero usted no se había dado cuenta.
1216
01:14:33,187 --> 01:14:36,156
- ¿Más champán?
- No.
1217
01:14:38,859 --> 01:14:41,327
Apuesto a que usted
escribe cartas hermosas.
1218
01:14:42,596 --> 01:14:46,224
¡Bunny! ¡Te llaman por teléfono!
1219
01:14:47,867 --> 01:14:50,529
La llaman por teléfono.
1220
01:15:11,791 --> 01:15:15,158
- Consultas. La Srta. Watson.
- ¿Bunny? Soy Cathy.
1221
01:15:15,261 --> 01:15:20,857
Acaban de nombrar vicepresidente
a Mike Cutler y va para allá.
1222
01:15:23,101 --> 01:15:26,901
¿Quién lo nombró
vicepresidente, tú?
1223
01:15:27,005 --> 01:15:30,566
Yo diría que no. Fue
el Sr. Azae, ¿verdad?
1224
01:15:30,676 --> 01:15:32,644
Sin duda alguna.
1225
01:15:51,529 --> 01:15:54,362
- Pase, Sr. Vicepresidente.
- ¿No es fantástico?
1226
01:15:54,465 --> 01:15:57,434
- Te lo mereces, Mike.
- Oh, Bunny, estoy que podría volar.
1227
01:15:57,535 --> 01:16:01,232
Cuando Azae empezó a hablarme,
pensé: "Llegó la hora. Se acabó".
1228
01:16:01,339 --> 01:16:03,569
Todo ha sido muy
misterioso últimamente.
1229
01:16:03,674 --> 01:16:05,608
Y resultó que me ofreció
una vicepresidencia.
1230
01:16:05,710 --> 01:16:08,611
Vicepresidente de
Operaciones de la Costa Oeste.
1231
01:16:08,713 --> 01:16:11,307
Ya pedí dos boletos. Al
fin nos vamos a lanzar.
1232
01:16:11,415 --> 01:16:13,315
Nos vamos el martes, nos
casaremos en la costa.
1233
01:16:13,417 --> 01:16:15,510
- ¿Este martes?
- Claro. ¿Por qué no?
1234
01:16:15,620 --> 01:16:19,112
- Pues, está mi apartamento.
- Peg puede encargarse de él.
1235
01:16:19,223 --> 01:16:21,782
Regalar un apartamento es
como regalar un diamante.
1236
01:16:21,891 --> 01:16:24,860
Sí, pero está mi trabajo.
No puedo irme así nada más...
1237
01:16:24,961 --> 01:16:28,260
Soy vicepresidente. Te transferiré
a la costa oeste para cuidarme.
1238
01:16:28,365 --> 01:16:30,333
- ¿Qué más?
- ¿Y las muchachas, Mike?
1239
01:16:30,433 --> 01:16:33,891
No puedo dejarlas, están muy
preocupadas por sus puestos.
1240
01:16:34,004 --> 01:16:37,337
En eso no te puedo ayudar. No
las llevaré a mi luna de miel.
1241
01:16:37,440 --> 01:16:40,739
Están invitadas a visitarnos
en nuestra casa nueva.
1242
01:16:40,844 --> 01:16:43,540
¡Nuestra propia casa!
Se oye muy bien, ¿no?
1243
01:16:43,647 --> 01:16:45,205
- ¿Qué pasa?
- No es nada.
1244
01:16:45,315 --> 01:16:47,681
Me sorprendiste,
no puedo ni pensar.
1245
01:16:47,784 --> 01:16:49,877
¿Pensar qué? ¿Qué
quieres hacer con tu vida?
1246
01:16:49,986 --> 01:16:52,545
- ¿Casarte con la empresa?
- Pero no grites.
1247
01:16:52,655 --> 01:16:55,283
¡Esos bongóes
impiden que me oigas!
1248
01:16:55,391 --> 01:16:59,794
¿Quién los está tocando?
Sumner, por supuesto.
1249
01:16:59,895 --> 01:17:01,795
¿Quién más?
1250
01:17:01,897 --> 01:17:05,628
- ¿Qué quiere decir eso?
- Oh, Bunny.
1251
01:17:05,734 --> 01:17:07,702
Francamente, no sé de qué hablas.
1252
01:17:07,803 --> 01:17:11,432
Cuando dos se quieren casar, no se
preocupan por apartamentos o empleos.
1253
01:17:11,540 --> 01:17:14,998
Yo tenía motivos para creer
que querías esto tanto como yo.
1254
01:17:15,110 --> 01:17:18,375
Tenías motivos para creer
que yo lo quería más que tú.
1255
01:17:18,480 --> 01:17:20,675
Pero cambiaste de opinión,
por razones obvias.
1256
01:17:20,783 --> 01:17:24,081
Y pensar que me tragué la farsa
esa noche en tu apartamento...
1257
01:17:24,185 --> 01:17:26,653
Por Dios, yo terminé
disculpándome.
1258
01:17:26,754 --> 01:17:28,984
Y ahora sales con que
no sabes de qué hablo.
1259
01:17:29,090 --> 01:17:32,253
¡No sé a qué estás jugando,
pero te equivocaste de hombre!
1260
01:17:32,360 --> 01:17:34,760
¡Después de siete años de espera!
1261
01:17:34,862 --> 01:17:37,160
¿Tú esperaste siete años?
1262
01:17:41,169 --> 01:17:43,729
Richard nos va a llevar
a tomar algo al Plaza.
1263
01:17:43,838 --> 01:17:45,567
¿Ah, sí?
1264
01:17:45,673 --> 01:17:49,165
- Dice que sí.
