1 00:02:19,800 --> 00:02:21,961 "Televisión Federal" Último piso. Oficina del presidente. 2 00:02:31,011 --> 00:02:32,911 ¿Está Azae? 3 00:02:33,013 --> 00:02:35,913 La secretaria del Sr. Azae está pasando esa puerta. 4 00:02:36,015 --> 00:02:37,983 Gracias. 5 00:02:50,530 --> 00:02:52,430 Hola. Soy Richard Sumner. 6 00:02:52,532 --> 00:02:54,432 ¿Le puede decir que estoy aquí? 7 00:02:54,534 --> 00:02:56,502 ¿Sr. Sumner? 8 00:02:57,770 --> 00:02:59,670 ¡Oh, Sr. Sumner! 9 00:02:59,772 --> 00:03:02,605 Sé que el Sr. Azae está muy deseoso de verlo, pero... 10 00:03:02,708 --> 00:03:04,608 ¿Qué sucede? 11 00:03:04,710 --> 00:03:07,610 Pues, con su perdón, Sr. Sumner, llega usted un día antes. 12 00:03:07,712 --> 00:03:09,612 Su cita es para mañana. 13 00:03:09,714 --> 00:03:12,512 Ah. ¿Hoy es lunes? 14 00:03:12,617 --> 00:03:14,517 No, señor, es martes... 15 00:03:14,619 --> 00:03:16,519 y su cita es para el miércoles. 16 00:03:16,621 --> 00:03:19,784 Bueno, llámele y dígale que estoy aquí. 17 00:03:19,891 --> 00:03:22,792 Lo siento, Sr. Sumner, pero el Sr. Azae no ha llegado. 18 00:03:24,896 --> 00:03:28,923 ¿Dónde está el departamento de investigación? Podría verlo de una vez. 19 00:03:29,034 --> 00:03:31,798 Investigación y Consultas está en el piso 28... número 2809. 20 00:03:31,903 --> 00:03:34,804 - ¿Quién está a cargo? - La Srta. Watson. 21 00:03:34,906 --> 00:03:38,864 - ¿Quiere que lo anote? - Seguro, si usted quiere. 22 00:03:40,010 --> 00:03:42,740 2809. 23 00:03:42,846 --> 00:03:44,746 Señorita Watson. 24 00:03:44,848 --> 00:03:47,078 - Usted es zurda. - Sí, señor. 25 00:03:47,184 --> 00:03:49,084 La oficina está mal puesta para usted. 26 00:03:49,186 --> 00:03:51,086 La luz entra por la dirección equivocada. 27 00:03:51,188 --> 00:03:53,156 El escritorio debería estar al revés. 28 00:03:55,359 --> 00:03:57,725 ¡Espere! ¡Olvidó esto! 29 00:04:05,636 --> 00:04:07,297 No cuelgue, por favor. 30 00:04:07,404 --> 00:04:08,871 Consultas. Habla la Srta. Costello. 31 00:04:08,973 --> 00:04:10,872 - ¿Peg? Soy Cathy. - Sí, Cathy. 32 00:04:10,974 --> 00:04:14,375 Un tipo curioso llamado Richard Sumner que va en camino a verte. 33 00:04:14,477 --> 00:04:17,105 ¿Richard Sumner? ¿Para qué? ¿Quién es? 34 00:04:17,213 --> 00:04:20,114 Es mi otro teléfono. Ahora te llamo. 35 00:04:20,216 --> 00:04:21,547 Gracias por esperar. 36 00:04:21,651 --> 00:04:24,119 ¿La Sociedad para la Preservación de la Cultura Esquimal? 37 00:04:24,220 --> 00:04:27,314 Soy la Srta. Costello de la Televisora Federal... 38 00:04:27,423 --> 00:04:31,291 y quiero la verdad sobre la costumbre esquimal de frotarse las narices. 39 00:04:31,394 --> 00:04:33,362 Sí, conécteme. Aquí espero. 40 00:04:34,831 --> 00:04:36,856 Departamento de Consultas. Soy la Srta. Blair. 41 00:04:36,966 --> 00:04:38,866 Sí, ya le buscamos esa información... 42 00:04:38,968 --> 00:04:41,868 y sí hay algunos venenos que no dejan rastro... 43 00:04:41,970 --> 00:04:44,598 pero la política de la empresa es no mencionarlos en sus programas. 44 00:04:44,706 --> 00:04:46,606 Consultas. Soy la Srta. Saylor. 45 00:04:46,708 --> 00:04:48,608 Ah, sí. 46 00:04:48,710 --> 00:04:52,441 Yo llamé a preguntar sobre el vestido sin tirantes de su escaparate. 47 00:04:53,348 --> 00:04:57,375 Hola. Quiero la verdad sobre la costumbre esquimal de frotar narices. 48 00:04:57,486 --> 00:05:00,455 Ése no es un descuento importante, ¿verdad? 49 00:05:00,555 --> 00:05:02,819 ¿Se frotan las narices o no? 50 00:05:02,924 --> 00:05:06,655 Vi uno idéntico por 10 dólares menos en una tienda del centro. 51 00:05:06,762 --> 00:05:09,731 Olvídelo. Llamaré al Club de Exploradores. 52 00:05:11,433 --> 00:05:13,900 ¿Me llamará más tarde? 53 00:05:14,001 --> 00:05:15,969 Gracias. 54 00:05:17,938 --> 00:05:19,838 Consultas. Soy la Srta. Costello. 55 00:05:19,940 --> 00:05:21,840 - Soy Cathy otra vez. - ¿Sí, Cathy? 56 00:05:21,942 --> 00:05:24,342 - Sobre el tal Richard Sumner. - ¿Qué con él? 57 00:05:24,445 --> 00:05:26,743 No sé exactamente quién es. Creo que un loco. 58 00:05:26,847 --> 00:05:29,782 O alguien muy importante. Probablemente, ambas cosas. 59 00:05:29,884 --> 00:05:32,785 Hazme un favor. Cuando se vaya, averigua a dónde va. 60 00:05:32,887 --> 00:05:34,787 Azae quiere verlo. 61 00:05:34,889 --> 00:05:36,857 Con gusto, Cathy. Gracias. 62 00:05:39,960 --> 00:05:41,860 Consultas. Soy la Srta. Blair. 63 00:05:41,962 --> 00:05:44,862 Sí, un momento. Lo pasaré con la experta en béisbol. 64 00:05:44,964 --> 00:05:46,864 ¿Peg? La línea dos. 65 00:05:46,966 --> 00:05:49,196 Habla la Srta. Costello. 66 00:05:49,302 --> 00:05:51,702 ¿El promedio más alto de bateo de por vida? 67 00:05:51,805 --> 00:05:54,467 Sí, el récord lo tiene Tyrus Raymond... 68 00:05:54,574 --> 00:05:56,542 Cobb... 69 00:05:57,844 --> 00:06:00,574 con un porcentaje de.367. 70 00:06:01,681 --> 00:06:03,649 No,.367. 71 00:06:04,818 --> 00:06:06,718 Sí, también lo tengo. 72 00:06:06,820 --> 00:06:11,723 Jugó solamente con los Tigres de Detroit durante 21 años. 73 00:06:11,825 --> 00:06:13,793 De nada. 74 00:06:25,971 --> 00:06:29,304 - Buenos días. - Buenos días. 75 00:06:30,809 --> 00:06:33,937 - ¿Le puedo ayudar? - No. No, gracias. 76 00:06:34,046 --> 00:06:35,946 Qué sitio tan interesante. ¿Puedo echar un vistazo? 77 00:06:36,048 --> 00:06:40,178 - Por supuesto. Está en su casa. - Gracias. 78 00:06:55,833 --> 00:06:58,267 - ¿Qué crees que esté haciendo? - ¿Quién es? 79 00:06:58,369 --> 00:07:00,769 Richard Sumner. Azae lo quiere ver. 80 00:07:00,872 --> 00:07:03,067 Cuando se vaya, tenemos que seguirlo. 81 00:07:03,174 --> 00:07:05,142 - ¿Quién te dijo eso? - Cathy. 82 00:07:18,889 --> 00:07:20,789 ¿Pescó algo? 83 00:07:38,975 --> 00:07:40,943 Hola. Consultas. Soy la Srta. Saylor. 84 00:07:42,145 --> 00:07:44,045 Ah. Es para usted, Sr. Sumner. 85 00:07:46,149 --> 00:07:48,049 ¿Cómo supo mi nombre? 86 00:07:48,151 --> 00:07:50,050 ¿No lo mencionó usted? 87 00:07:50,152 --> 00:07:52,052 - No. - Oh. 88 00:07:52,154 --> 00:07:54,054 ¿Sí? 89 00:07:54,156 --> 00:07:56,556 Hicimos malabares con las citas. 90 00:07:56,659 --> 00:07:59,184 El Sr. Azae sí podrá recibirlo hoy. 91 00:07:59,295 --> 00:08:02,093 Llámeme cuando esté listo. Aquí estaré. 92 00:08:02,198 --> 00:08:04,166 Bien. 93 00:08:07,269 --> 00:08:10,170 ¿Podría sostener la cinta, por favor? 94 00:08:10,272 --> 00:08:13,173 90-60-90. 95 00:08:13,275 --> 00:08:15,175 Y muy bonita, también. 96 00:08:15,277 --> 00:08:18,178 - Si lo sostiene contra el muro... - Srta. Blair. 97 00:08:18,280 --> 00:08:21,680 - Son las Srtas. Costello y Saylor. - Mucho gusto. 98 00:08:21,783 --> 00:08:24,013 Contra el muro. 99 00:08:24,118 --> 00:08:26,086 Hasta llegar al muro. 100 00:08:27,188 --> 00:08:29,486 - ¿Aquí? - Ahí. Bien. 101 00:08:30,959 --> 00:08:34,861 ¿Qué van a poner? ¿Un golfito? ¿Un merendero? 102 00:08:34,963 --> 00:08:38,421 - ¿Está la Srta. Watson? - ¿La Srta. Watson? 103 00:08:38,533 --> 00:08:39,932 Sí, la directora de Consultas. 104 00:08:40,034 --> 00:08:42,867 - Acaba de salir. - ¿Cree que tarde en regresar? 105 00:08:42,971 --> 00:08:47,032 No. Seguramente está en el piso 31, en una junta con su jefe. 106 00:08:47,141 --> 00:08:50,872 ¿Para qué la quería ver? Quizá yo pueda ayudarle. 107 00:08:50,979 --> 00:08:52,878 No, no lo creo. 108 00:08:52,980 --> 00:08:55,380 ¿Por qué no pasa? 109 00:08:55,482 --> 00:08:57,245 Estará más cómodo en su oficina. 110 00:08:57,351 --> 00:08:58,750 Gracias. 111 00:09:12,099 --> 00:09:14,499 ¿Para qué crees que sean las medidas? 112 00:09:14,601 --> 00:09:16,501 ¿Crees que vayan a cambiar la decoración? 113 00:09:16,603 --> 00:09:19,504 ¿Te parece que tiene aspecto de decorador de interiores? 114 00:09:19,606 --> 00:09:22,632 No. Tiene aspecto de un hombre que acaba de cambiarse al vodka. 115 00:09:24,911 --> 00:09:28,574 Buenos días, niñas. Dejen que vean lo que compré en Bonwit's. 116 00:09:28,681 --> 00:09:30,581 - ¡Silencio! - Toma esto. 117 00:09:30,683 --> 00:09:32,583 - ¿Qué... - ¡Tómalo y finge estar muy ocupada! 118 00:09:32,685 --> 00:09:35,085 - ¿Qué pasa? - Estuviste en junta toda la mañana. 119 00:09:35,187 --> 00:09:36,950 - ¿Qué sucede? - Adentro hay un tipo extraño. 120 00:09:37,056 --> 00:09:38,921 Lleva esperando 15 minutos. 121 00:09:39,025 --> 00:09:40,890 - ¿Qué hice? - Llegas tarde, Bunny. 122 00:09:40,993 --> 00:09:43,587 Según los rumores, Azae lo envió acá. 123 00:09:43,696 --> 00:09:45,926 Y por si es alguien con poder... 124 00:09:46,032 --> 00:09:49,593 Muchachas, no me hagan reír. Anoche estuve aquí hasta las 10:00... 125 00:09:49,702 --> 00:09:51,226 y esta mañana tuve que ir a I BM... 126 00:09:51,337 --> 00:09:53,601 a la demostración del nuevo cerebro electrónico. 127 00:09:53,706 --> 00:09:56,606 De camino para acá, pasé un momento a Bonwit's. 128 00:09:56,708 --> 00:09:58,676 - ¿Qué voy a... - ¿La Srta. Watson? 129 00:09:58,777 --> 00:10:00,711 A sus órdenes. 130 00:10:03,181 --> 00:10:05,081 Me llamo Richard Sumner. 131 00:10:05,183 --> 00:10:07,083 Numerológicamente, está muy bien. 132 00:10:07,185 --> 00:10:09,585 Su nombre tiene 13 letras. 133 00:10:09,688 --> 00:10:12,589 - Calcula con rapidez. - Hasta 13, sí. 134 00:10:12,691 --> 00:10:15,922 Su oficina es bonita y alegre. ¿Le gusta? 135 00:10:16,027 --> 00:10:19,929 Sí, me encanta. Si no trabajara aquí, pagaría por entrar. 136 00:10:20,031 --> 00:10:22,431 ¿Usted es del departamento de relatos? 137 00:10:22,534 --> 00:10:24,434 No. No, no lo soy. 138 00:10:24,536 --> 00:10:27,197 ¿Podríamos hablar en su oficina? 139 00:10:27,304 --> 00:10:29,272 - Por supuesto. Pase. - Gracias. 140 00:10:32,443 --> 00:10:34,411 - Tome asiento. - Gracias. 141 00:10:36,647 --> 00:10:39,616 Bien. ¿En qué le puedo ayudar, Sr. Sumner? 142 00:10:43,754 --> 00:10:45,722 No quise decir nada frente a su equipo... 143 00:10:45,823 --> 00:10:48,724 porque cuando digo a qué me dedico, cunde el pánico. 144 00:10:48,826 --> 00:10:50,726 Cielo santo. 145 00:10:50,828 --> 00:10:52,728 ¿A qué se dedica? 146 00:10:52,830 --> 00:10:54,730 Soy ingeniero de métodos. 147 00:10:54,832 --> 00:10:56,800 ¿Una especie de experto en rendimiento? 148 00:10:57,900 --> 00:11:01,131 Ése término ya es obsoleto. 149 00:11:01,237 --> 00:11:04,798 Oh. Discúlpeme. Lo siento mucho. 150 00:11:04,907 --> 00:11:07,637 Soy anticuada. 151 00:11:07,744 --> 00:11:11,407 Creí que conocía a todos en este edificio, pero nunca lo había visto. 152 00:11:11,514 --> 00:11:15,416 Sólo he estado aquí en pocas ocasiones, paseando por ahí. 153 00:11:15,518 --> 00:11:18,043 Ah, entiendo. Una especie de ingeniero migratorio. 154 00:11:18,154 --> 00:11:20,054 Sí. 155 00:11:20,156 --> 00:11:22,056 Disculpe, Sr. Sumner. 156 00:11:22,158 --> 00:11:25,685 ¿Qué hace un ingeniero en métodos en nuestro pulmón de acero? 157 00:11:25,795 --> 00:11:28,696 Le sorprendería cómo el uso de métodos científicos... 158 00:11:28,798 --> 00:11:30,697 puede mejorar la relación trabajo/hora-hombre. 159 00:11:30,799 --> 00:11:33,427 Es fascinante. 160 00:11:35,804 --> 00:11:37,704 Dicen que el tiempo es dinero. 161 00:11:37,806 --> 00:11:39,774 Sí. Eso dicen. 