- Los veré abajo.
1265
01:17:49,277 --> 01:17:50,972
- Trae tu sombrero. También irás.
- Sí.
1266
01:17:51,079 --> 01:17:53,377
- Aquí está.
- Bien. ¿Están listas?
1267
01:17:53,481 --> 01:17:55,573
- Sí.
- Voy por mis paquetes.
1268
01:17:55,682 --> 01:17:58,651
Vamos. Nos va a llevar
la Sra. Smithers.
1269
01:18:00,253 --> 01:18:02,721
- ¡Sr. Sumner!
- Hola.
1270
01:18:02,823 --> 01:18:05,291
Soy la Srta. Warriner
de su laboratorio.
1271
01:18:05,392 --> 01:18:09,021
- Sí se acuerda de mí, ¿verdad?
- Claro que me acuerdo.
1272
01:18:09,129 --> 01:18:12,257
Fue muy difícil encontrarlo.
Aquí todo es un desorden hoy.
1273
01:18:12,366 --> 01:18:16,826
Pues, sí. De hecho,
Srta. Warriner...
1274
01:18:16,937 --> 01:18:20,236
no fue buena idea
que viniera hoy.
1275
01:18:20,340 --> 01:18:22,865
Dejemos el asunto para
después de Navidad.
1276
01:18:22,976 --> 01:18:26,433
Hoy se llevará una
impresión muy equivocada.
1277
01:18:26,545 --> 01:18:30,174
Puedo hacerla a un lado. Sólo
me interesa ver la disposición.
1278
01:18:30,282 --> 01:18:33,945
Vamos a estar muy apretados aquí.
Podríamos mover este escritorio...
1279
01:18:34,053 --> 01:18:37,454
o dejarlo donde está y
usarlo para mis tarjetas.
1280
01:18:37,556 --> 01:18:39,683
¡Aléjese del escritorio! ¡Es mío!
1281
01:18:39,792 --> 01:18:43,125
¿Qué es esto, Richard?
¿Qué va a suceder aquí?
1282
01:18:43,229 --> 01:18:46,858
Verán, la Srta. Warriner
es experta en electrónica...
1283
01:18:46,966 --> 01:18:49,526
y estará a cargo de CAME.
1284
01:18:49,635 --> 01:18:51,535
Se instalará aquí...
Quiero decir...
1285
01:18:51,637 --> 01:18:53,605
que instalarán a
CAME aquí el lunes.
1286
01:18:53,706 --> 01:18:57,334
Según los cálculos del Sr. Sumner,
ahorrará en este departamento...
1287
01:18:57,442 --> 01:18:59,876
6,240 horas-hombre por año.
1288
01:18:59,978 --> 01:19:02,003
Qué ingenioso es el Sr. Sumner.
1289
01:19:02,113 --> 01:19:05,571
¿Por qué no vamos al Plaza
por la copa que dijimos...
1290
01:19:05,683 --> 01:19:09,983
¿Por qué no van a beber unas
copas usted y la Srta. CAME?
1291
01:19:10,088 --> 01:19:12,113
- Soy la Srta. Warriner.
- Ah, perdón.
1292
01:19:12,223 --> 01:19:15,021
- Tengo muy mala memoria.
- ¿De verdad?
1293
01:19:15,126 --> 01:19:17,754
¿Y se dedica a las consultas
con su mala memoria?
1294
01:19:17,862 --> 01:19:20,831
Tenga cuidado. Éstas son
las Ligas Mayores. Vámonos.
1295
01:19:29,206 --> 01:19:32,437
Feliz Navidad a usted también.
1296
01:20:09,011 --> 01:20:11,309
Alguien diga algo gracioso.
1297
01:20:13,683 --> 01:20:15,150
Yo contesto.
1298
01:20:16,452 --> 01:20:18,079
¿Hola?
1299
01:20:21,057 --> 01:20:24,356
Sí. Sí puedo.
1300
01:20:26,229 --> 01:20:28,197
"'Era la Nochebuena...
1301
01:20:28,297 --> 01:20:33,529
y no se movía una criatura por
la casa, ni siquiera un ratón.
1302
01:20:33,635 --> 01:20:37,594
Las medias estaban colgadas
cuidadosamente junto a la chimenea...
1303
01:20:37,706 --> 01:20:41,802
con la esperanza de que San
Nicolás apareciera pronto.
1304
01:20:41,910 --> 01:20:46,108
Los niños estaban
acurrucados en sus camas...
1305
01:20:46,214 --> 01:20:50,674
y las imágenes de confites
les bailaban en la cabeza".
1306
01:20:52,053 --> 01:20:54,214
"Prohibido Fumar"
1307
01:20:54,322 --> 01:20:56,517
"Mantener Cerrada la Puerta"
1308
01:20:56,625 --> 01:20:59,890
"Advertencia No Tocar"
1309
01:21:28,255 --> 01:21:31,713
Qué buena chica.
¡Qué buena chica!
1310
01:21:37,597 --> 01:21:41,556
¡Srta. Costello, por favor! Esas
puertas deben mantenerse cerradas.
1311
01:21:41,668 --> 01:21:45,069
Ya sabe cuán sensible es CAME
a los cambios de temperatura.
1312
01:21:45,171 --> 01:21:47,537
Perdón. Éstas son las
citas de Bartlett restantes.
1313
01:21:47,640 --> 01:21:50,768
Gracias. Hay mucho
polvo allá atrás.
1314
01:21:50,877 --> 01:21:54,005
Si algo no nos gusta...
en absoluto... es el polvo.