162 00:11:56,458 --> 00:11:58,756 - Soy hábil para la jardinería. - Sí. 163 00:12:00,861 --> 00:12:02,692 Consultas. La Srta. Watson. 164 00:12:02,797 --> 00:12:05,027 Sí. Sí, sí está. Es para usted. 165 00:12:05,132 --> 00:12:07,032 Ah. Gracias. 166 00:12:07,134 --> 00:12:09,034 ¿Sí? 167 00:12:09,136 --> 00:12:11,036 Sí, estoy con ella. 168 00:12:11,138 --> 00:12:13,766 Estamos sosteniendo una linda charla. 169 00:12:16,143 --> 00:12:18,543 No, todavía no hablamos de eso. 170 00:12:18,646 --> 00:12:21,046 Es demasiado pronto para evaluar. 171 00:12:21,148 --> 00:12:25,050 Pero creo que no nos equivocamos al pensarlo. 172 00:12:25,152 --> 00:12:27,052 Sí. 173 00:12:27,154 --> 00:12:30,055 Bien, Azae. Subiré en unos minutos. Adiós. 174 00:12:30,157 --> 00:12:32,056 - Azae. - Sí, sí. 175 00:12:32,158 --> 00:12:35,059 Tendré que regresar después, Srta. Watson. 176 00:12:35,161 --> 00:12:37,061 Llegará más rápido a la oficina de Azae... 177 00:12:37,163 --> 00:12:39,063 si sube por este elevador trasero. 178 00:12:39,165 --> 00:12:41,133 Ah. Gracias. 179 00:12:42,302 --> 00:12:44,270 - Hasta luego. - Seguro. 180 00:12:52,512 --> 00:12:54,412 Hola. ¿Cathy? Soy Bunny. 181 00:12:54,514 --> 00:12:57,142 ¿Qué sabes de un tal Richard Sum... 182 00:12:58,284 --> 00:13:01,014 Tendré que llamarle después con esa información. 183 00:13:01,121 --> 00:13:03,088 - ¿Dónde... - Gracias. 184 00:13:04,256 --> 00:13:06,156 ¿Qué pasa? 185 00:13:06,258 --> 00:13:09,659 Tenía una cinta de medir. Debo de haberla dejado aquí. 186 00:13:09,762 --> 00:13:13,664 - ¿Cómo era? ¿De qué color? - No, era común y corriente... 187 00:13:13,766 --> 00:13:16,166 Aquí está. Aquí está. 188 00:13:16,268 --> 00:13:18,168 Disculpe. 189 00:13:18,270 --> 00:13:20,238 - Gracias. - De nada. 190 00:13:20,339 --> 00:13:22,864 La... veré después. 191 00:13:22,975 --> 00:13:24,602 Seguro. 192 00:13:27,146 --> 00:13:29,546 ¿De qué se trata, Bunny? ¿Quién es? 193 00:13:29,648 --> 00:13:32,549 - ¿Qué hace aquí? - Sí, ¿qué quiere? 194 00:13:32,651 --> 00:13:34,550 ¿Tienes un cigarrillo, Peg? 195 00:13:34,652 --> 00:13:36,552 Seguro. ¿Por qué? 196 00:13:36,654 --> 00:13:39,054 - ¿Por qué no? - Sólo fumas en las crisis. 197 00:13:39,157 --> 00:13:41,057 ¿Quién es él? 198 00:13:41,159 --> 00:13:44,390 - Es un ingeniero. - Con razón tomó medidas. 199 00:13:44,495 --> 00:13:46,258 - ¿Medidas? - Traía una cinta de medir. 200 00:13:46,364 --> 00:13:48,093 - Midió toda la oficina. - ¿Ah, sí? 201 00:13:48,199 --> 00:13:50,565 Quizá al fin van a poner la refrigeración. 202 00:13:50,668 --> 00:13:55,230 Es lógico. Estamos en noviembre. En agosto, estaban muy ocupados. 203 00:13:55,339 --> 00:13:58,069 Sí, seguramente es eso. O algo parecido. 204 00:13:58,176 --> 00:14:00,076 Tu teléfono, Peg. 205 00:14:00,178 --> 00:14:04,012 Muchachas, ¿y si le dedicamos un poco de tiempo a la empresa? 206 00:14:04,115 --> 00:14:06,275 Ruthie, ¿tienes minutas que deba revisar? 207 00:14:06,383 --> 00:14:08,351 - Unas pocas. - Iré a verlas. 208 00:14:11,521 --> 00:14:14,081 Aquí están, por favor. 209 00:14:14,191 --> 00:14:17,092 Éste búscalo en el índice del Times. 210 00:14:17,194 --> 00:14:19,094 Éste, en el viejo Farmer's Almanac. 211 00:14:19,196 --> 00:14:21,096 Si no, con el Servicio Climatológico. 212 00:14:21,198 --> 00:14:23,860 Pero primero busca en el Farmer's Almanac. 213 00:14:23,967 --> 00:14:25,935 Esto es de la Biblia. 214 00:14:27,337 --> 00:14:29,237 Libro de Amós, capítulo uno. 215 00:14:29,339 --> 00:14:31,307 Gracias. 216 00:14:40,149 --> 00:14:42,117 Consultas. La Srta. Watson. 217 00:14:43,352 --> 00:14:45,252 Sí, sí, aquí lo tengo. 218 00:14:45,354 --> 00:14:47,254 Por supuesto. No es molestia. 219 00:14:47,356 --> 00:14:49,756 "En la costa de Gitchee Gumee, en las aguas del mar... 220 00:14:49,859 --> 00:14:53,260 estaba la tienda de Nakomis, hija de la luna, Nakomis". 221 00:14:53,362 --> 00:14:56,263 ¿La infancia? No, no. Eso es más adelante. 222 00:14:56,365 --> 00:14:58,265 "Y cantó él la canción infantil... 223 00:14:58,367 --> 00:15:00,267 cantó la canción que Nakomis le enseñó: 224 00:15:00,369 --> 00:15:02,200 'Vuelva, vuela, pequeña luciérnaga... 225 00:15:02,304 --> 00:15:04,204 pequeño insecto de fuego blanco... 226 00:15:04,306 --> 00:15:06,206 pequeña criatura que baila... 227 00:15:06,308 --> 00:15:08,208 alúmbrame con tu pequeña vela... 228 00:15:08,310 --> 00:15:11,210 antes que me recueste, antes que cierre los párpados"'. 229 00:15:11,312 --> 00:15:13,212 De nada. 230 00:15:13,314 --> 00:15:16,215 - Tome los cinco dólares que me prestó. - Gracias, Ruthie. 231 00:15:16,317 --> 00:15:19,218 Quédatelos si los necesitas. Puedo esperar al día de pago. 232 00:15:19,320 --> 00:15:21,720 En las costas de Gitchee Gumee. 233 00:15:21,823 --> 00:15:23,723 James Whitcomb Riley. 234 00:15:23,825 --> 00:15:25,725 Henry Wadsworth Longfellow... 235 00:15:25,827 --> 00:15:27,727 que Dios lo bendiga. 236 00:15:27,829 --> 00:15:31,230 Le saqué punta a sus lápices, y le guardé los sobres. 237 00:15:31,332 --> 00:15:33,232 Gracias, Ruthie. 238 00:15:33,334 --> 00:15:36,735 Con gusto me quedaré a trabajar cualquier noche, si me necesita. 239 00:15:36,838 --> 00:15:38,738 Ciertamente, eres ambiciosa. 240 00:15:38,840 --> 00:15:41,740 Fue muy difícil conseguir este trabajo, quiero conservarlo. 241 00:15:41,842 --> 00:15:44,242 Apréndete la biblioteca de referencias... 242 00:15:44,344 --> 00:15:47,245 y recomendaré que te aumenten el sueldo el año próximo. 243 00:15:47,347 --> 00:15:49,645 - Gracias, Srta. Watson. - De nada. 244 00:15:58,659 --> 00:16:03,153 Peg, ya te puedo prestar los 10 dólares que necesitabas. 245 00:16:03,263 --> 00:16:06,630 Bueno, ven por ellos cuando termines. 246 00:16:06,767 --> 00:16:09,634 La disposición física está bien. 247 00:16:09,736 --> 00:16:11,635 - Hay suficiente espacio. - Qué bueno. 248 00:16:11,737 --> 00:16:14,638 Sin embargo, el tipo de actividad es tal que la operación... 249 00:16:14,740 --> 00:16:17,641 será diferente a cualquier cosa que se haya diseñado. 250 00:16:17,743 --> 00:16:20,211 - Es un problema fascinante. - ¿Imposible? 251 00:16:21,647 --> 00:16:24,548 No, no, no, yo creo que no. 252 00:16:24,650 --> 00:16:27,881 Hemos logrado grandes avances en este campo. 253 00:16:27,987 --> 00:16:30,888 Las lecturas visuales están centralizadas, miniaturizadas... 254 00:16:30,990 --> 00:16:34,221 y colocadas en paneles gráficos. 255 00:16:34,327 --> 00:16:39,663 Luego, la información compilada se computa automáticamente... 256 00:16:40,633 --> 00:16:42,725 y hay un "panalog" automático escrito. 257 00:16:42,834 --> 00:16:45,735 - Verá, señor... - No, por favor espere un momento. 258 00:16:45,837 --> 00:16:49,364 No le entiendo ni una palabra, pero se oye muy bien. 259 00:16:49,474 --> 00:16:53,205 A mí me basta con que usted diga que es posible hacerlo. 260 00:16:53,311 --> 00:16:56,542 Me gustaría estar en ese departamento un par de semanas... 261 00:16:56,648 --> 00:17:00,209 quizá un mes, para obtener una idea clara de su funcionamiento. 262 00:17:00,318 --> 00:17:02,149 Será fácil. 263 00:17:02,253 --> 00:17:05,814 Comuníqueme con Mike Cutler. Es el director del departamento. 264 00:17:05,924 --> 00:17:07,824 ¿No es la Srta. Watson? 265 00:17:07,926 --> 00:17:11,828 - Ella lo administra, pero él es el jefe. - No lo molestemos. 266 00:17:11,930 --> 00:17:13,989 No me comunique con Mike Cutler. 267 00:17:14,098 --> 00:17:16,999 Hay algo que quiero que me prometa. 268 00:17:17,101 --> 00:17:20,502 Que las chicas de Investigación no sabrán qué hace. 269 00:17:20,604 --> 00:17:22,504 ¿Cómo? 270 00:17:22,606 --> 00:17:25,507 No quiero que se enteren de lo que tenemos en puerta. 271 00:17:25,609 --> 00:17:28,009 Es vital mantenerlo en secreto. 272 00:17:28,112 --> 00:17:31,843 Aunque es casi imposible mantener algo en secreto aquí. 273 00:17:31,949 --> 00:17:34,509 Por favor, pase lo que pase... 274 00:17:34,618 --> 00:17:36,518 no responda a las preguntas. 275 00:17:36,620 --> 00:17:38,645 ¿Qué van a pensar de que ande por ahí? 276 00:17:38,756 --> 00:17:42,453 - Creerán que soy un voyerista. - No me importa qué piensen. 277 00:17:42,559 --> 00:17:46,517 Son muy inteligentes, pero no quiero que sepan nada de esto. 278 00:17:46,629 --> 00:17:50,030 De acuerdo. No se enterarán por mí. 279 00:17:50,133 --> 00:17:52,033 ¿Sabe qué? 280 00:17:52,135 --> 00:17:54,603 Esta oficina es más grande que su departamento. 281 00:17:54,704 --> 00:17:57,172 Y así tiene que ser. Si la oficina del presidente... 282 00:17:57,273 --> 00:17:58,865 no impresiona a los patrocinadores... 283 00:17:58,975 --> 00:18:02,411 las chicas de Consultas no tendrán nada que investigar. 284 00:18:02,512 --> 00:18:06,073 Tengo otra oficina igual en el piso 31. 285 00:18:06,182 --> 00:18:08,707 - ¿La quiere? - No, no, gracias. 286 00:18:08,818 --> 00:18:12,083 A usted no le importa impresionar a la gente, ¿verdad? 287 00:18:12,188 --> 00:18:15,157 Espere a que reciba mi factura. Quedará impresionado. 288 00:18:18,727 --> 00:18:20,627 Está en el escritorio, Peg. 289 00:18:20,729 --> 00:18:23,129 Gracias. Ah, qué bonito. 290 00:18:23,231 --> 00:18:26,860 - ¿Es para una ocasión especial? - No. Todavía no lo sé. 291 00:18:26,968 --> 00:18:31,200 Es para el baile al que quizá me invite Mike el día 12. 292 00:18:31,306 --> 00:18:36,710 Si el Sr. Mike Cutler te invita, hazte un favor y no aceptes. 293 00:18:36,812 --> 00:18:40,714 Siempre espera hasta el último minuto porque sabe que siempre aceptas. 294 00:18:40,816 --> 00:18:43,216 - ¿Estoy demasiado dispuesta? - ¿Dispuesta? 295 00:18:43,318 --> 00:18:46,219 Eres como un viejo abrigo colgado en su clóset. 296 00:18:46,321 --> 00:18:48,720 Sólo mete la mano y ahí estás. 297 00:18:48,823 --> 00:18:51,849 - No estés, por esta vez. - Él iría por un abrigo nuevo. 298 00:18:51,959 --> 00:18:54,359 Lleva siete años usando éste. 299 00:18:54,462 --> 00:18:57,431 - ¿Por qué crees que no conseguirá otro? - Si lo hiciera... 300 00:18:58,666 --> 00:19:00,566 Sería terrible, ¿verdad? 301 00:19:00,668 --> 00:19:02,499 Sí, lo sería. Yo lo sé. 302 00:19:02,603 --> 00:19:05,504 Pasas la vida creyendo que mañana sucederá algo fantástico. 303 00:19:05,606 --> 00:19:07,506 Yya no estarás sola. 304 00:19:07,608 --> 00:19:10,008 Hasta el día en que te das cuenta que todo acabó. 305 00:19:10,111 --> 00:19:12,011 Estás fuera de la circulación. 306 00:19:12,113 --> 00:19:15,674 Todo sucedió, y tú ni siquiera supiste cuándo sucedió. 307 00:19:15,783 --> 00:19:17,683 Bueno, cuando llegue ese día... 308 00:19:17,785 --> 00:19:20,184 nos mudaremos juntas y tendremos gatos. 309 00:19:20,286 --> 00:19:23,585 No me gustan los gatos. Me gustan los hombres, igual que a ti. 310 00:19:24,257 --> 00:19:25,690 Disculpa. 311 00:19:26,726 --> 00:19:28,455 Consultas. La Srta. Watson. 312 00:19:28,561 --> 00:19:31,496 ¿Bunny? Soy Alice. El Sr. Cutler va en camino a verte. 313 00:19:31,598 --> 00:19:33,896 ¿Ah, sí? Gracias, Alice. Muchas gracias. 314 00:19:34,000 --> 00:19:35,968 Viene para acá. 315 00:19:38,004 --> 00:19:39,733 ¿Dónde está mi lápiz labial? 316 00:19:40,473 --> 00:19:42,373 ¡Caramba! 317 00:19:42,475 --> 00:19:44,375 ¿Adónde se fue? 318 00:19:44,477 --> 00:19:48,379 - Peg, ¿dónde está tu lápiz labial? - Iré por él. 319 00:19:48,481 --> 00:19:50,381 No, no, espera. Ya encontré el mío. 320 00:19:50,483 --> 00:19:52,746 Mike viene a verme. Toma tu dinero. Márchate. 321 00:19:52,851 --> 00:19:55,581 Te veré el día de pago. ¿No oíste lo que dije? 322 00:19:55,687 --> 00:19:58,383 Sí, lo oí todo. Pero soy tan fiel como un perro. 323 00:19:58,490 --> 00:20:01,186 - No puedo ser engañosa. - Está bien, Lassie. 324 00:20:01,293 --> 00:20:04,228 Pero cuando él desaparezca, recuerda que lo oíste en este canal. 325 00:20:16,508 --> 00:20:18,237 - Hola, Bunny. - Hola, Mike. 326 00:20:19,545 --> 00:20:21,911 Es algo que saqué a prueba. 327 00:20:23,548 --> 00:20:26,449 Prueba aprobada. Tus ojos lucen verdes y sensuales. 328 00:20:26,551 --> 00:20:28,348 Eso dijo la chica que me atendió... 329 00:20:28,452 --> 00:20:30,443 pero pensé que sólo quería vendérmelo. 330 00:20:30,555 --> 00:20:33,456 Eso quería, pero dijo la verdad. 331 00:20:33,558 --> 00:20:37,460 Mike, por vez 500, te digo que atrás de ti hay vidrio. 332 00:20:37,562 --> 00:20:39,462 ¿A quién crees que engañas? 333 00:20:39,564 --> 00:20:41,429 Todos saben que eres tonta. 334 00:20:41,532 --> 00:20:43,864 Que conservas el empleo siendo amable conmigo. 335 00:20:43,968 --> 00:20:47,495 - Pues, sí, tengo que trabajar. - ¿Trabajar? Ah, sí, el trabajo. 336 00:20:47,605 --> 00:20:50,972 Échale un vistazo a este informe financiero que hice. 337 00:20:51,075 --> 00:20:53,566 No quise entregarlo antes de que lo vieras. 338 00:20:53,677 --> 00:20:54,974 Seguro. Con gusto. 339 00:20:55,078 --> 00:20:57,979 Mira los gastos proyectados, a ver si te parecen bien. 340 00:20:58,081 --> 00:20:59,981 Sí, los revisaré. 341 00:21:00,083 --> 00:21:02,347 No sé qué haría sin ti, Bunny. 342 00:21:02,452 --> 00:21:05,910 Te he extrañado. Es como si tuviera años sin verte. 343 00:21:06,022 --> 00:21:07,922 El lunes se cumplió una semana. 344 00:21:08,024 --> 00:21:10,925 Ya se acerca la junta de consejo anual... 345 00:21:11,027 --> 00:21:14,929 y los jefes han estado tras de mí, presionándome. 346 00:21:15,031 --> 00:21:17,431 Es su danza de guerra anual. 347 00:21:17,534 --> 00:21:19,934 No sé por qué me pongo tan nervioso. 348 00:21:20,036 --> 00:21:23,437 Ya llevo tiempo aquí, es para que no me alterara. 349 00:21:23,540 --> 00:21:25,837 Pero te ponen nervioso. 350 00:21:27,676 --> 00:21:30,270 - Es lo que te dije. - ¿Cómo? 351 00:21:30,379 --> 00:21:32,677 Su danza de guerra anual. 352 00:21:34,383 --> 00:21:36,647 Todos los años danzan el mismo baile. 353 00:21:36,752 --> 00:21:39,585 Por cierto, habrá un baile en el club campestre el día... 354 00:21:39,688 --> 00:21:41,781 12. 355 00:21:41,890 --> 00:21:44,450 Lo mencionaste un día. 356 00:21:44,560 --> 00:21:46,460 Así es. 357 00:21:46,562 --> 00:21:48,462 Qué buena memoria. Eres fantástica. 358 00:21:48,564 --> 00:21:52,660 Es sólo que asocio ciertas cosas con ciertas... otras cosas. 359 00:21:52,768 --> 00:21:54,668 Debí invitarte antes. 360 00:21:54,770 --> 00:21:57,738 Espero que no hayas hecho otro compromiso. 361 00:21:59,207 --> 00:22:01,539 Déjame ver. 362 00:22:03,278 --> 00:22:05,712 - ¿Cuándo dices que es? - El día 12. 363 00:22:05,813 --> 00:22:10,273 - Es un sábado. - Sí. 364 00:22:10,385 --> 00:22:13,616 Pues resulta que tengo esa noche libre. 365 00:22:13,721 --> 00:22:15,621 Qué bien. Entonces, ¿aceptas? 366 00:22:15,723 --> 00:22:17,623 Con mucho gusto, Mike. 367 00:22:17,725 --> 00:22:20,216 Lo voy a anotar para no olvidarlo. 368 00:22:20,328 --> 00:22:22,762 Sí, anótalo. 369 00:22:25,300 --> 00:22:26,927 Nos divertiremos. 370 00:22:27,968 --> 00:22:29,936 Mucho. 371 00:22:32,639 --> 00:22:34,869 Si no te vas, no podré hacer esto. 372 00:22:34,975 --> 00:22:36,875 Sí, señora. 373 00:22:36,977 --> 00:22:40,208 Dale una buena revisada y envíamelo esta tarde. 374 00:22:40,314 --> 00:22:42,214 O mejor aún... 375 00:22:42,316 --> 00:22:44,284 ¿por qué no me lo llevas tú? 376 00:22:46,953 --> 00:22:48,580 Te lo enviaré. 377 00:22:49,623 --> 00:22:53,024 De acuerdo. No lo olvides. Iremos al club el día 11. 378 00:22:53,126 --> 00:22:56,425 - El 12, Mike. - El 11. Será todo el fin de semana. 379 00:22:56,530 --> 00:22:58,430 - ¿Ah, sí? - Así es. 380 00:23:00,533 --> 00:23:02,694 Si hay nieve, podremos esquiar. 381 00:23:02,802 --> 00:23:06,101 Y si no, nos sentaremos frente a la chimenea... 382 00:23:07,840 --> 00:23:09,467 a conversar. 383 00:23:11,977 --> 00:23:14,445 - Adiós. - Adiós. 384 00:23:14,547 --> 00:23:18,449 Adiós, chicas. Siempre es un placer ver sus rostros limpios y sonrientes. 385 00:23:18,551 --> 00:23:23,250 Recuerden nuestro lema: Llegar a tiempo, trabajar, estar en el bar a las 5:30. 386 00:23:25,291 --> 00:23:28,590 Vamos a tomar un descanso. Dense prisa o no encontraremos lugar. 387 00:23:34,466 --> 00:23:37,663 - Guárdenme un lugar. Ahora voy. - Sí. 388 00:23:39,704 --> 00:23:41,604 ¡Ay, Peg! ¡Me lo pidió! 389 00:23:41,706 --> 00:23:43,606 ¡Por fin me lo pidió! 390 00:23:43,708 --> 00:23:46,108 ¡Ay, Bunny! ¡Me da mucho gusto, Bunny! 391 00:23:46,211 --> 00:23:50,113 - ¿Ya pusieron fecha? - Siempre dije que era el día 12... 392 00:23:50,215 --> 00:23:52,115 - ¿Fecha para qué? - Para la boda. 393 00:23:52,217 --> 00:23:55,118 ¿Qué boda? Me invitó al baile. 394 00:23:55,220 --> 00:23:58,121 Por el amor de Dios, ¿qué querías que pensara? 395 00:23:58,223 --> 00:24:01,556 "¡Ay, Peg, me lo pidió! ¡Al fin me lo pidió!" 396 00:24:01,659 --> 00:24:05,185 Y también me invitó para el fin de semana, Peg. 397 00:24:05,295 --> 00:24:08,196 Damas y caballeros, han escuchado un capítulo más... 398 00:24:08,298 --> 00:24:11,597 de la vida de Bunny Watson, neumático de repuesto. 399 00:24:19,443 --> 00:24:21,673 Consultas. Soy la Srta. Watson. 400 00:24:21,779 --> 00:24:23,747 Permítame anotarlo. 401 00:24:25,949 --> 00:24:28,349 Sí. Sí, estoy segura de que lo tenemos. 402 00:24:28,452 --> 00:24:30,420 Espere un minuto, por favor. 403 00:24:36,826 --> 00:24:38,657 ¡Ay, ya basta! 404 00:24:39,729 --> 00:24:42,289 - Yo contestaré. - ¿Quién es? 405 00:24:42,965 --> 00:24:44,865 Ah. Gracias. 406 00:24:44,967 --> 00:24:47,367 Hola. Consultas. Habla Sumner. 407 00:24:48,471 --> 00:24:52,271 La Srta. Saylor no se encuentra por el momento. ¿En qué le puedo servir? 408 00:24:53,509 --> 00:24:55,409 ¿Cómo dice? 409 00:24:55,511 --> 00:24:58,969 Permítame un segundo para tomar un lápiz, por favor. 410 00:25:13,895 --> 00:25:15,863 Muy bien, adelante. 411 00:25:20,068 --> 00:25:23,037 ¿Le molestaría repetirlo? 412 00:25:24,105 --> 00:25:26,437 39.95. Sí. 413 00:25:26,541 --> 00:25:29,101 Con descuento, sí. 414 00:25:29,211 --> 00:25:32,544 Terciopelo negro, sin tirantes. 415 00:25:32,647 --> 00:25:34,911 ¿Con qué clase de chal? 416 00:25:36,383 --> 00:25:38,351 ¿De color castaño rojizo o puce? 417 00:25:39,753 --> 00:25:42,085 Sí sé escribirlo: P- U-C-E. 418 00:25:43,123 --> 00:25:45,023 Bien. 419 00:25:45,125 --> 00:25:48,094 Le daré el recado en cuanto llegue. 420 00:26:10,583 --> 00:26:12,483 Muchas gracias. 421 00:26:12,585 --> 00:26:14,712 Srta. Watson, ¿quién es ésta? 422 00:26:16,289 --> 00:26:18,519 Es ella. 423 00:26:18,625 --> 00:26:20,525 Es nuestra marca de fábrica. 424 00:26:20,627 --> 00:26:23,118 Está en la empresa desde su inicio, hace 36 años. 425 00:26:23,229 --> 00:26:26,130 No me sorprende que no la reconociera. 426 00:26:26,232 --> 00:26:28,132 Cambió su peinado. 427 00:26:28,234 --> 00:26:32,136 Sí, lo tengo. Lo enviaré con un mensajero. De nada. 428 00:26:32,238 --> 00:26:35,139 Srta. Watson, ¿está libre para el almuerzo? 429 00:26:35,241 --> 00:26:38,142 - ¿Almorzar? ¿Usted y yo? - Sí. ¿Por qué? 430 00:26:38,244 --> 00:26:41,735 ¿Hay alguna política de la empresa que prohiba que dos personas... 431 00:26:41,847 --> 00:26:43,747 No. No, no. 432 00:26:43,849 --> 00:26:47,478 - Revisaré mi agenda. - Muy bien. 433 00:26:49,021 --> 00:26:50,921 Acabo de recordar. Estoy libre. 434 00:26:51,023 --> 00:26:54,151 Ah, qué bien. Tengo muchas preguntas que hacerle. 435 00:26:54,259 --> 00:26:57,160 Puedo usar el tiempo del almuerzo para hacérselas. 436 00:26:57,262 --> 00:26:59,162 - ¿Está bien a las 12:45? - Sí. 437 00:26:59,264 --> 00:27:01,164 - Pasaré aquí por usted. - Bien. 438 00:27:17,381 --> 00:27:20,179 Oye, Sadie, ¿qué hora es? 439 00:27:20,284 --> 00:27:22,252 Oh. Gracias. 440 00:27:34,765 --> 00:27:36,665 - Hola. - Hola. 441 00:27:36,767 --> 00:27:39,167 - ¿Te dejaron plantada? - Sé lo mismo que tú. 442 00:27:39,270 --> 00:27:41,170 - Sólo sé que muero de hambre. - Qué bueno. 443 00:27:41,272 --> 00:27:44,172 Si te lleva al Pavilion, pide el pollo con trufas. 444 00:27:44,274 --> 00:27:46,174 - Dicen que está delicioso. - Poulard truffee. 445 00:27:46,276 --> 00:27:49,177 Creo que voy a comer sin parar de aquí a la semana próxima. 446 00:27:49,279 --> 00:27:52,407 Tómate tu tiempo, cariño. Yo cuidaré el negocio. 447 00:28:01,124 --> 00:28:03,524 Hola, Srta. Watson. ¿Llego tarde? Perdón. 448 00:28:04,761 --> 00:28:07,491 Empezaba a creer que le había entendido mal. 449 00:28:07,597 --> 00:28:09,497 Oh, no, no, no. Vamos. 450 00:28:09,599 --> 00:28:15,002 Dígame, Srta. Watson, ¿qué capacitación tuvo para su trabajo? 451 00:28:15,104 --> 00:28:19,507 Me gradué en la universidad y tomé un curso de bibliotecaria en Columbia. 452 00:28:19,608 --> 00:28:22,509 Iba a estudiar el doctorado, pero me quedé sin dinero. 453 00:28:22,611 --> 00:28:25,512 ¿Es una entrevista? Digo, me habría ido a peinar o algo. 454 00:28:25,614 --> 00:28:28,014 No, no. Sólo quiero sus estadísticas vitales. 455 00:28:28,117 --> 00:28:30,017 - ¿Bajan? - No, gracias. 456 00:28:30,119 --> 00:28:32,019 Continúe. 457 00:28:32,121 --> 00:28:34,954 Mis padres fueron maestros de escuela pública... 458 00:28:35,057 --> 00:28:36,957 así que no teníamos mucho dinero. 459 00:28:37,059 --> 00:28:39,960 He leído de arriba a abajo todos los periódicos de Nueva York... 460 00:28:40,062 --> 00:28:41,962 durante los últimos 15 años. 461 00:28:44,066 --> 00:28:47,466 No fumo. Sólo bebo champán cuando tengo la suerte de que lo sirvan. 462 00:28:47,568 --> 00:28:49,468 Mi cabello es naturalmente natural. 463 00:28:49,570 --> 00:28:51,970 - Vivo sola y usted también. - ¿Cómo lo sabe? 464 00:28:52,073 --> 00:28:55,042 Lleva puesto un calcetín café y uno negro. 465 00:28:56,377 --> 00:28:58,743 ¡Tiene razón! 466 00:28:58,846 --> 00:29:01,679 Si viviera con alguien, le habrían dicho. 467 00:29:01,783 --> 00:29:05,480 Ésa es una de las ventajas de vivir solo: Nadie te dice nada. 468 00:29:05,586 --> 00:29:08,555 - ¿Suben? - Sí, sí. Gracias, gracias. 469 00:29:16,563 --> 00:29:18,463 Qué bonito lugar. 470 00:29:18,565 --> 00:29:21,966 Lo encontré el otro día que estuve en el edificio. 471 00:29:22,069 --> 00:29:26,472 - ¿Ya había estado aquí? - Muchas veces... en julio. 472 00:29:26,573 --> 00:29:28,473 El almuerzo. 473 00:29:28,575 --> 00:29:32,807 Bien, hay de rosbif y de jamón con queso. 474 00:29:32,913 --> 00:29:35,313 - Puede escoger. - Oh. 475 00:29:35,415 --> 00:29:37,315 Un picnic. 476 00:29:37,417 --> 00:29:39,647 Es el sitio ideal para concentrarse, ¿no cree? 477 00:29:39,753 --> 00:29:43,154 No hay camareros, no hay gente, no hay teléfonos. 