1315
01:21:54,113 --> 01:21:55,580
¿O no, Srta. Cami?
1316
01:21:57,016 --> 01:22:00,975
- Aquí tiene.
- La puerta. ¡La puerta! ¡Por favor!
1317
01:22:01,087 --> 01:22:02,247
¿Qué tiene la puerta?
1318
01:22:02,355 --> 01:22:05,380
Tienen que acordarse
de mantenerla cerrada.
1319
01:22:05,490 --> 01:22:08,789
A Cami le da neumonía
si le da el chiflón.
1320
01:22:12,798 --> 01:22:16,598
¡Ay, por favor, Srta.
Blair, francamente!
1321
01:22:22,941 --> 01:22:26,399
Si tenemos que irnos, nos
la están poniendo muy fácil.
1322
01:22:28,447 --> 01:22:32,178
¿Normalmente no trae Kenny nuestros
cheques de paga más temprano?
1323
01:22:32,284 --> 01:22:34,377
- Sí.
- ¿Y por qué se retrasó hoy?
1324
01:22:34,486 --> 01:22:37,886
Será que hoy contienen algo más...
como una liquidación de este tamaño.
1325
01:22:37,989 --> 01:22:39,354
Qué amabilidad.
1326
01:22:39,457 --> 01:22:43,359
Básicamente, "adiós y no
azoten la puerta al salir".
1327
01:22:46,631 --> 01:22:48,531
¿Dónde está la mamá de Cami?
1328
01:22:48,633 --> 01:22:51,431
Entró en contacto con Sylvia,
así que fue a tallarse.
1329
01:22:55,172 --> 01:22:58,141
Morgue de la ciudad.
A sus órdenes.
1330
01:22:58,242 --> 01:23:00,642
Colgaron.
1331
01:23:00,745 --> 01:23:02,645
Ah, ahí está.
1332
01:23:02,747 --> 01:23:07,150
La historia completa del búfalo
americano. También está en extinción.
1333
01:23:07,251 --> 01:23:09,218
- Gracias.
- De nada.
1334
01:23:09,319 --> 01:23:13,779
- La Srta. Cami está lista para andar.
- Y no es la única.
1335
01:23:13,890 --> 01:23:17,348
Ésa es la tecla que me
intriga, ésta pequeña.
1336
01:23:17,460 --> 01:23:22,090
- Tratamos de nunca usar esa tecla.
- ¿Por qué no?
1337
01:23:22,198 --> 01:23:26,157
Es demasiado técnico para explicarle,
pero a la Srta. Cami no le gusta.
1338
01:23:26,269 --> 01:23:30,330
Se podría poner fuera de control
y hacer muchos ruidos feos.
1339
01:23:33,176 --> 01:23:37,943
Buenos días, señoritas. Ya
todos conocen a la Srta. Watson.
1340
01:23:38,048 --> 01:23:40,242
Bien, caballeros, ahí la tienen:
1341
01:23:40,349 --> 01:23:42,817
CAME, el milagro moderno.
1342
01:23:42,918 --> 01:23:45,443
Sr. Sumner, ¿le
molestaría explicar...
1343
01:23:45,554 --> 01:23:47,886
No, no es molestia. Srta.
Warriner, ¿cómo va todo?
1344
01:23:47,990 --> 01:23:51,016
La Srta. Cami está digiriendo
todo de maravilla, Sr. Sumner.
1345
01:23:51,126 --> 01:23:52,889
Qué bien. Caballeros...
1346
01:23:52,995 --> 01:23:56,192
el objetivo de esta máquina
es liberar al trabajador...
1347
01:23:56,298 --> 01:23:58,926
- ¡Y que lo diga!
- Liberar al trabajador...
1348
01:23:59,034 --> 01:24:01,161
de las tareas de
rutina repetitivas...
1349
01:24:01,270 --> 01:24:03,204
para que use su tiempo
en cosas más importantes.
1350
01:24:03,305 --> 01:24:07,241
Por ejemplo, ¿ven todos esos
libros alrededor y arriba?
1351
01:24:07,342 --> 01:24:12,040
Todos sus datos han sido
alimentados a Cami. ¿Qué tiene ahí?
1352
01:24:12,146 --> 01:24:14,114
- Esto es Hamlet.
- ¿Eso es Hamlet?
1353
01:24:14,215 --> 01:24:17,810
- Sí. El texto completo.
- Codificado, por supuesto.
1354
01:24:17,919 --> 01:24:21,719
Estas pequeñas tarjetas
crean impulsos electrónicos...
1355
01:24:21,823 --> 01:24:24,758
que la máquina
acepta y retiene...
1356
01:24:24,859 --> 01:24:27,259
para que cuando llame alguien...
1357
01:24:27,361 --> 01:24:29,124
a pedir una cita de Hamlet...
1358
01:24:29,230 --> 01:24:33,291
la trabajadora la
ingresa en la máquina...
1359
01:24:33,401 --> 01:24:35,995
Cami se pone a trabajar, y
la respuesta sale por acá.
1360
01:24:36,104 --> 01:24:38,732
Y nunca comete un error.
1361
01:24:39,707 --> 01:24:43,005
Eso no es totalmente exacto.
Cami puede equivocarse.
1362
01:24:44,911 --> 01:24:48,347
Pero sólo si el elemento
humano se equivoca primero.
1363
01:24:48,448 --> 01:24:52,009
Dígame, Bunny, ¿las
ha ayudado CAME?
1364
01:24:52,119 --> 01:24:55,919
Pues, francamente, aún
no empieza a trabajar.
1365
01:24:56,022 --> 01:24:59,719
Llevamos dos semanas
alimentándole información.