478 00:29:43,256 --> 00:29:45,156 No hay calefacción. 479 00:29:45,258 --> 00:29:47,157 Hay mucho café caliente. 480 00:29:47,259 --> 00:29:49,159 Tome asiento. 481 00:29:49,261 --> 00:29:51,229 Gracias... Oh. 482 00:29:52,932 --> 00:29:56,333 Bien, tengo una especie de cuestionario de personalidad. 483 00:29:56,435 --> 00:29:59,336 Algunas preguntas le parecerán un poco bobas... 484 00:29:59,438 --> 00:30:02,839 pero le sorprendería cuánto arrojan sobre la inteligencia... 485 00:30:02,942 --> 00:30:04,842 la adaptabilidad y demás. 486 00:30:04,944 --> 00:30:07,640 También pueden ser un reto para su memoria. 487 00:30:07,747 --> 00:30:08,907 Ah. Un reto. 488 00:30:09,014 --> 00:30:11,539 Responda la pregunta sin... 489 00:30:11,650 --> 00:30:15,643 - No lo piense mucho. - No lo haré. 490 00:30:15,755 --> 00:30:18,655 "A menudo, cuando conocemos a alguien por primera vez... 491 00:30:18,757 --> 00:30:22,215 nos llama la atención algún rasgo físico. 492 00:30:22,327 --> 00:30:25,353 ¿Qué es lo primero que nota de una persona?" 493 00:30:25,463 --> 00:30:27,829 Si la persona es hombre o mujer. 494 00:30:31,269 --> 00:30:34,397 Éste es un pequeño problema matemático. 495 00:30:35,774 --> 00:30:37,742 ¿Apio y aceitunas? 496 00:30:38,810 --> 00:30:41,278 Cuatro aceitunas, tres piezas de apio. 497 00:30:42,647 --> 00:30:44,547 - Sí. - Sí. 498 00:30:44,649 --> 00:30:46,776 Ésa no era la pregunta. 499 00:30:49,953 --> 00:30:53,855 Bien, "Un tren salió de la estación Grand Central... 500 00:30:53,957 --> 00:30:56,858 con 17 pasajeros y una tripulación de nueve. 501 00:30:56,960 --> 00:31:00,691 En la calle 125, cuatro bajaron y nueve subieron. 502 00:31:00,798 --> 00:31:03,631 En White Plains, tres bajaron y subió uno. 503 00:31:03,734 --> 00:31:07,636 En Chappaqua, bajaron nueve y subieron cuatro. 504 00:31:07,738 --> 00:31:11,367 En todas las paradas sucesivas, nadie bajó, nadie subió... 505 00:31:11,475 --> 00:31:14,273 hasta que el tren llegó a su penúltima parada... 506 00:31:14,378 --> 00:31:17,870 donde cinco personas bajaron y una subió. 507 00:31:17,981 --> 00:31:19,881 Luego, llegó a la terminal". 508 00:31:19,983 --> 00:31:22,177 Es fácil. Once pasajeros y la tripulación de nueve. 509 00:31:22,285 --> 00:31:24,845 Ésa no es la pregunta. 510 00:31:24,954 --> 00:31:26,922 Perdón. 511 00:31:28,157 --> 00:31:32,059 "¿Cuántos bajaron en Chappaqua?" 512 00:31:32,161 --> 00:31:33,958 Nueve. 513 00:31:36,098 --> 00:31:38,362 - Es correcto. - Sí, lo sé. 514 00:31:39,969 --> 00:31:43,530 ¿Le molestaría decirme cómo llegó a esa conclusión? 515 00:31:43,639 --> 00:31:45,539 Es para asustarse, ¿no? 516 00:31:45,641 --> 00:31:50,738 ¿Se dio cuenta que "Chappaqua" también tiene nueve letras? 517 00:31:50,847 --> 00:31:54,748 ¿Acostumbra asociar las palabras con su número de letras? 518 00:31:54,850 --> 00:31:57,751 Asocio muchas cosas con muchas cosas. 519 00:31:57,853 --> 00:31:59,753 Entiendo. 520 00:31:59,855 --> 00:32:04,588 ¿No me va a preguntar cuántos bajaron en White Plains? Tres. 521 00:32:05,760 --> 00:32:08,661 Pero White Plains tiene diez letras. 522 00:32:08,763 --> 00:32:10,731 No. Once. 523 00:32:12,300 --> 00:32:14,200 Pero sólo tres bajaron ahí. 524 00:32:14,302 --> 00:32:17,203 Verá, sólo he estado en White Plains... 525 00:32:17,305 --> 00:32:19,466 tres veces en toda mi vida. 526 00:32:20,675 --> 00:32:23,905 ¿Y si sólo hubiera estado ahí dos veces? 527 00:32:24,011 --> 00:32:26,912 Pero no es así. He estado ahí tres veces. 528 00:32:27,014 --> 00:32:31,542 ¿No me va a preguntar cuántos subieron en Croton Falls? 529 00:32:33,254 --> 00:32:37,020 La pregunta no menciona a Croton Falls. 530 00:32:37,124 --> 00:32:40,184 No, pero ésa es la penúltima parada en esa línea. 531 00:32:40,294 --> 00:32:42,421 De cualquier forma, fue una. 532 00:32:43,297 --> 00:32:47,131 - ¿No tiene frío? - Descuide. Nunca me da frío. 533 00:32:47,234 --> 00:32:51,796 Dígame, ¿nota algo extraño en la siguiente oración? 534 00:32:53,274 --> 00:32:56,731 "Yo estaba bien, antes de ver Elba". 535 00:33:01,147 --> 00:33:02,614 No. 536 00:33:02,715 --> 00:33:04,615 Pero... 537 00:33:04,717 --> 00:33:07,686 Dudo que Napoleón haya dicho algo semejante. 538 00:33:11,090 --> 00:33:13,991 A menos que se refiera a que se lee igual al revés en inglés. 539 00:33:14,093 --> 00:33:17,085 ¿A eso se refiere? ¿Cómo le llaman? Un... 540 00:33:17,196 --> 00:33:18,857 Un palíndromo. 541 00:33:18,965 --> 00:33:22,332 Sí. Me sé otro. "Madam, I'm Adam". 542 00:33:25,939 --> 00:33:28,065 Dudo que él haya dicho eso. 543 00:33:31,443 --> 00:33:33,343 Bien, tengo tres números telefónicos. 544 00:33:33,445 --> 00:33:37,006 Los voy a repetir una sola vez. 545 00:33:37,115 --> 00:33:39,413 A ver si usted los puede repetir después. 546 00:33:40,953 --> 00:33:42,921 - ¿Está lista? - Sí. 547 00:33:44,456 --> 00:33:48,586 Plaza 2-3391. 548 00:33:49,962 --> 00:33:52,795 Murray Hill 3-1099. 549 00:33:52,898 --> 00:33:56,595 Plaza 2-3931. 550 00:34:00,071 --> 00:34:01,971 ¿Es una pregunta dura? 551 00:34:03,374 --> 00:34:05,274 No. 552 00:34:05,376 --> 00:34:07,936 Lo duro es el rosbif. 553 00:34:08,045 --> 00:34:11,879 Plaza 2-3391. 554 00:34:11,983 --> 00:34:14,178 Murray Hill 3-1099. 555 00:34:14,285 --> 00:34:17,254 Y Plaza 2-3931. 556 00:34:21,926 --> 00:34:25,089 ¿Le molestaría decirme cómo lo hizo? 557 00:34:25,196 --> 00:34:28,927 Primero, Plaza 2 con el año del pánico bancario al revés. 558 00:34:29,033 --> 00:34:31,262 El segundo es Murray Hill 3... 559 00:34:31,368 --> 00:34:35,031 con 33 años después de la conquista normanda. 560 00:34:35,138 --> 00:34:39,040 El último es Plaza 2 con el mismo número del primero... 561 00:34:39,142 --> 00:34:41,042 y el segundo y tercer dígitos transpuestos. 562 00:34:41,144 --> 00:34:44,045 Pero esa pregunta está muy mal. 563 00:34:44,147 --> 00:34:46,047 No me diga. 564 00:34:46,149 --> 00:34:49,118 Creo que no existe ninguna central Plaza 2. 565 00:34:52,555 --> 00:34:57,857 "¿Cree que haya un error...". Bueno, nos podemos saltar ésa. 566 00:35:01,263 --> 00:35:03,163 Antes de hacerle la siguiente pregunta... 567 00:35:03,265 --> 00:35:06,166 debo avisarle que contiene un truco. 568 00:35:06,268 --> 00:35:10,170 Para que note el truco, le doy un consejo: 569 00:35:10,272 --> 00:35:12,172 Nunca dé nada por sentado. 570 00:35:12,274 --> 00:35:14,174 No se preocupe. No lo haré. 571 00:35:14,276 --> 00:35:16,244 - ¿Está lista? - Sí. 572 00:35:17,679 --> 00:35:20,147 "Un detective se metió a un apartamento... 573 00:35:20,249 --> 00:35:24,049 y encontró a Harry y Grace tendidos en el piso, muertos. 574 00:35:25,254 --> 00:35:28,155 Junto a ellos había un pequeño charco de agua... 575 00:35:28,257 --> 00:35:30,657 y fragmentos de vidrio quebrado. 576 00:35:30,759 --> 00:35:33,158 Arriba de un sofá, estaba un gato... 577 00:35:33,261 --> 00:35:36,162 con el lomo arqueado. 578 00:35:36,264 --> 00:35:39,665 El detective concluyó sin investigar más... 579 00:35:39,767 --> 00:35:43,100 que las víctimas habían muerto por estrangulación." 580 00:35:44,372 --> 00:35:47,830 ¿Cómo fue posible esa conclusión? 581 00:35:49,343 --> 00:35:51,311 ¿Nunca dé nada por sentado? 582 00:35:52,447 --> 00:35:54,415 Nunca dé nada por sentado. 583 00:35:55,883 --> 00:35:58,044 Sí, bien... 584 00:35:58,152 --> 00:36:00,552 lo único que estoy suponiendo es que... 585 00:36:00,655 --> 00:36:02,555 Harry y Grace eran... 586 00:36:03,890 --> 00:36:05,790 Oiga. 587 00:36:05,892 --> 00:36:09,794 ¿Harry y Grace eran... No, es demasiado bobo. 588 00:36:09,896 --> 00:36:11,864 ¿Harry y Grace eran carpas doradas? 589 00:36:15,402 --> 00:36:17,461 No. No eran. 590 00:36:17,571 --> 00:36:19,596 Eran peces tropicales exóticos. 591 00:36:19,706 --> 00:36:21,674 Como usted. 592 00:36:24,644 --> 00:36:28,045 ¿Cómo le fue a su máquina con este examen? 593 00:36:28,148 --> 00:36:30,548 Ninguna máquina puede evaluar... 594 00:36:30,650 --> 00:36:33,551 ¿Por qué hizo esa pregunta? 595 00:36:33,653 --> 00:36:36,450 Oh, lo investigué un poco. 596 00:36:38,157 --> 00:36:41,058 Nació el 22 de mayo en Columbus, Ohio. Es Géminis. 597 00:36:41,160 --> 00:36:44,061 Se graduó de MIT con un doctorado en Ciencias. 598 00:36:44,163 --> 00:36:47,064 Es miembro de Phi Beta Kappa, aunque no usa su llave... 599 00:36:47,166 --> 00:36:50,067 lo cual significa que es modesto o que la perdió. 600 00:36:50,169 --> 00:36:52,069 Pasó la Segunda Guerra Mundial en Groenlandia... 601 00:36:52,171 --> 00:36:55,572 trabajando en algo tan confidencial que ni yo lo pude averiguar. 602 00:36:55,674 --> 00:36:59,269 Es uno de los principales exponentes del cerebro electrónico... 603 00:36:59,378 --> 00:37:03,405 e inventó una máquina de cerebro electrónico llamada CAME: 604 00:37:03,516 --> 00:37:07,315 La Calculadora Aritmética de Memoria Electromagnética. 605 00:37:07,418 --> 00:37:10,546 Es lo único que he averiguado, pero sólo tuve media hora. 606 00:37:12,524 --> 00:37:15,982 - Un pez tropical muy exótico. - Gracias. 607 00:37:18,530 --> 00:37:21,431 ¿Ha visto cómo trabajan esos cerebros electrónicos? 608 00:37:21,533 --> 00:37:23,433 - Por ejemplo, a CAME. - Sí. Sí. 609 00:37:23,535 --> 00:37:26,436 De hecho, esta mañana vi una demostración en I BM. 610 00:37:26,538 --> 00:37:29,439 ¿Oh? ¿La vio traducir del ruso al chino? 611 00:37:29,541 --> 00:37:32,442 Sí. La vi hacer todo. Me dio miedo. 612 00:37:32,544 --> 00:37:35,445 Me dio la sensación de que quizá, sólo quizá... 613 00:37:35,547 --> 00:37:37,946 las personas estamos pasando de moda. 614 00:37:38,048 --> 00:37:41,347 No me sorprendería que dejaran de producirlas. 615 00:37:48,091 --> 00:37:49,991 Gracias, cariño. 616 00:37:50,093 --> 00:37:51,993 Hola, Smithers. 617 00:37:52,095 --> 00:37:54,495 - Oiga, Srta. Watson... - ¿Cómo va todo en Legal? 618 00:37:54,598 --> 00:37:57,499 Hace mucho que no vas a verme. 619 00:37:57,601 --> 00:37:59,501 ¿No hay ningún chisme nuevo? 620 00:37:59,603 --> 00:38:01,468 ¿Ningún vicepresidente se divorcia? 621 00:38:01,572 --> 00:38:06,839 No. Pero me enteré de algo que la concierne directamente. 622 00:38:06,944 --> 00:38:08,935 - ¿Ah, sí? - Sí. 623 00:38:09,045 --> 00:38:10,842 No te dijeron que estoy comprometida para casarme, ¿o sí? 624 00:38:10,947 --> 00:38:13,814 - ¡No! ¿Lo está? - No. 625 00:38:13,916 --> 00:38:17,443 Si te enteras de algo así, ven a decirme de inmediato. 626 00:38:17,553 --> 00:38:20,351 Y asegúrate de obtener el nombre del hombre. 627 00:38:22,558 --> 00:38:25,459 - Bajé a Personal esta mañana. - ¿Adónde? 628 00:38:25,561 --> 00:38:27,461 - A Personal, en el noveno piso. - Oh. 629 00:38:27,563 --> 00:38:31,158 Estando ahí, hablaron de la oficina del Sr. Azae a pedir su... 630 00:38:32,735 --> 00:38:34,635 su expediente de personal. 631 00:38:34,737 --> 00:38:36,637 - ¿Ah, sí? - Sí. 632 00:38:36,739 --> 00:38:39,640 Cuando envían por esos expedientes de personal... 633 00:38:39,742 --> 00:38:42,972 normalmente significa que están calculando la liquidación. 634 00:38:44,713 --> 00:38:47,944 No quise preocuparla, Srta. Watson. 635 00:38:48,049 --> 00:38:49,949 Ah. Ah, no. Sé que no quisiste. 636 00:38:50,051 --> 00:38:52,952 - Pero creí que debía decirle. - Sí, gracias. 637 00:38:53,054 --> 00:38:55,022 Sí. Cuando guste. 638 00:39:01,162 --> 00:39:04,563 Creí que nunca regresarías. ¿Sabes qué está haciendo Sumner? 639 00:39:04,666 --> 00:39:07,567 Sí. Está en la azotea alimentando a las palomas. 640 00:39:07,669 --> 00:39:10,069 - No, ¿sabes qué está haciendo aquí? - ¿Qué? 641 00:39:10,171 --> 00:39:13,071 ¡Quiere reemplazarnos con un cerebro mecánico! 642 00:39:13,173 --> 00:39:15,073 Azae lo trajo para una tarea especial... 643 00:39:15,175 --> 00:39:18,076 para ver si CAME se puede adaptar a este departamento. 644 00:39:18,178 --> 00:39:21,079 - ¡Será el fin de todas! - Peg, Peg, cálmate. 645 00:39:21,181 --> 00:39:23,081 Ninguna máquina puede hacer nuestro trabajo. 646 00:39:23,183 --> 00:39:25,743 Lo mismo decían en Nóminas. 647 00:39:25,853 --> 00:39:28,253 - ¿Él diseñó la máquina de Nóminas? - ¡Sí! 648 00:39:28,355 --> 00:39:31,256 ¡Y en cuanto la instalaron, desapareció la mitad del departamento! 649 00:39:31,358 --> 00:39:34,259 La máquina de Nóminas es sólo una calculadora. 650 00:39:34,361 --> 00:39:35,988 No hay máquina que pueda hacer lo nuestro. 651 00:39:36,096 --> 00:39:38,360 Son demasiadas referencias cruzadas. 652 00:39:38,465 --> 00:39:42,697 Yo enfrentaría mi memoria contra cualquier máquina, y la tuya. 653 00:39:42,803 --> 00:39:46,932 Mira, Peg, lo peor que podemos hacer es caer en un estado de pánico. 654 00:39:47,040 --> 00:39:50,771 Vamos a mantener esto entre tú y yo y no le diremos a Ruthie y Sylvia. 655 00:39:50,877 --> 00:39:54,779 Están en la central del sindicato averiguando si hay ley que lo prohiba. 656 00:39:54,881 --> 00:39:57,850 Sí hay una ley que lo prohibe. Ése es mi teléfono. 657 00:39:59,352 --> 00:40:02,219 - No la pierdas. Es mi única copia. - Sí, Srta. Watson. 658 00:40:02,322 --> 00:40:04,290 Gracias. 659 00:40:06,259 --> 00:40:08,159 - Hola, Kenny. - Hola. 660 00:40:08,261 --> 00:40:10,161 Sr. Sumner, éste es el expediente que pidió. 661 00:40:10,263 --> 00:40:13,164 Piden que lo devuelva a Personal en cuanto termine con él. 662 00:40:13,266 --> 00:40:15,233 Gracias. 663 00:40:32,451 --> 00:40:34,351 Consultas. Soy la Srta. Blair. 664 00:40:34,453 --> 00:40:36,853 ¿Sylvia? Soy Cathy. Es hora del descanso. ¿Vendrás? 665 00:40:36,955 --> 00:40:38,855 Pues, no. 666 00:40:38,957 --> 00:40:41,858 No bajo el presente signo del zodiaco. 667 00:40:41,960 --> 00:40:44,861 Verá, Géminis está en guerra contra Sagitario... 668 00:40:44,963 --> 00:40:48,363 y eso significa que todos los signos son hostiles... 669 00:40:48,466 --> 00:40:51,367 y lo apropiado para hoy es mantenerse alerta. 670 00:40:51,469 --> 00:40:53,369 Oh. El cerebro está ahí, ¿no? 671 00:40:53,471 --> 00:40:55,371 Bueno, nos vemos después. 672 00:40:55,473 --> 00:40:58,442 De nada. Llámenos cuando guste. 673 00:41:08,352 --> 00:41:10,377 Departamento Costello. Habla la Srta. Consulta. 674 00:41:10,488 --> 00:41:13,980 Digo, la Srta. Departamento de Consulta. Usted me entiende. 675 00:41:14,091 --> 00:41:16,491 ¿La canción tradicional del Día de Acción de Gracias? 676 00:41:16,594 --> 00:41:19,494 Una de ellas es "Over the River and Through the Woods". 677 00:41:19,596 --> 00:41:21,496 - Bunny. - ¿Qué? 678 00:41:21,598 --> 00:41:25,500 Mike Cutler te está esperando en tu oficina. Con todo y flores. 679 00:41:25,602 --> 00:41:27,502 - ¿Cómo luzco? - Demasiado bien para él. 680 00:41:27,604 --> 00:41:30,505 Si alguna tiene una pregunta, investíguenla entre ustedes. 681 00:41:30,607 --> 00:41:33,007 Me iré a las 4:00 a que me peinen. 682 00:41:38,381 --> 00:41:42,283 Están hermosas. Eres un ángel. 683 00:41:42,385 --> 00:41:45,183 Primero lee la tarjeta. 684 00:41:47,724 --> 00:41:49,623 - No iremos. - Lo siento. 685 00:41:49,725 --> 00:41:51,625 Yya habías empacado. 686 00:41:51,727 --> 00:41:53,627 - ¿Adónde? - A Chicago. 687 00:41:53,729 --> 00:41:55,629 - ¿Cuándo? - Esta noche. 688 00:41:55,731 --> 00:41:57,358 Si trabajas para la cadena, tienes que esperar... 689 00:41:57,466 --> 00:42:01,061 Este tipo de cosas. No puedo decir que no esté habituada. 690 00:42:01,170 --> 00:42:04,401 - ¿El año pasado tampoco fuimos? - Miami. 691 00:42:04,506 --> 00:42:08,738 Lo recuerdo porque tú... me trajiste un bikini de regalo. 692 00:42:08,844 --> 00:42:11,244 Fue muy halagador de tu parte, Mike. 693 00:42:11,346 --> 00:42:14,247 Estoy harto de esto, Bunny, pero no podía decirle a Azae: 694 00:42:14,349 --> 00:42:17,750 "Lo siento, pero no puedo ir con usted porque tengo una cita con Bunny". 695 00:42:17,853 --> 00:42:20,252 - ¿Vas con Azae? - Sí. ¿Qué te parece? 696 00:42:20,354 --> 00:42:23,755 Podría haber invitado a Pendleton, North o a muchos otros. 697 00:42:23,858 --> 00:42:25,826 Pero no fue así. Me invitó sólo a mí. 698 00:42:25,927 --> 00:42:27,827 Creo que estás progresando. 699 00:42:27,929 --> 00:42:30,830 Gracias a ti. El informe financiero tuvo mucho que ver. 700 00:42:30,932 --> 00:42:33,332 Me felicitaron mucho por él. 701 00:42:33,434 --> 00:42:36,232 Recuérdame echarlo a perder el año próximo. Toma. 702 00:42:37,939 --> 00:42:40,840 Para un joven ejecutivo en ascenso. 703 00:42:40,942 --> 00:42:44,241 Bunny, ¿por qué no vas al aeropuerto conmigo? 704 00:42:48,683 --> 00:42:50,514 No creo. 705 00:42:50,618 --> 00:42:53,950 Todas esas personas van a tomar un vuelo... 706 00:42:54,054 --> 00:42:56,545 y yo ahí, sentada. Sentada, nada más. 707 00:42:56,656 --> 00:42:59,625 - No, no me gusta la idea. - Bueno, ya me... 708 00:42:59,726 --> 00:43:01,626 Te dejaré una vela encendida en la ventana. 709 00:43:01,728 --> 00:43:04,697 No tendrá que arder mucho tiempo. Regresaré antes de Navidad. 710 00:43:07,234 --> 00:43:09,202 Búscame en tu media junto al árbol. 711 00:43:12,572 --> 00:43:14,699 - Adiós, Mike. - Adiós, Bunny. 712 00:43:38,364 --> 00:43:40,832 "Departamento de Consultas" 713 00:43:52,611 --> 00:43:54,168 ¡Oiga! ¡Déjenme salir! 714 00:43:54,279 --> 00:43:56,179 - ¿Quién es? - ¡Sumner! 715 00:43:56,281 --> 00:43:59,910 Ay, cielos. No sabía que todavía estaba ahí. 716 00:44:01,219 --> 00:44:03,449 Creí que se había ido hace horas. 717 00:44:03,555 --> 00:44:05,455 - Perdón. - Oh, gracias. Gracias. 718 00:44:05,557 --> 00:44:08,458 Estaba ahí arriba, atrás del librero. 719 00:44:08,560 --> 00:44:12,018 Estaba leyendo. No me di cuenta qué tarde era. 720 00:44:13,565 --> 00:44:15,465 Gracias. Permítame ayudarla. 721 00:44:15,567 --> 00:44:18,195 Ah, qué amable. Muchas gracias. 722 00:44:22,740 --> 00:44:25,300 Oh. Buenas noches. 723 00:44:25,410 --> 00:44:27,309 - Buenas noches. - Hola, Smithers. 724 00:44:27,411 --> 00:44:30,312 - Qué bonitas flores. - Gracias. 725 00:44:30,414 --> 00:44:32,814 ¿Va a salir fuera el fin de semana? 726 00:44:32,916 --> 00:44:34,975 - No, voy a casa. - Oh. 727 00:44:35,085 --> 00:44:38,646 Le iba a desear un mejor clima, pero si sólo va a casa... 728 00:44:38,755 --> 00:44:41,053 no hay motivo para desearlo, ¿verdad? 729 00:44:55,606 --> 00:44:58,506 - Conseguiré un taxi. - Oh, espere, Sr. Sumner. 730 00:44:58,608 --> 00:45:01,441 - ¿Para dónde van? - A la 75, cerca de Lexington. 731 00:45:01,544 --> 00:45:04,445 Puedo llevarlos, si gustan. 732 00:45:04,547 --> 00:45:06,947 Mi esposa pasará por mí en el auto. 733 00:45:07,049 --> 00:45:09,950 Su madre llegó hoy de Chattanooga, y Myra fue por ella. 734 00:45:10,052 --> 00:45:12,953 ¿Está seguro de que no lo haremos desviarse? 735 00:45:13,055 --> 00:45:16,456 Oh, no, no. Vivimos cruzando el puente Triboro. 736 00:45:16,559 --> 00:45:18,652 - Sería maravilloso. - Ahí viene ya Myra. 737 00:45:18,761 --> 00:45:20,729 - Permítame ayudarla. - Gracias. 738 00:45:23,833 --> 00:45:27,269 ¡Bradley Smithers, ya le di seis vueltas a la manzana! 739 00:45:27,370 --> 00:45:29,269 Hola, suegra Hewitt. 740 00:45:29,371 --> 00:45:31,999 No te molesta llevar a mis compañeros, ¿verdad? 741 00:45:32,107 --> 00:45:34,041 - ¡Ay, Brad! - No hay problema. ¡Vengan! 742 00:45:34,142 --> 00:45:37,270 - Es la Srta. Watson. - Mucho gusto. 743 00:45:37,379 --> 00:45:40,280 - Ah, entonces Ud. Es el Sr. Cutler. - No. Sumner. 744 00:45:40,382 --> 00:45:42,282 Tú me dijiste que ella... 745 00:45:43,385 --> 00:45:45,285 Tome, suegra. 746 00:45:45,387 --> 00:45:47,981 ¡Flores! ¡Gracias, yerno! ¡Están hermosas! 747 00:45:48,089 --> 00:45:49,522 Oh, pero, suegra... 748 00:45:58,433 --> 00:46:00,332 Ya llegamos. Es aquí. 749 00:46:00,434 --> 00:46:02,265 Aquí es. Ya llegamos. 750 00:46:02,369 --> 00:46:04,269 - Gracias. - ¡Muchas gracias! 751 00:46:04,371 --> 00:46:06,771 - Gracias, Sr. Smithers. - De nada. 752 00:46:06,874 --> 00:46:09,274 - Que tengan un lindo fin de semana. - Así será. 753 00:46:09,376 --> 00:46:11,276 - Igualmente. - Gracias. Así será. 754 00:46:11,378 --> 00:46:13,608 Buenas noches. 755 00:46:13,714 --> 00:46:15,614 - ¡Un momento! - ¿Qué? 756 00:46:15,716 --> 00:46:17,616 Es el bolso equivocado. Éste es de ella. 757 00:46:17,718 --> 00:46:20,619 ¡Por el amor de Dios! ¡Billy, le diste el bolso de tu abuela! 758 00:46:20,721 --> 00:46:23,121 - ¡Lo siento mucho! - Tome este bolso. 759 00:46:23,223 --> 00:46:26,624 - Lo siento mucho. - ¡Cierra la puerta! ¡Nos empapamos! 760 00:46:26,727 --> 00:46:29,195 Ya cállate, ¿sí? 761 00:46:32,632 --> 00:46:34,532 ¿Vive cerca de aquí? 762 00:46:34,634 --> 00:46:37,535 De hecho, vivo un poco más arriba por Lexington. 763 00:46:37,637 --> 00:46:41,266 Pero quise bajarme aquí para no arruinarle la noche a Smithers. 764 00:46:43,643 --> 00:46:45,543 No, va lleno. 765 00:46:45,645 --> 00:46:47,545 Querido, nunca conseguirá un taxi. 766 00:46:47,647 --> 00:46:50,548 Quizá pueda conseguir uno en la esquina. 767 00:46:50,650 --> 00:46:53,551 Seremos la última noticia en Radio Pasillo el lunes... 768 00:46:53,653 --> 00:46:55,553 así que suba a cenar conmigo. 769 00:46:55,655 --> 00:46:57,646 - No quiero darle... - No sea bobo. Pase. 770 00:46:57,757 --> 00:47:00,726 - ¿Segura que no es molestia? - En absoluto. 771 00:47:01,600 --> 00:47:04,726 No es ninguna molestia. Tengo mucha comida en el refrigerador. 772 00:47:04,830 --> 00:47:06,923 Deje ésos donde sea. 773 00:47:08,567 --> 00:47:10,467 Qué lindo apartamento. 774 00:47:10,569 --> 00:47:13,970 Le dará neumonía si no hago que se quite esa ropa mojada. 775 00:47:14,072 --> 00:47:16,973 ¿Qué sugiere que me ponga? ¿Su pijama? 776 00:47:17,075 --> 00:47:18,975 No, tengo algo apropiado. Venga. 777 00:47:19,077 --> 00:47:21,773 No es que viva con un hombre que salió de la ciudad. 778 00:47:21,880 --> 00:47:24,178 Es que hago mis compras navideñas con anticipación. 779 00:47:24,816 --> 00:47:28,582 Déjeme ver. Uno de éstos es una bata de hombre. 780 00:47:28,687 --> 00:47:30,951 Aquí está. 781 00:47:31,056 --> 00:47:32,956 Sí. 782 00:47:33,058 --> 00:47:34,957 ¿Qué pasa? 783 00:47:35,059 --> 00:47:37,960 Estaba pensando que a Smithers le encantaría esto. 784 00:47:38,062 --> 00:47:39,962 Ahí puede cambiarse. 785 00:47:40,064 --> 00:47:41,964 Trate de no mojarla. 786 00:47:42,066 --> 00:47:44,967 Tendré que volver a envolverla para regalársela a otro. 787 00:47:45,069 --> 00:47:47,970 No sé qué haremos con sus pies. 788 00:47:48,072 --> 00:47:50,199 No le compré pantuflas a nadie. 