1366
01:24:59,826 --> 01:25:02,386
Pero sí puedo afirmar
que proporcionará...
1367
01:25:02,496 --> 01:25:05,465
- más tiempo libre a muchas personas.
- Gracias, Srta. Watson.
1368
01:25:05,565 --> 01:25:07,499
- De nada.
- Gracias.
1369
01:25:07,601 --> 01:25:11,093
Señores, ¿quién quiere
preguntarle algo a la máquina?
1370
01:25:11,204 --> 01:25:13,398
- Yo tengo una pregunta.
- ¿Cuál es?
1371
01:25:13,506 --> 01:25:15,406
El gusano del abeto.
1372
01:25:15,508 --> 01:25:20,207
Cuánto daño le hace anualmente
a los bosques norteamericanos.
1373
01:25:21,947 --> 01:25:24,780
- ¿Srta. Warriner?
- Me tomó tres semanas investigarlo.
1374
01:25:24,884 --> 01:25:25,782
Ya lo sé.
1375
01:25:28,821 --> 01:25:34,225
¿Cuánto daño le hace anualmente
a los bosques norteamericanos...
1376
01:25:34,326 --> 01:25:37,193
el gusano del abeto?
1377
01:25:37,296 --> 01:25:39,161
¿Cuál era la
respuesta? ¿Se acuerda?
1378
01:25:39,265 --> 01:25:43,759
138,464,359 millones
de dólares...
1379
01:25:43,869 --> 01:25:46,063
con algunos centavos.
1380
01:25:46,171 --> 01:25:48,639
Bueno, veamos qué dice Cami.
1381
01:25:51,643 --> 01:25:56,580
138,464,359 millones
de dólares...
1382
01:25:56,681 --> 01:25:58,808
y 12 centavos.
1383
01:26:00,285 --> 01:26:02,913
¿Cuánto tiempo le
tomó a su departamento?
1384
01:26:04,122 --> 01:26:05,851
Oh, 45 minutos.
1385
01:26:07,959 --> 01:26:13,295
Aun así, pueden ver que una sola
operación les ahorró 44 minutos.
1386
01:26:13,398 --> 01:26:18,494
¡Fantástico! Ahora quiero mostrarles
la máquina que instalamos en Nóminas.
1387
01:26:18,602 --> 01:26:22,561
Desde luego, esa es una
operación totalmente diferente.
1388
01:26:22,673 --> 01:26:25,369
Es puramente matemática.
1389
01:26:25,475 --> 01:26:29,275
Deduce el impuesto sobre el
ingreso, las hospitalizaciones...
1390
01:26:44,228 --> 01:26:46,025
- Sus cheques de paga.
- Hola, Kenny.
1391
01:26:46,129 --> 01:26:48,255
- Hola.
- Gracias.
1392
01:26:51,467 --> 01:26:53,435
Aquí tienes.
1393
01:26:56,639 --> 01:26:57,936
El mío.
1394
01:27:07,650 --> 01:27:10,210
¿Quién tiene miedo?
Vamos. Todas juntas.
1395
01:27:19,127 --> 01:27:22,585
No sólo eso, volvieron a
descontarme el seguro esta semana.
1396
01:27:23,832 --> 01:27:26,733
Ahora que lo tengo,
ya me siento mejor.
1397
01:27:26,835 --> 01:27:30,794
Al menos ya puedo dejar de
preocuparme por el asunto.
1398
01:27:30,906 --> 01:27:33,875
¿Cuánto tardan en darte
el seguro de desempleo?
1399
01:27:33,975 --> 01:27:35,875
Dos semanas. Lo investigué.
1400
01:27:35,977 --> 01:27:39,413
No nos pongamos sentimentales.
Abriremos nuestra propia cadena de TV.
1401
01:27:39,514 --> 01:27:42,312
Tendrán que traer un camión de
mudanzas para sacarme de aquí.
1402
01:27:42,417 --> 01:27:46,547
Ayúdenme. He guardado mucha
basura en los últimos 11 años.
1403
01:27:46,655 --> 01:27:48,623
- Tengo algunas cajas.
- Yo te ayudaré.
1404
01:27:48,723 --> 01:27:50,690
¿Por dónde empezar?
1405
01:27:51,458 --> 01:27:54,552
Todo lo que hay en el
escritorio son cosas mías.
1406
01:27:54,662 --> 01:27:57,130
La cafetera es mía.
1407
01:27:57,231 --> 01:27:59,563
No debo olvidar los
libros del estante.
1408
01:27:59,667 --> 01:28:02,966
- Valen mucho...
- ¿Qué pasa?
1409
01:28:03,070 --> 01:28:05,334
¡Mi enredadera!
1410
01:28:05,439 --> 01:28:08,237
¿Qué voy a hacer
con mi enredadera?
1411
01:28:08,342 --> 01:28:11,800
Debería de poner el alimento
de plantas en dirección a Cami.
1412
01:28:13,881 --> 01:28:17,214
- Ya llegamos.
- Están muy bien.
1413
01:28:17,318 --> 01:28:20,776
Aunque consigamos otros
empleos, no estaremos juntas.
1414
01:28:20,888 --> 01:28:23,583
- Las extrañaré muchísimo.
- Descuida, Ruthie.
1415
01:28:23,690 --> 01:28:27,091
Nos reuniremos una vez por año,
como las chicas de Ziegfeld.
1416
01:28:27,193 --> 01:28:29,661
¿Cómo harás para subirla en
el autobús de la Lexington?
1417
01:28:29,762 --> 01:28:32,458
Diré que está viva
y pagaré su pasaje.