789 00:47:51,408 --> 00:47:53,808 ¿Qué le parecen mis galochas? 790 00:47:53,911 --> 00:47:56,505 ¿Gulash? ¡Qué bien! 791 00:47:56,614 --> 00:47:59,515 - ¡Sr. Sumner! - ¿Sí? 792 00:47:59,617 --> 00:48:02,950 ¿Le molesta si le hago una pregunta muy importante? 793 00:48:03,053 --> 00:48:05,021 No, no. Adelante. 794 00:48:06,589 --> 00:48:08,989 ¿Cómo le gusta el pollo frito? 795 00:48:09,092 --> 00:48:11,993 No sabía que lo hacían con pollo. 796 00:48:12,095 --> 00:48:15,121 - ¿Qué cosa? - El gulash. 797 00:48:15,231 --> 00:48:17,631 ¿Qué con el gulash? 798 00:48:17,734 --> 00:48:19,634 ¿Qué dijo? 799 00:48:19,736 --> 00:48:22,637 Le pregunté cómo le gusta el pollo frito. 800 00:48:22,739 --> 00:48:26,140 Yyo respondí que no sabía que lo hacían con po... 801 00:48:26,242 --> 00:48:29,040 Oh, ¿vamos a cenar pollo frito? 802 00:48:30,246 --> 00:48:33,147 Oh, eso está mejor todavía. El pollo me gusta más. 803 00:48:33,249 --> 00:48:36,480 - ¿Más que qué? - El gulash. 804 00:48:37,252 --> 00:48:40,653 Oh. Bueno, sí. A mí también. 805 00:48:43,392 --> 00:48:45,292 Es una cena de corbatín blanco, ¿verdad? 806 00:48:45,394 --> 00:48:47,294 Corbatín blanco y bata. 807 00:48:47,396 --> 00:48:50,297 Dígame, ¿cómo le gusta el pollo frito? 808 00:48:50,399 --> 00:48:53,300 Sal y pimienta mezcladas con la harina, échela en una bolsa de papel... 809 00:48:53,402 --> 00:48:55,302 meta el pollo y sacúdalo. 810 00:48:55,404 --> 00:48:58,032 - ¿Gusta que le muestre cómo? - Me encantaría. 811 00:48:58,140 --> 00:49:00,768 Es ahí, a un lado de la sala. Ahora voy. 812 00:49:29,370 --> 00:49:32,271 Siento no poder ofrecerle más pollo. 813 00:49:32,373 --> 00:49:34,671 A la próxima, tenga tres. 814 00:49:35,376 --> 00:49:38,436 Debo de decir que es muy especial. ¿Cuál es su secreto? 815 00:49:38,546 --> 00:49:41,776 Los grandes chefs nunca revelan sus secretos. 816 00:49:41,882 --> 00:49:45,613 Hay otro secreto que me interesa mucho más: 817 00:49:45,719 --> 00:49:48,950 Su informe al Sr. Azae sobre mi departamento. 818 00:49:49,055 --> 00:49:50,420 Eso todavía no lo sé. 819 00:49:50,523 --> 00:49:52,957 ¿Reconoce que ninguna máquina puede hacer mi trabajo? 820 00:49:53,059 --> 00:49:55,960 Ud. Y CAME tienen algo en común: Son testarudas. 821 00:49:56,062 --> 00:49:58,963 Continúa implacablemente tratando de obtener la respuesta... 822 00:49:59,065 --> 00:50:01,966 a lo que sea que está investigando. 823 00:50:02,068 --> 00:50:03,695 ¿Qué hace cuando no obtiene la respuesta? 824 00:50:03,803 --> 00:50:06,169 Es muy sensible. Si se siente frustrada... 825 00:50:06,273 --> 00:50:08,741 puede arruinarse todo su circuito magnético. 826 00:50:08,842 --> 00:50:11,469 Me está sucediendo algo parecido. 827 00:50:14,246 --> 00:50:17,147 Dígame, ¿huele a quemado? 828 00:50:17,249 --> 00:50:20,650 No, no... Ah, creo que es su cocina. 829 00:50:20,753 --> 00:50:23,153 Necesita un ventilador nuevo. 830 00:50:23,255 --> 00:50:26,156 ¿Va a servir postre, señorita? En caso afirmativo, ¿qué? 831 00:50:26,258 --> 00:50:29,716 - Voy a servir islas flotantes. - ¿Islas flotantes? 832 00:50:31,096 --> 00:50:32,996 Me pregunto quién puede ser. 833 00:50:33,098 --> 00:50:36,226 ¿Quiere que me vaya al... 834 00:50:36,335 --> 00:50:40,499 Oh, no sea absurdo. Somos un par de adultos. 835 00:50:40,606 --> 00:50:43,403 - Iré por el postre. - Gracias. Está en la nevera. 836 00:50:48,546 --> 00:50:50,741 - ¡Mike! - Hola, Bunny. 837 00:50:50,848 --> 00:50:53,976 Los aviones no pueden salir. ¿Qué te parece? 838 00:50:54,085 --> 00:50:55,746 Por el amor de Dios. 839 00:50:55,853 --> 00:50:59,152 - Lluvia aquí, nieve en Chicago. - Válgame, no me digas. 840 00:50:59,257 --> 00:51:01,748 Sé que es tarde, pero ¿no me vas a invitar a pasar? 841 00:51:01,859 --> 00:51:04,384 Claro que sí. Seguro, pasa. 842 00:51:04,495 --> 00:51:09,125 Cena y el fuego encendido. ¿Puede un hombre ser más afortunado? 843 00:51:12,070 --> 00:51:14,970 Ustedes dos se conocen, ¿verdad? 844 00:51:15,072 --> 00:51:17,199 - Claro. - Sí. 845 00:51:17,307 --> 00:51:20,174 Vamos a tomar el postre. ¿Nos acompaña? Hay suficiente. 846 00:51:20,277 --> 00:51:23,075 - Sólo un café. - Siéntate. 847 00:51:24,881 --> 00:51:28,840 Iré por otra taza. No me tardo. 848 00:51:31,254 --> 00:51:34,621 Supongo que debí llamar primero. 849 00:51:34,725 --> 00:51:36,693 Sí. A la próxima, haga eso. 850 00:51:41,932 --> 00:51:44,162 ¿Me perdí algo? 851 00:51:44,267 --> 00:51:47,827 No, no. El Sr. Cutler decía que debió llamar antes de venir... 852 00:51:47,937 --> 00:51:50,929 y yo le decía que yo también creía lo mismo. 853 00:51:51,040 --> 00:51:52,132 Gracias. 854 00:51:52,241 --> 00:51:54,368 Nunca pensé que habría alguien aquí. 855 00:51:56,312 --> 00:51:58,280 Gracias. 856 00:51:58,381 --> 00:52:01,680 ¿Sigue lloviendo, Cutler? 857 00:52:01,784 --> 00:52:06,744 - ¿Por qué? ¿Espera a que pare de llover? - No, no. ¿Azúcar? 858 00:52:08,758 --> 00:52:11,556 - ¿Crema? - No. 859 00:52:16,132 --> 00:52:18,827 ¿Sabe? Ser tan civilizado es absurdo. 860 00:52:18,933 --> 00:52:21,527 Esto me parece bastante primitivo... 861 00:52:21,636 --> 00:52:24,434 a menos, claro está, de que exista otra explicación. 862 00:52:25,440 --> 00:52:30,070 - ¿Otra comparada con qué? - Oh, es muy fácil de explicar. 863 00:52:30,879 --> 00:52:33,177 Eso espero, porque luce bastante raro. 864 00:52:35,517 --> 00:52:37,747 Estoy empezando a enfadarme. 865 00:52:37,852 --> 00:52:40,252 ¿Tú estás empezando a enfadarte? 866 00:52:40,355 --> 00:52:44,985 ¿Qué derecho tienes de llegar sin avisar haciendo ruido como un toro enfurecido? 867 00:52:45,093 --> 00:52:48,186 No hice ruidos. Los estaba pensando, pero no los hice. 868 00:52:48,295 --> 00:52:50,593 - Pero... - Ay, por favor, por favor. 869 00:52:50,697 --> 00:52:53,222 Después de todo, es fácil de explicar. 870 00:52:53,333 --> 00:52:55,733 Si habrá explicación, la quiero de Bunny. 871 00:52:55,836 --> 00:52:58,600 Aquí no hay nada que requiera de una explicación. 872 00:52:58,705 --> 00:53:01,606 Nunca había estado en una situación tan idiota. 873 00:53:01,708 --> 00:53:04,677 Después de todo, estaba lloviendo. Quedé atrapado en la lluvia... 874 00:53:04,778 --> 00:53:09,078 y Bunny, la Srta. Watson, me invitó a pasar y secarme. 875 00:53:09,183 --> 00:53:10,707 La bata no es mía. 876 00:53:10,818 --> 00:53:15,118 Es un regalo de Navidad para un hombre cuyas iniciales son MC. 877 00:53:18,258 --> 00:53:20,555 ¿Le gusta? 878 00:53:23,596 --> 00:53:26,895 Espero que sí. Ya no la puedo devolver. 879 00:53:26,999 --> 00:53:28,899 Yo le bordé las iniciales. 880 00:53:29,001 --> 00:53:32,562 - ¿Te vas a comer tu isla flotante? - Por supuesto que sí. 881 00:53:32,672 --> 00:53:35,402 Está deliciosa. 882 00:53:36,242 --> 00:53:38,267 - No entiendo. - Está totalmente deliciosa. 883 00:53:38,377 --> 00:53:40,937 No entiendo. No eres la Bunny que conozco. 884 00:53:41,047 --> 00:53:43,447 No, no lo soy. 885 00:53:43,549 --> 00:53:46,916 Tú crees que soy sólo un viejo abrigo colgado en tu clóset. 886 00:53:47,019 --> 00:53:48,850 Eso demuestra cuánto sabes. 887 00:53:48,955 --> 00:53:51,548 Hay un flujo constante de hombres entrando y saliendo... 888 00:53:51,656 --> 00:53:56,491 - No puedo quitármelos de encima. - ¿Lo ve? Ése es otro. 889 00:53:56,595 --> 00:54:00,258 ¿Nos vamos al cuarto Cutler y yo, o somos tres adultos? 890 00:54:00,365 --> 00:54:04,324 Ay, cállese. ¡Pasen! ¡Pasen! 891 00:54:10,208 --> 00:54:12,540 Hola. ¿Qué está haciendo aquí? 892 00:54:12,644 --> 00:54:14,942 Se suponía que iba en camino a Chic... 893 00:54:15,881 --> 00:54:18,406 No sé qué se supone que sea usted. 894 00:54:18,517 --> 00:54:20,644 Quedé atrapado en la lluvia. 895 00:54:21,419 --> 00:54:23,147 Será mejor que me vista. 896 00:54:23,254 --> 00:54:27,554 Dejé mi ropa en el dormitorio. Ay, perdón, Bunny. 897 00:54:27,658 --> 00:54:30,627 De hecho, la dejé en el baño. 898 00:54:36,267 --> 00:54:39,395 - ¿Te molestaría, Peg? - No, en absoluto. 899 00:54:41,572 --> 00:54:42,903 ¿Huele a quemado? 900 00:54:44,708 --> 00:54:46,676 La cocina necesita un ventilador nuevo. 901 00:54:51,982 --> 00:54:55,280 Debí llamar antes de venir, pero lo último que esperaba... 902 00:54:55,385 --> 00:54:57,478 Si repetirás que lo último que esperabas... 903 00:54:57,587 --> 00:54:59,521 era encontrarme con un hombre, con cualquiera... 904 00:54:59,622 --> 00:55:01,817 No. Eso es injusto. 905 00:55:01,925 --> 00:55:05,122 Si pensara eso de ti, ¿por qué andaría tras de ti? 906 00:55:05,228 --> 00:55:07,196 Yo misma tengo la duda. 907 00:55:07,297 --> 00:55:10,664 - Nos conocemos hace seis años. - Siete. 908 00:55:10,767 --> 00:55:14,100 Ha sido una linda relación, sin compromiso para ninguno. 909 00:55:14,204 --> 00:55:15,728 Sí, eso es un hecho. 910 00:55:15,838 --> 00:55:18,932 He llegado a contar contigo para muchas cosas: 911 00:55:19,042 --> 00:55:21,408 Tu calor, tu ingenio, tu comprensión. 912 00:55:21,511 --> 00:55:23,979 Te has vuelto parte de mi vida. 913 00:55:24,080 --> 00:55:26,707 Y por eso, quiero pedirte esto. 914 00:55:29,117 --> 00:55:31,085 ¿Qué, Mike? 915 00:55:31,186 --> 00:55:34,952 No dejes que la relación se destruya por lo que sucedió esta noche. 916 00:55:36,892 --> 00:55:38,951 Hice mal en llegar así nada más. 917 00:55:39,061 --> 00:55:41,996 Hice mal en dar por hecho que estarías totalmente... 918 00:55:42,097 --> 00:55:44,725 No, no lo volveré a repetir. 919 00:55:45,467 --> 00:55:48,994 No hablemos más de esto ahora. Te veré mañana. 920 00:55:49,104 --> 00:55:52,972 Pensándolo bien, no te veré. Estaré en Chicago. 921 00:55:53,075 --> 00:55:56,043 Bueno, te llamaré en cuanto pueda. 922 00:56:03,251 --> 00:56:05,515 - Buenas noches, Bunny. - Buenas noches, Mike. 923 00:56:24,272 --> 00:56:25,899 ¿Hay moros en la costa? 924 00:56:27,474 --> 00:56:30,932 Dígale a los otros cinco que ya pueden salir de debajo de la cama. 925 00:56:33,313 --> 00:56:34,780 ¿De quién son éstos? 926 00:56:36,983 --> 00:56:38,974 No necesitas un ventilador nuevo. 927 00:56:39,085 --> 00:56:43,681 ¿Conocen a alguien que quiera comprar una bata con las iniciales MC? 928 00:56:43,790 --> 00:56:45,758 Estoy vendiendo una muy barata. 929 00:56:45,859 --> 00:56:47,656 Por favor, díganme de qué hablan. 930 00:56:47,761 --> 00:56:52,391 Verás, todo empezó con la suegra del Sr. Smithers. 931 00:56:53,633 --> 00:56:55,601 Vino de Chattanooga... 932 00:56:55,702 --> 00:56:58,398 De Chattanooga, ¿verdad, señora? 933 00:56:58,505 --> 00:57:01,302 - Chattanooga, Tennessee. - Chattanooga, Tennessee. 934 00:57:02,441 --> 00:57:04,568 Estaba lloviendo. 935 00:57:04,677 --> 00:57:07,646 Había un niño en el asiento delantero con una paleta. 936 00:57:07,746 --> 00:57:11,546 Un niño en el asiento trasero con una paleta y un perro. 937 00:57:12,951 --> 00:57:16,250 Buenas noches. Fue una velada maravillosa. 938 00:57:22,624 --> 00:57:25,855 Escuchen, los ángeles cantan 939 00:57:25,960 --> 00:57:29,452 Gloria al rey recién nacido 940 00:57:29,564 --> 00:57:33,124 Paz en la tierra y misericordia 941 00:57:33,233 --> 00:57:36,202 Dios y los pecadores se reconcilian 942 00:57:36,303 --> 00:57:38,533 ¿Estás segura de poner el muérdago sobre la puerta? 