1418
01:28:35,068 --> 01:28:37,332
- Es mi teléfono.
- ¿Y qué?
1419
01:28:41,708 --> 01:28:43,903
¿No debería contestar alguien?
1420
01:28:44,877 --> 01:28:47,072
Sí, linda. Adelante.
1421
01:28:52,385 --> 01:28:54,011
¿Hola?
1422
01:28:59,024 --> 01:29:01,652
¿Que si el rey de los
qué conduce un auto?
1423
01:29:02,728 --> 01:29:06,494
Los Watusi. ¿Podría
deletrearlo, por favor?
1424
01:29:07,699 --> 01:29:12,329
W-
A- T-U-S-I.
1425
01:29:14,306 --> 01:29:15,864
¿Qué son los Watusi?
1426
01:29:19,144 --> 01:29:21,772
¿Las minas del rey Salomón?
1427
01:29:22,714 --> 01:29:26,171
Ah, los nativos altos que
salieron en la película.
1428
01:29:26,283 --> 01:29:29,980
¿Y quiere saber si su
rey conduce un automóvil?
1429
01:29:30,087 --> 01:29:32,647
¿Dónde podría encontrarlo?
1430
01:29:32,757 --> 01:29:36,193
El Herald Tribune.
Espere. No cuelgue.
1431
01:29:36,293 --> 01:29:38,761
Se lo investigaré.
1432
01:30:05,055 --> 01:30:07,523
¿Hola? Sí.
1433
01:30:10,226 --> 01:30:11,955
¿Podría repetir eso...
1434
01:30:12,062 --> 01:30:14,530
Oh, Sr. Sumner, ¿podría
tomar ésta, por favor?
1435
01:30:14,631 --> 01:30:16,895
- Estoy en el otro teléfono.
- Claro. ¿Y todas?
1436
01:30:17,000 --> 01:30:18,558
Acá estamos, Sr. Sumner.
1437
01:30:22,238 --> 01:30:24,365
Hola.
1438
01:30:24,474 --> 01:30:26,600
¿Qué información deseaba?
1439
01:30:27,709 --> 01:30:29,176
¿Corfú?
1440
01:30:29,778 --> 01:30:34,181
- Toda la información de Corfú.
- Sí, señor.
1441
01:30:34,883 --> 01:30:38,284
Le estamos consiguiendo
la información. Espere.
1442
01:30:45,794 --> 01:30:51,426
"El Herald Tribune, noviembre 10,
1950, página 39". ¿Qué es esto?
1443
01:30:51,533 --> 01:30:54,764
Me preguntaron en el otro teléfono
sobre el rey de los Watusi.
1444
01:30:54,870 --> 01:30:56,667
Esa información está equivocada.
1445
01:31:02,376 --> 01:31:05,777
¿Hola? ¿Qué información quería?
1446
01:31:05,880 --> 01:31:08,849
Peg, el índice del Tribune,
los últimos cuatro ejemplares.
1447
01:31:08,950 --> 01:31:11,418
Mostrémosles qué podemos
hacer. Sylvia, Corfú.
1448
01:31:14,088 --> 01:31:18,525
Hasta donde sabemos, es el diario
Herald Tribune, noviembre 10, 195O.
1449
01:31:18,626 --> 01:31:21,026
Le diré qué encontrará
en esa fecha:
1450
01:31:21,129 --> 01:31:24,292
Una crítica de la película
Las minas del rey Salomón.
1451
01:31:24,398 --> 01:31:27,026
- ¡El otro teléfono, Sr. Sumner!
- No cuelgue.
1452
01:31:28,136 --> 01:31:31,434
- ¿Qué les pasa a todas?
- Como si no lo supiera.
1453
01:31:33,240 --> 01:31:36,300
Tenga paciencia. Le estamos
buscando la información.
1454
01:31:36,409 --> 01:31:38,934
No cuelgue, ¿sí?
Corfú, Srta. Warriner.
1455
01:31:39,045 --> 01:31:41,343
- Ya va a salir.
- Espere.
1456
01:31:45,452 --> 01:31:50,651
"Metro-Goldwyn-Mayer envió sus
cámaras de color y a su equipo...
1457
01:31:50,757 --> 01:31:55,160
a Kenia, África del Este, y nos
regalará una magnífica película".
1458
01:31:55,262 --> 01:31:57,389
Sí. Podría volver a verla.
1459
01:31:57,497 --> 01:32:01,557
- Esta clasificación está equivocada.
- Lo lamento, señor.
1460
01:32:01,667 --> 01:32:03,567
¿Cómo vamos con Corfú?
1461
01:32:03,669 --> 01:32:06,137
"Impuesto en Inglaterra por
Guillermo el Conquistador...
1462
01:32:06,238 --> 01:32:09,332
Una campana tocada
todas las noches".
1463
01:32:09,441 --> 01:32:11,500
No "curfew", toque de queda
en inglés, sino "Corfú".
1464
01:32:11,610 --> 01:32:14,238
Lo lamento mucho.
No la deletreé bien.
1465
01:32:14,346 --> 01:32:16,814
Sylvia, dales Corfú.
1466
01:32:19,985 --> 01:32:23,887
"La isla de Corfú está en la costa
de Albania cerca del Adriático.
1467
01:32:23,989 --> 01:32:27,618
Paisajes hermosos, clima
agradable, tierra fértil...".
1468
01:32:27,726 --> 01:32:30,524
Veamos qué nos dice
la pequeña Cami.
1469
01:32:30,629 --> 01:32:33,096
- ¡Hola!
- ¿Qué diablos es esto?