943 00:57:38,639 --> 00:57:42,336 Segurísima. Si algo bueno aparece, podemos atraparlo. 944 00:57:42,442 --> 00:57:44,842 - Colócatelo en el cabello. - Quizá a las 3:00. 945 00:57:44,945 --> 00:57:47,914 Ésa es la actitud. Quizá ésta sea la última fiesta navideña... 946 00:57:48,015 --> 00:57:50,745 que demos aquí, hagamos que sea excelente. 947 00:57:50,851 --> 00:57:54,446 - ¿Antes del almuerzo? - Antes, durante y después. 948 00:57:54,555 --> 00:57:56,420 ¿Cuál es la política de la empresa en Navidad? 949 00:57:56,523 --> 00:57:59,048 Todo está permitido, mientras no cierres las puertas. 950 00:58:02,028 --> 00:58:04,826 Consultas. Feliz Navidad. Soy la Srta. Costello. 951 00:58:04,931 --> 00:58:07,798 Sí, claro que sí. ¿Tiene un lápiz? 952 00:58:07,900 --> 00:58:10,528 ¿Podría anotarlo y guardarlo en algún sitio? 953 00:58:10,636 --> 00:58:13,036 Todos los años piden la misma información. 954 00:58:13,139 --> 00:58:15,039 Veloz, Saltarín, Bailarín, Vixen... 955 00:58:15,141 --> 00:58:17,006 Cupido, Cometa, Donder y Blitzen. 956 00:58:17,109 --> 00:58:19,907 - De nada. - Están igual que siempre. 957 00:58:20,012 --> 00:58:24,472 A las 4:00, pedirán el texto entero de La visita de San Nicolás. 958 00:58:26,018 --> 00:58:29,249 - ¡Feliz Navidad a todos! - ¡Feliz Navidad! 959 00:58:29,355 --> 00:58:32,586 Ruthie, tómalos antes de que los tire. Gracias. 960 00:58:32,691 --> 00:58:36,218 El árbol luce hermoso. Les dije que los tradicionales son más bonitos. 961 00:58:36,328 --> 00:58:39,126 Ésa es la comida, y esto es para reírnos. 962 00:58:39,231 --> 00:58:42,359 - Ya me reí un par de veces. - ¿Quién no? 963 00:58:42,467 --> 00:58:44,492 - Más tarjetas navideñas. - Gracias. 964 00:58:44,603 --> 00:58:48,562 Oye, espera. Del Departamento de Consultas para ti. 965 00:58:48,673 --> 00:58:52,632 Gracias. Muchas gracias a todas y feliz Navidad. 966 00:58:52,744 --> 00:58:55,212 - Igualmente, Kenny. - Espera. 967 00:58:55,313 --> 00:58:57,941 - ¿Te dieron algo en Legal? - No. 968 00:58:58,049 --> 00:59:00,517 Al mensajero del año pasado le dije que fuera... 969 00:59:00,619 --> 00:59:03,315 y les presumiera lo que le regalamos, y le dio resultado. 970 00:59:03,421 --> 00:59:06,753 Le igualaron la cantidad. Espera. 971 00:59:06,857 --> 00:59:10,816 ¿Tienes un bonito y fresco billete de 5 dólares? 972 00:59:12,663 --> 00:59:15,757 Sí. Añádeselo a nuestro regalo. ¿Ya entendiste? 973 00:59:15,866 --> 00:59:18,562 Regresa luego a nuestra fiesta. 974 00:59:18,669 --> 00:59:22,127 - ¡Señoritas, los vasos! - ¡Feliz Año Nuevo! Los vasos. 975 00:59:24,441 --> 00:59:27,899 - Vamos, Fred, apúrate. - Bajen. Allá los alcanzo. 976 00:59:28,012 --> 00:59:29,479 Bueno. 977 00:59:35,418 --> 00:59:37,852 Estoy esperando a la Srta. Warriner de mi laboratorio. 978 00:59:37,954 --> 00:59:40,718 Preguntará por mí. Envíela a Consultas. 979 00:59:40,823 --> 00:59:42,290 Sí, Sr. Sumner. 980 00:59:43,326 --> 00:59:44,793 Con gusto. 981 00:59:45,695 --> 00:59:47,822 Debería beber algo para ese hipo. 982 00:59:47,930 --> 00:59:49,830 Gracias, señor. Eso haré. 983 00:59:52,568 --> 00:59:55,036 Espera. Quizá necesite eso. 984 00:59:56,139 --> 01:00:00,337 Consultas. La Srta. Watson. Feliz Navidad. Oh, sí. Sí puedo. 985 01:00:00,443 --> 01:00:02,877 - Veloz, Bailarín, Saltarín y Vixen... - ¡Ay, no! 986 01:00:02,979 --> 01:00:05,345 Donder y Blitzen. No. Con gusto. 987 01:00:05,448 --> 01:00:07,881 Dame mi botella rápido. 988 01:00:07,983 --> 01:00:11,350 ¿Cómo será la próxima Navidad cuando ya no estemos? 989 01:00:11,453 --> 01:00:13,353 ¿Creen que CAME dará una fiesta? 990 01:00:13,455 --> 01:00:16,356 No hables así. Es de mala suerte. ¡Es Navidad! 991 01:00:16,458 --> 01:00:17,425 Es Navidad. 992 01:00:17,526 --> 01:00:22,190 No seremos las únicas en perder el empleo a causa de una máquina. 993 01:00:22,297 --> 01:00:25,266 Miles de personas son reemplazadas por esos cerebros electrónicos. 994 01:00:25,367 --> 01:00:29,463 ¡Oigan! Miren, ésta es de Mildred Pittinger. 995 01:00:29,571 --> 01:00:31,766 - Ella tenía tu puesto, Ruthie. - Ya sé qué es. 996 01:00:31,873 --> 01:00:34,341 Es una fotografía de ella y su esposo. 997 01:00:36,144 --> 01:00:38,112 - ¡Tuvieron un bebé! - Ay, qué bonito. 998 01:00:38,212 --> 01:00:41,272 - Todos los bebés son bonitos. - Brindemos por el bebé de Mildred. 999 01:00:41,382 --> 01:00:44,351 - ¡Por el bebé de Mildred! - Feliz Navidad, señoritas. 1000 01:00:44,452 --> 01:00:46,579 ¡Feliz Navidad! 1001 01:00:46,687 --> 01:00:49,247 Tengo el gran placer de informarles... 1002 01:00:49,357 --> 01:00:52,656 que ya empezó la fiesta en Legal y ustedes están invitadas. 1003 01:00:52,760 --> 01:00:56,059 - Me encanta Legal, son puros hombres. - ¿Vamos? 1004 01:00:56,163 --> 01:00:58,723 Llevaré mi champán. No tendrán en Legal. 1005 01:00:58,833 --> 01:01:02,291 Corriendo por la nieve en un trineo abierto 1006 01:01:02,403 --> 01:01:06,464 Por los campos vamos riendo sin parar 1007 01:01:06,574 --> 01:01:08,701 Suenan las campanas 1008 01:01:32,766 --> 01:01:34,393 ¿Hola? 1009 01:01:35,935 --> 01:01:38,563 ¿Los renos de Santa Claus? 1010 01:01:39,806 --> 01:01:41,238 Sí, sí puedo. 1011 01:01:41,340 --> 01:01:45,003 Déjeme recordar. Son Tontín, Estornudín... 1012 01:01:45,110 --> 01:01:49,376 Gruñón, Feliz, Dormilón... 1013 01:01:49,481 --> 01:01:51,676 Rodolfo y Blitzen. 1014 01:01:53,285 --> 01:01:55,617 De nada. 1015 01:01:58,690 --> 01:02:00,248 Feliz Navidad. 1016 01:02:00,359 --> 01:02:01,917 Feliz Navidad. 1017 01:02:02,928 --> 01:02:06,887 Vine más temprano a preguntar por Ud., pero llegó tarde esta mañana. 1018 01:02:06,999 --> 01:02:11,459 Sí, pero no importa. Traje un permiso escrito de mi mamá. 1019 01:02:12,737 --> 01:02:16,764 Hoy no se trabaja mucho en estos rumbos, ¿verdad? 1020 01:02:16,874 --> 01:02:21,834 Aquí nunca trabajamos en realidad. Éste es nuestro corralito. 1021 01:02:22,880 --> 01:02:25,974 Pero si piensa trabajar, el presupuesto está en el escritorio. 1022 01:02:26,083 --> 01:02:28,381 - Ruthie lo terminó. - Gracias. 1023 01:02:28,486 --> 01:02:30,113 De nada. 1024 01:02:31,055 --> 01:02:35,219 Si va a leer nuestro presupuesto, déjenos leer su informe. 1025 01:02:35,326 --> 01:02:37,954 ¿Mi informe? Ya lo envié. 1026 01:02:39,063 --> 01:02:42,658 - ¿Ah, sí? - Sí. 1027 01:02:44,734 --> 01:02:49,171 Vaya, ahí estás. Te busqué por todos lados. 1028 01:02:49,272 --> 01:02:51,740 Vine a buscar algo. 1029 01:02:53,743 --> 01:02:57,235 Ah, ya me acordé qué: Mi otra botella de champán. 1030 01:02:57,347 --> 01:03:02,148 Si te llevas ese champán a Legal, no te tocará ni un trago. 1031 01:03:02,252 --> 01:03:04,720 Es cierto. Mejor lo bebo aquí. 1032 01:03:04,821 --> 01:03:06,789 - ¿Me acompañas, Peg? - Por supuesto. 1033 01:03:06,890 --> 01:03:10,587 ¿Va bien el champán con el whisky, los Martinis y los Bloody Marys? 1034 01:03:10,694 --> 01:03:13,492 Muy bien. Todos tienen la misma base: Alcohol. 1035 01:03:13,597 --> 01:03:16,963 Jala una silla, Peg, y descansa las manos y cara. 1036 01:03:17,066 --> 01:03:21,400 ¿Qué año es? "1947". 1037 01:03:21,504 --> 01:03:23,699 Fue un buen año. 1038 01:03:23,806 --> 01:03:25,831 No, para mí no lo fue. 1039 01:03:25,941 --> 01:03:29,468 Fue el año de la tormenta de nieve... ¿te acuerdas? 1040 01:03:29,578 --> 01:03:33,981 Pasé Nochebuena en una estación de metro en Canal Street. 1041 01:03:34,083 --> 01:03:37,280 Por cierto, me recuerda algo. 1042 01:03:37,386 --> 01:03:41,015 Anoche, cuando me bajé del autobús de la avenida Mexicana... 1043 01:03:42,625 --> 01:03:44,855 ¿De qué te ríes? 1044 01:03:49,864 --> 01:03:55,496 El autobús de la avenida Mexicana. Quieres decir de la avenida "Mexington". 1045 01:03:55,603 --> 01:03:57,400 ¡Claro que sí! 1046 01:03:59,908 --> 01:04:03,309 Vi un auto Coupe de Ville nuevecito... 1047 01:04:03,411 --> 01:04:06,812 que conducía un hombre canoso muy atractivo. 1048 01:04:06,915 --> 01:04:11,318 Le dio la vuelta a la manzana tres veces, lentamente. 1049 01:04:11,419 --> 01:04:14,115 Me di cuenta de que por la forma en que me miraba... 1050 01:04:14,222 --> 01:04:16,622 si yo hubiera sido otro tipo de chica... 1051 01:04:16,724 --> 01:04:20,159 habría sido el inicio de un hermosísimo romance. 1052 01:04:20,260 --> 01:04:23,127 Te felicito. 1053 01:04:23,230 --> 01:04:27,360 Estarás sola, pero te felicito. 1054 01:04:29,102 --> 01:04:32,594 Normalmente, en mi experiencia personal... 1055 01:04:32,706 --> 01:04:37,370 cuando un auto le da la vuelta a la manzana lentamente... 1056 01:04:37,477 --> 01:04:39,775 normalmente, mi experiencia ha sido... 1057 01:04:39,880 --> 01:04:43,509 que están buscando un sitio donde estacionarse. 1058 01:04:51,891 --> 01:04:55,190 ¿Sabías que nuestro Sr. Sumner... 1059 01:04:55,294 --> 01:04:58,354 también vive en el autobús de la avenida Mexicana? 1060 01:04:58,464 --> 01:04:59,931 Oh, no. 1061 01:05:03,836 --> 01:05:06,236 ¿No te lo imaginas ahí parado... 1062 01:05:06,339 --> 01:05:10,105 en su sarape, descalzo, sujetándose de la correa? 1063 01:05:13,813 --> 01:05:16,008 Ya salieron por hoy. 1064 01:05:16,115 --> 01:05:21,177 - Bebe un tequila, Peg. - No creo que deba. 1065 01:05:21,286 --> 01:05:24,585 Una copa de champán tiene 85 calorías. 1066 01:05:25,690 --> 01:05:29,421 Hay un bar en mi vecindario donde la consigo por 65. 1067 01:05:31,730 --> 01:05:33,823 Oiga. CAME. 1068 01:05:35,567 --> 01:05:39,765 ¿Podría dejar el presupuesto para responder a una pregunta? 1069 01:05:39,871 --> 01:05:42,840 - Claro. - Es sólo por diversión. 1070 01:05:42,941 --> 01:05:44,841 No tiene que responder si no quiere. 1071 01:05:44,943 --> 01:05:48,071 No la piense mucho, pero le advierto que es capciosa. 1072 01:05:48,179 --> 01:05:50,875 Si seis chinos bajan de un tren en Las Vegas... 1073 01:05:50,982 --> 01:05:54,849 y dos aparecen flotando boca abajo en una pecera... 1074 01:05:54,952 --> 01:05:58,217 y el único dato para identificarlos es dos números telefónicos: 1075 01:05:58,322 --> 01:06:04,022 Uno, Plaza 0-0000, y el otro, Columbus 0-1492... 1076 01:06:04,128 --> 01:06:07,063 ¿a qué hora llegó el tren a Palm Springs? 1077 01:06:07,164 --> 01:06:09,530 A las 9:00. 1078 01:06:09,633 --> 01:06:12,659 ¿Podría decirme cómo llegó a esa conclusión? 1079 01:06:12,770 --> 01:06:14,897 Palm Springs contiene once letras. 1080 01:06:15,005 --> 01:06:17,200 Si restas dos chinos, quedan nueve. 1081 01:06:17,307 --> 01:06:20,504 Es todo un caso, Sr. Sumner. 1082 01:06:20,611 --> 01:06:22,738 Usted también. 1083 01:06:22,846 --> 01:06:25,279 ¿No quiere beber de nuestro champán? 1084 01:06:25,381 --> 01:06:26,848 Gracias. 1085 01:06:34,257 --> 01:06:38,853 Llénelo hasta arriba. Muy bien. Gracias. 1086 01:06:38,961 --> 01:06:41,759 Bébaselo todo. Le hace bien. 1087 01:06:42,532 --> 01:06:46,832 Muy bien. Ya le puedo dar su regalo de Navidad. 1088 01:06:46,936 --> 01:06:49,700 Del Departamento de Consultas para usted. 1089 01:06:49,806 --> 01:06:51,671 Vaya, gracias. 1090 01:06:51,774 --> 01:06:55,140 Es un detallito, pensamos que le gustaría. 