1470
01:32:33,198 --> 01:32:36,224
Es un poema, "Hoy no
habrá toque de queda".
1471
01:32:36,334 --> 01:32:39,303
¿No es lindo? "Cromwell no
vendrá hasta el atardecer...
1472
01:32:39,404 --> 01:32:41,372
y sus labios se tornaron
extrañamente blancos...
1473
01:32:41,472 --> 01:32:43,633
con el ronco susurro...
1474
01:32:43,741 --> 01:32:46,369
hoy no debe de haber
toque de queda".
1475
01:32:46,477 --> 01:32:48,377
- ¿Qué puedo hacer, Sr. Sumner?
- Nada.
1476
01:32:48,479 --> 01:32:52,108
Ya sabe que no puede interrumpir
a CAME en medio de una secuencia.
1477
01:32:52,217 --> 01:32:54,583
- Sí, pero, Sr. Sumner...
- ¡Silencio! Escuche.
1478
01:32:54,686 --> 01:32:57,314
"Ella había escuchado la
lectura de los jueces...
1479
01:32:57,422 --> 01:33:00,220
sin una lágrima ni un suspiro:
Al dar el toque de queda...
1480
01:33:00,325 --> 01:33:02,793
Basil Underwood debía morir".
1481
01:33:02,894 --> 01:33:05,453
¿Qué tan largo es?
1482
01:33:05,562 --> 01:33:08,030
Ese viejo poema tiene
unas 80 estrofas.
1483
01:33:08,131 --> 01:33:11,362
- ¿En qué vamos?
- "Llega a lo más alto de la escalera.
1484
01:33:11,468 --> 01:33:13,595
De ella cuelga la
gran oscura campana...
1485
01:33:13,704 --> 01:33:16,730
la terrible penumbra debajo,
como el sendero al infierno.
1486
01:33:16,840 --> 01:33:19,308
La pesada lengua se mece.
Es la hora de queda...
1487
01:33:19,409 --> 01:33:23,505
y la visión le ha congelado el pecho,
cortándole el aliento y palideciéndola.
1488
01:33:23,614 --> 01:33:26,378
¿Debe dejar que
suene? ¡No, nunca!
1489
01:33:26,483 --> 01:33:28,678
Sus ojos brillan con
una luz repentina...
1490
01:33:28,785 --> 01:33:32,118
cuando salta y la
sujeta con firmeza...
1491
01:33:32,222 --> 01:33:36,021
¡no habrá toque de
queda esta noche!".
1492
01:33:36,125 --> 01:33:40,425
- Colgaron, pero yo me sé otro.
- Lo tengo.
1493
01:33:40,529 --> 01:33:43,327
"Se columpió muy lejos, la ciudad
parecía un punto de luz...".
1494
01:33:43,432 --> 01:33:46,629
El rey Watusi sí conduce un
Pontiac 1954 hecho a su medida.
1495
01:33:46,736 --> 01:33:49,637
Lo compró con el dinero que
ganó por la película. De nada.
1496
01:33:49,739 --> 01:33:54,267
"Suspendida entre el cielo y la
tierra, al mecerse la campana...
1497
01:33:54,377 --> 01:33:56,004
y su corazón...".
1498
01:33:58,648 --> 01:34:00,980
¡Santo cielo! ¿Ahora qué hizo?
1499
01:34:01,083 --> 01:34:04,314
- ¡No sé! ¡No sé!
- Calma, tranquilícese.
1500
01:34:04,420 --> 01:34:07,388
Sabe que me tiene que decir.
No puedo arreglarla si no sé...
1501
01:34:07,489 --> 01:34:09,616
¡No sé qué hice! No lo sé.
1502
01:34:09,724 --> 01:34:13,023
- ¡Es su máquina, no mía!
- ¿Se supone que esto eche humo?
1503
01:34:13,128 --> 01:34:16,928
- ¡No toque esa máquina!
- Calma, calma, deje de llorar.
1504
01:34:17,032 --> 01:34:20,001
De nada sirve llorar porque
cometió un error idiota.
1505
01:34:20,101 --> 01:34:23,468
- ¿Idiota?
- Sí. O necio, si prefiere.
1506
01:34:23,571 --> 01:34:26,039
Nada anda mal entre yo y CAME.
1507
01:34:26,141 --> 01:34:29,736
¡Desde que llegué, han
intentado sabotearme!
1508
01:34:29,844 --> 01:34:34,838
¡Me odian! ¡Me han obligado a trabajar
en un ambiente de odio y sospecha!
1509
01:34:34,949 --> 01:34:36,974
Todo es culpa suya.
¡Fueron ustedes!
1510
01:34:37,085 --> 01:34:40,383
¡Fueron ustedes, y usted
es tan malo como ellas!
1511
01:34:40,487 --> 01:34:44,446
¡No sé qué le hice a la máquina! ¡Y
a estas alturas, no me importa ya!
1512
01:34:46,327 --> 01:34:49,455
Tengo que parar esta cosa
y entender qué le hizo.
1513
01:34:49,563 --> 01:34:51,861
¿Esto tendrá algo que ver?
1514
01:34:52,933 --> 01:34:57,029
- ¿Alguien tiene un cable?
- ¿Qué le parece éste?
1515
01:34:57,137 --> 01:35:00,402
Ah, está bien. Bien. Gracias.
1516
01:35:00,507 --> 01:35:02,099
Espero que pueda arreglarla.
1517
01:35:13,720 --> 01:35:16,848
Paz. Es maravillosa.
1518
01:35:17,023 --> 01:35:20,083
El elemento humano...
totalmente impredecible.
1519
01:35:20,193 --> 01:35:23,253
- Sr. Sumner, esto es para usted.
- ¿Para mí?
1520
01:35:23,363 --> 01:35:24,990
Firme aquí, por favor.
1521
01:35:26,599 --> 01:35:30,330
Bueno, ésta es mi última entrega.
Será mejor que me despida.
1522
01:35:30,436 --> 01:35:32,996
¡Oh, Kenny, tú no también!
1523
01:35:33,106 --> 01:35:36,234
¿Inventó una máquina que
lleva la correspondencia?
1524
01:35:36,342 --> 01:35:37,969
¿Qué quiere decir?
1525
01:35:39,579 --> 01:35:41,478
¿Nadie va a
contestar el teléfono?
1526
01:35:41,580 --> 01:35:44,743
- Ya no trabajamos aquí.
- ¿Ya no trabajan aquí?
1527
01:35:44,850 --> 01:35:46,579
No entiendo. ¿Qué hicieron?
1528
01:35:46,685 --> 01:35:49,153
¿Alguien me puede
pasar un objeto pesado?
1529
01:35:49,254 --> 01:35:53,588
"Buenas noches, dulce príncipe".
1530
01:35:53,692 --> 01:35:56,661
¡Ni siquiera estoy en la nómina!
1531
01:35:56,762 --> 01:36:00,459
Un momento. Quiero entender.
¿Las despidieron a todas?
1532
01:36:00,565 --> 01:36:02,829
- ¿Por qué?
- Por qué es la pregunta.
1533
01:36:02,934 --> 01:36:05,164
Les diré lo que
dicen los rumores.
1534
01:36:05,270 --> 01:36:07,795
- Es por la gran fusión.
- ¿Qué sabes de eso?
1535
01:36:07,906 --> 01:36:11,069
Lo publicó el periódico. Nos vamos a
fusionar con la Televisora Atlantic...
1536
01:36:11,176 --> 01:36:14,042
- así que despedirán a casi todos.
- Sé de la fusión.
1537
01:36:14,145 --> 01:36:17,273
¡No se suponía que despidieran
a nadie, todo lo contrario!
1538
01:36:22,753 --> 01:36:25,745
Hola. Cuelgue la línea, ¿sí?
Es urgente. Soy el Sr. Sumner.
1539
01:36:25,856 --> 01:36:28,654
- Quiero hablar con Azae.
- ¿Ud. Quiere hablar con él?
1540
01:36:28,759 --> 01:36:32,092
¡Él lo ha estado buscando!
¿Qué está pasando allá abajo?
1541
01:36:32,196 --> 01:36:36,326
- ¿Sí?
- Azae, rompió la promesa que me hizo.
1542
01:36:36,434 --> 01:36:38,595
Despidieron a todas
las de Consultas.
1543
01:36:38,702 --> 01:36:41,262
¡Despidieron a todo el edificio!
1544
01:36:41,372 --> 01:36:45,398
¡Esa máquina loca suya de
Nóminas enloqueció esta mañana...
1545
01:36:45,508 --> 01:36:47,373
y liquidó a todos!
1546
01:36:47,477 --> 01:36:50,640
No me diga. Pero
eso es imposible.
1547
01:36:50,747 --> 01:36:52,942
No puede suceder.
1548
01:36:53,049 --> 01:36:55,517
De acuerdo. Seguro. De inmediato.
1549
01:36:55,618 --> 01:36:58,917
- ¿Qué? ¿Qué?
- La CAME de Nóminas. Un error.
1550
01:36:59,022 --> 01:37:01,547
- ¿Qué error?
- Despidió a todo el edificio.
1551
01:37:01,658 --> 01:37:04,126
- ¡Qué error!
- ¿No estamos despedidas?
1552
01:37:04,227 --> 01:37:06,491
- No, nadie está despedido.
- ¡Estuvo cerca!
1553
01:37:06,596 --> 01:37:09,064
¿Qué sucederá cuando
CAME tome el mando?
1554
01:37:09,165 --> 01:37:11,360
- Sí, ¿qué?
- CAME no va a tomar el mando.
1555
01:37:11,468 --> 01:37:14,437
Ése nunca fue su objetivo.
Nunca intentó reemplazarlas.
1556
01:37:14,536 --> 01:37:17,198
Está aquí para dejarles
tiempo para investigar.
1557
01:37:17,306 --> 01:37:20,537
- ¿Por qué no lo dijo?
- Por los malditos rumores.
1558
01:37:20,642 --> 01:37:23,736
No querían que las acciones de
Atlantic subieran durante la fusión.
1559
01:37:23,846 --> 01:37:27,304
Habrá más trabajo aquí que nunca.
1560
01:37:27,416 --> 01:37:30,544
Contratarán a más chicas,
espero que tan buenas como Uds.
1561
01:37:30,652 --> 01:37:33,780
- Moraleja: Nunca dé nada por sentado.
- Sacaremos tus cosas de las cajas.
1562
01:37:37,359 --> 01:37:39,350
Consultas. Habla la Srta. Watson.
1563
01:37:40,529 --> 01:37:44,124
¿Qué? Ah, totalmente
en teoría, por supuesto.
1564
01:37:44,233 --> 01:37:47,429
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Cuál es el peso total de la Tierra?
1565
01:37:47,535 --> 01:37:51,665
- ¿Quién quiere saber?
- ¿Quién quiere saber? Promoción.
1566
01:37:51,772 --> 01:37:54,570
Ése es el tipo de dato
que puede llevarnos meses.
1567
01:37:59,247 --> 01:38:01,715
¿Por qué no darle la oportunidad?
1568
01:38:01,816 --> 01:38:03,784
- Dígales que luego llamamos.
- Luego llamamos.
1569
01:38:03,885 --> 01:38:05,409
Adelante.
1570
01:38:06,621 --> 01:38:10,614
- Número uno.
- Sí.
1571
01:38:10,725 --> 01:38:13,751
- Ahora, escríbala.
- ¿Cuál es...
1572
01:38:13,861 --> 01:38:19,492
el peso total de la Tierra?
1573
01:38:19,599 --> 01:38:21,567
Ahora, la tecla para sumar.
1574
01:38:30,477 --> 01:38:33,105
- ¿Qué pasa?
- Le está haciendo una pregunta.
1575
01:38:33,213 --> 01:38:36,512
- ¿Qué pregunta?
- "¿Con o sin personas?"
1576
01:38:39,152 --> 01:38:41,313
Qué buena chica. Qué buena chica.
1577
01:38:41,421 --> 01:38:46,051
¿Le puedo decir que ése es el cumplido
más bonito que CAME ha recibido?
1578
01:38:47,160 --> 01:38:49,457
Sí puede.
1579
01:38:49,562 --> 01:38:51,860
Iré a Nóminas a ver cómo están.
1580
01:38:51,964 --> 01:38:53,932
¿No tiene otra
horquilla que me preste?
1581
01:38:54,033 --> 01:38:57,594
- ¡Oh! Sí, claro. Aquí tiene.
- Gracias.
1582
01:39:12,151 --> 01:39:14,176
Hola, Smithers. ¿Cómo estás?
1583
01:39:14,954 --> 01:39:17,616
Ya estoy bien, pero fue
una mañana muy nerviosa.
1584
01:39:17,723 --> 01:39:20,190
- ¿Aspirina?
- No, gracias.
1585
01:39:21,225 --> 01:39:23,159
Hola, Sumner.
1586
01:39:48,019 --> 01:39:51,977
"Departamento de Consultas"
1587
01:39:56,593 --> 01:40:00,393
¡Oh, Smithers!
Acompáñanos. ¡Sumner invita!
1588
01:40:00,497 --> 01:40:02,624
No quiero beber a medio día.
1589
01:40:02,733 --> 01:40:04,701
Pide un batido.
1590
01:40:28,391 --> 01:40:31,485
- Srta. Watson.
- ¿Qué quiere?
1591
01:40:31,594 --> 01:40:33,562
¿Puede venir a ayudarme con CAME?
1592
01:40:33,663 --> 01:40:37,326
- ¿Tiene que ser ahora, Sumner?
- Ahora o nunca.
1593
01:40:37,433 --> 01:40:41,369
- No me tardo, Mike.
- Con permiso, amigo.
1594
01:40:41,470 --> 01:40:43,938
Si Cami nos va a dar
tantos problemas...
1595
01:40:44,040 --> 01:40:45,667
De hecho, es culpa mía.
1596
01:40:45,775 --> 01:40:48,005
Es por la pregunta que le hice.
1597
01:40:48,110 --> 01:40:52,570
Si me pregunta "¿Qué
pregunta?", le responderé.
1598
01:40:52,682 --> 01:40:56,208
- ¿Qué pregunta?
- Volveremos a intentar.
1599
01:40:58,253 --> 01:41:01,848
Debe Bunny Watson...
1600
01:41:01,956 --> 01:41:05,858
casarse con Mike Cutler...
1601
01:41:05,960 --> 01:41:07,587
cierra interrogación.
1602
01:41:09,197 --> 01:41:13,361
Un momento. Creí que había dicho
que la máquina no sabía evaluar.
1603
01:41:13,468 --> 01:41:16,062
No sabe. Sólo puede
repetir la información...
1604
01:41:16,171 --> 01:41:19,140
que le ha alimentado
el elemento humano.
1605
01:41:19,874 --> 01:41:22,001
¿Qué dice?
1606
01:41:23,878 --> 01:41:26,846
Bien sabes lo que dice.
1607
01:41:27,581 --> 01:41:31,381
Es la misma respuesta que
me dio la vez anterior.
1608
01:41:31,485 --> 01:41:34,454
¿Le hacemos otra pregunta? Bien.
1609
01:41:36,724 --> 01:41:39,352
Debe Bunny Watson...
1610
01:41:39,460 --> 01:41:44,420
casarse con Richard Sumner,
cierra interrogación.
1611
01:41:53,474 --> 01:41:55,772
Léelo tú.
1612
01:42:00,480 --> 01:42:05,213
Pero yo mismo te dije que
CAMI sí podía cometer errores.
1613
01:42:05,318 --> 01:42:08,481
- Bunny Watson, no. No funcionaría.
- ¿Por qué?
1614
01:42:08,588 --> 01:42:10,579
Porque no estás enamorado
de mí, sino de ella.
1615
01:42:10,690 --> 01:42:14,558
Si algo malo le pasara a ella, te
olvidarías de mí en un instante.
1616
01:42:14,660 --> 01:42:17,993
No me importa un comino...
1617
01:42:18,097 --> 01:42:21,658
Si explotara ahora
mismo, no me molestaría.
1618
01:42:21,768 --> 01:42:24,202
No me digas. Veamos.
1619
01:42:30,475 --> 01:42:33,171
¿Lo ves? No me importa.
1620
01:42:33,278 --> 01:42:35,906
Tú eres lo único que me importa.
1621
01:42:37,315 --> 01:42:40,284
En serio, sólo me
tomará un segundo.
1622
01:42:43,889 --> 01:42:45,789
Te esperaré.