1091 01:06:55,243 --> 01:06:57,370 Se abre así. 1092 01:07:03,452 --> 01:07:05,784 Son sus colores de la universidad, ¿no? 1093 01:07:05,887 --> 01:07:10,517 De haberlo sabido, me habría puesto mi gorro de primer año. 1094 01:07:10,625 --> 01:07:14,117 - Esto es muy largo. - ¿Ya la habías visto, Peg? 1095 01:07:14,229 --> 01:07:16,595 Sí. Es muy bonita. La lana es muy buena. 1096 01:07:16,698 --> 01:07:18,598 Fue difícil encontrarla. 1097 01:07:18,700 --> 01:07:21,669 No hay mucha demanda por este tipo de cosas. 1098 01:07:21,770 --> 01:07:25,228 - No sé qué decir. - Basta con Feliz Navidad. 1099 01:07:25,340 --> 01:07:27,569 Feliz Navidad. 1100 01:07:27,675 --> 01:07:31,634 Y paz en la Tierra a los hombres de buena voluntad. 1101 01:07:39,053 --> 01:07:42,511 - ¿Cuándo regresaste? - Acabo de bajar del avión. 1102 01:07:42,623 --> 01:07:45,183 Te dije que regresaría para Navidad. ¡Hola, Peg! 1103 01:07:45,292 --> 01:07:48,853 ¡Hola! La fiesta empezó temprano. Todos están en Legal. 1104 01:07:48,963 --> 01:07:52,023 Ahí te veremos. Estos regalos son para la oficina. 1105 01:07:52,133 --> 01:07:54,761 Gracias. Los colocaré bajo el árbol. 1106 01:07:56,003 --> 01:07:59,460 - Hola, Cutler. - Feliz Navidad, Sumner. 1107 01:08:00,073 --> 01:08:01,938 Feliz Navidad, Cutler. Me gusta tu sombrero. 1108 01:08:02,041 --> 01:08:04,202 Me gusta tu traje. Deberías usarlo más. 1109 01:08:04,310 --> 01:08:07,746 ¿No me vas a presentar a Harvey? 1110 01:08:07,847 --> 01:08:10,315 No, es mejor que Harvey. Observa. 1111 01:08:11,217 --> 01:08:13,685 Mike, qué maravilla. 1112 01:08:13,787 --> 01:08:17,416 ¿Dónde lo encontraste? Pasa a mi oficina. Quiero darte tu regalo. 1113 01:08:17,524 --> 01:08:19,685 Finge sorpresa. 1114 01:08:19,793 --> 01:08:22,762 - ¿Dijiste algo? - ¿Quién, yo? 1115 01:08:26,933 --> 01:08:29,901 Santo cielo. 1116 01:08:30,002 --> 01:08:32,129 Toma. 1117 01:08:32,237 --> 01:08:37,197 - ¿Se la pasa aquí todo el tiempo? - Todo el tiempo. 1118 01:08:40,879 --> 01:08:43,313 Hoy, no. 1119 01:08:43,415 --> 01:08:45,713 - Por nosotros. - Por nosotros. 1120 01:08:48,787 --> 01:08:50,379 Éste es el tuyo. 1121 01:08:53,058 --> 01:08:56,221 Éste es el tuyo. Es más pequeño. Abre el tuyo primero. 1122 01:08:56,328 --> 01:08:57,955 ¿Tú crees? 1123 01:09:00,498 --> 01:09:03,331 ¡Oh, Mike! ¡Los aretes! 1124 01:09:03,434 --> 01:09:05,994 Lucen hermosos con el anillo. 1125 01:09:06,103 --> 01:09:08,628 - ¿Te gustan? - ¡Están hermosos! 1126 01:09:08,739 --> 01:09:12,368 - ¿Te gustan? - Eres un ángel. Gracias. 1127 01:09:12,476 --> 01:09:15,274 Ya no puedo darte el tuyo. Es demasiado bobo. 1128 01:09:15,379 --> 01:09:17,006 Con tal que no sea una bata. 1129 01:09:17,114 --> 01:09:20,572 Es lo más lejano a una bata que pude encontrar. 1130 01:09:20,685 --> 01:09:22,585 Gracias. 1131 01:09:24,989 --> 01:09:28,618 ¡Bongóes! ¿Cómo supiste que eso quería? 1132 01:09:28,726 --> 01:09:30,523 Tenían un letrero que decía: 1133 01:09:30,628 --> 01:09:32,754 "Para el hombre que tiene todo". 1134 01:09:32,863 --> 01:09:35,331 - ¿Tengo todo? - ¿Tiene todo? 1135 01:09:39,836 --> 01:09:42,100 Tuve oportunidad de pensar en Chicago. 1136 01:09:42,205 --> 01:09:45,641 - ¿Lo disfrutaste? - Seamos francos. 1137 01:09:45,742 --> 01:09:48,370 La empresa entera nos casó hace siete años. 1138 01:09:48,478 --> 01:09:50,878 La empresa tuvo éxito donde yo fracasé. 1139 01:09:50,981 --> 01:09:53,449 Ay, váyanse. 1140 01:09:56,152 --> 01:09:57,949 - Disculpe, Srta. Watson. - Ah, es usted. 1141 01:09:58,054 --> 01:10:01,512 Supongo que su teléfono no funciona. Tomé sus llamadas. 1142 01:10:01,625 --> 01:10:05,151 Llamó alguien con el nombre "Llevémonos el botín". 1143 01:10:05,261 --> 01:10:08,025 Preguntan el nombre del socio de Scrooge... 1144 01:10:08,130 --> 01:10:10,963 el nombre de pila de Scrooge... 1145 01:10:11,066 --> 01:10:14,832 y cuántos hermanos tenía Tiny Tim. 1146 01:10:14,937 --> 01:10:18,236 Ah, y llamaron de la oficina de Azae. Quieren que vayas. 1147 01:10:18,340 --> 01:10:19,967 - ¿Cuándo llamaron? - Hace unos minutos. 1148 01:10:20,075 --> 01:10:22,441 ¿Por qué no... Oh, olvídalo. Toma esto, ¿sí? 1149 01:10:22,544 --> 01:10:25,672 - Nos vemos después, Bunny. ¿Cenamos? - Sí. Sí. 1150 01:10:25,781 --> 01:10:27,681 Bien. 1151 01:10:36,858 --> 01:10:38,792 Navidad Navidad 1152 01:10:38,893 --> 01:10:40,861 Hoy es Navidad 1153 01:10:40,962 --> 01:10:43,089 Es el día de alegría 1154 01:10:43,197 --> 01:10:45,825 Yfelicidad 1155 01:10:54,275 --> 01:10:57,142 Ay, el ritmo de los tambores 1156 01:10:57,245 --> 01:10:59,679 Cuando caen las sombras de la jungla 1157 01:10:59,781 --> 01:11:01,715 Como el tictac de un majestuoso reloj 1158 01:11:01,816 --> 01:11:04,512 Colocado contra la pared 1159 01:11:04,619 --> 01:11:06,586 Como el goteo de la lluvia 1160 01:11:06,687 --> 01:11:09,656 Cuando acaba la lluvia de verano 1161 01:11:09,756 --> 01:11:12,589 Yuna voz en mi interior no para de repetir 1162 01:11:12,693 --> 01:11:16,857 Tú, tú, tú 1163 01:11:16,964 --> 01:11:18,556 Noche y día 1164 01:11:49,195 --> 01:11:54,132 - ¡Bon voyage.! - Adiós. ¡Adiós! 1165 01:11:54,233 --> 01:11:56,701 ¿Es su primer crucero por el Mediterráneo? 1166 01:11:56,802 --> 01:11:59,236 - Sí. Pero no le diga a nadie. - ¿Por qué no? 1167 01:11:59,338 --> 01:12:02,307 - Porque soy el capitán. - Oh. 1168 01:12:02,408 --> 01:12:06,105 Yo lo ayudaré a gobernarlo. 1169 01:12:06,212 --> 01:12:10,011 Yo tengo mucho dinero. He tomado este crucero con frecuencia. 1170 01:12:10,115 --> 01:12:11,582 Sí. Hay algo en la forma... 1171 01:12:11,683 --> 01:12:14,811 en que lleva el lápiz en el cabello que dice "dinero". 1172 01:12:14,919 --> 01:12:17,717 ¿No es hermoso el dinero? 1173 01:12:17,822 --> 01:12:20,484 - Espero que no nos lo quiten. - ¿Quién? 1174 01:12:20,592 --> 01:12:22,560 Ellos. 1175 01:12:23,661 --> 01:12:26,459 ¿Gusta sentarse? Mi silla de cubierta está junto a la suya. 1176 01:12:26,564 --> 01:12:28,725 Qué bueno, porque olvidé dónde está la mía. 1177 01:12:28,833 --> 01:12:32,496 - Está aquí. Aquí. - Gracias, capitán. 1178 01:12:32,604 --> 01:12:35,402 ¡Vaya! Qué lindas alfombras de buque de vapor. 1179 01:12:35,507 --> 01:12:38,806 Dígame, capitán, ¿por qué nunca se casó? 1180 01:12:38,910 --> 01:12:40,877 ¿No le gustan las mujeres? 1181 01:12:40,978 --> 01:12:46,473 Me gustan las mujeres. Como sexo opuesto en general, y específicamente. 1182 01:12:46,583 --> 01:12:49,211 Pero no tan "pacíficamente" como para casarse. 1183 01:12:49,319 --> 01:12:51,048 Oh, no, no. No se trata de eso. 1184 01:12:51,155 --> 01:12:55,649 No he encontrado a nadie dispuesta a soportarme, excepto Caroline. 1185 01:12:55,759 --> 01:12:58,785 - ¿Gusta más champán? - No. ¿Qué hay de Caroline? 1186 01:12:58,896 --> 01:13:01,364 Caroline era una modelo. 1187 01:13:01,465 --> 01:13:05,492 - Medía 1.80 m con todo y medias. - ¿Tuvo oportunidad de medirla? 1188 01:13:05,602 --> 01:13:07,502 Entre otras cosas, sí, sí. 1189 01:13:07,604 --> 01:13:09,401 De no haber sido por la guerra, yo... 1190 01:13:09,506 --> 01:13:12,406 Ah. Recibió una carta de despedida. 1191 01:13:12,508 --> 01:13:15,068 No, no. Recibí docenas de cartas, pero... 1192 01:13:15,178 --> 01:13:17,976 imagíneme sentado en un casquete polar en Groenlandia... 1193 01:13:18,081 --> 01:13:21,244 leyendo una carta de seis páginas que me dice... 1194 01:13:21,350 --> 01:13:25,218 que el escote en la ropa de mujer subiría el año siguiente. 1195 01:13:25,321 --> 01:13:29,951 Si me hubiera dicho que iba a bajar, yo tendría motivo para... 1196 01:13:30,059 --> 01:13:35,019 En la siguiente carta, decía que el largo de la falda iba a bajar. 1197 01:13:35,131 --> 01:13:39,397 No parezco un hombre interesado en la moda femenina, ¿o sí? 1198 01:13:39,502 --> 01:13:42,959 Ni en la masculina. ¿Y luego qué hizo? 1199 01:13:43,071 --> 01:13:45,130 Tenía un amigo que los marines habían rechazado. 1200 01:13:45,240 --> 01:13:47,208 Tenía rodilla de fregona o algo. 1201 01:13:47,309 --> 01:13:49,607 En fin, le pedí que la buscara... 1202 01:13:49,711 --> 01:13:52,043 para que le hiciera compañía, y eso hizo. 1203 01:13:52,147 --> 01:13:53,614 Entonces, recibí la carta de despedida. 1204 01:13:55,383 --> 01:13:58,648 - Qué jugarreta tan fea. - ¿Por qué? Están felizmente casados. 1205 01:13:58,753 --> 01:14:02,018 Mientras ella no le escriba una carta, él nunca se enterará. 1206 01:14:02,124 --> 01:14:05,252 Ése no es el motivo por el que no se casó con Caroline. 1207 01:14:05,360 --> 01:14:07,419 La verdad es que está enamorado de otra. 1208 01:14:07,529 --> 01:14:09,156 - ¿No me diga? - Sí le digo. 1209 01:14:09,264 --> 01:14:11,630 - ¿De quién? - De Camila CAME. 1210 01:14:11,733 --> 01:14:13,927 De esa máquina monstruosa que creó. 1211 01:14:14,034 --> 01:14:16,332 Está enamorado de ella, sólo piensa en ella. 1212 01:14:16,437 --> 01:14:19,133 Por eso sus calcetines nunca son par. 1213 01:14:19,240 --> 01:14:21,708 Hoy traigo calcetines iguales, mire. 1214 01:14:22,977 --> 01:14:24,877 Vaya, es cierto. 1215 01:14:24,979 --> 01:14:29,780 Ya llevo tiempo que uso pares. Pero usted no se había dado cuenta. 1216 01:14:33,187 --> 01:14:36,156 - ¿Más champán? - No. 1217 01:14:38,859 --> 01:14:41,327 Apuesto a que usted escribe cartas hermosas. 1218 01:14:42,596 --> 01:14:46,224 ¡Bunny! ¡Te llaman por teléfono! 1219 01:14:47,867 --> 01:14:50,529 La llaman por teléfono. 1220 01:15:11,791 --> 01:15:15,158 - Consultas. La Srta. Watson. - ¿Bunny? Soy Cathy. 1221 01:15:15,261 --> 01:15:20,857 Acaban de nombrar vicepresidente a Mike Cutler y va para allá. 1222 01:15:23,101 --> 01:15:26,901 ¿Quién lo nombró vicepresidente, tú? 1223 01:15:27,005 --> 01:15:30,566 Yo diría que no. Fue el Sr. Azae, ¿verdad? 1224 01:15:30,676 --> 01:15:32,644 Sin duda alguna. 1225 01:15:51,529 --> 01:15:54,362 - Pase, Sr. Vicepresidente. - ¿No es fantástico? 1226 01:15:54,465 --> 01:15:57,434 - Te lo mereces, Mike. - Oh, Bunny, estoy que podría volar. 1227 01:15:57,535 --> 01:16:01,232 Cuando Azae empezó a hablarme, pensé: "Llegó la hora. Se acabó". 1228 01:16:01,339 --> 01:16:03,569 Todo ha sido muy misterioso últimamente. 1229 01:16:03,674 --> 01:16:05,608 Y resultó que me ofreció una vicepresidencia. 1230 01:16:05,710 --> 01:16:08,611 Vicepresidente de Operaciones de la Costa Oeste. 1231 01:16:08,713 --> 01:16:11,307 Ya pedí dos boletos. Al fin nos vamos a lanzar. 1232 01:16:11,415 --> 01:16:13,315 Nos vamos el martes, nos casaremos en la costa. 1233 01:16:13,417 --> 01:16:15,510 - ¿Este martes? - Claro. ¿Por qué no? 1234 01:16:15,620 --> 01:16:19,112 - Pues, está mi apartamento. - Peg puede encargarse de él. 1235 01:16:19,223 --> 01:16:21,782 Regalar un apartamento es como regalar un diamante. 1236 01:16:21,891 --> 01:16:24,860 Sí, pero está mi trabajo. No puedo irme así nada más... 1237 01:16:24,961 --> 01:16:28,260 Soy vicepresidente. Te transferiré a la costa oeste para cuidarme. 1238 01:16:28,365 --> 01:16:30,333 - ¿Qué más? - ¿Y las muchachas, Mike? 1239 01:16:30,433 --> 01:16:33,891 No puedo dejarlas, están muy preocupadas por sus puestos. 1240 01:16:34,004 --> 01:16:37,337 En eso no te puedo ayudar. No las llevaré a mi luna de miel. 1241 01:16:37,440 --> 01:16:40,739 Están invitadas a visitarnos en nuestra casa nueva. 1242 01:16:40,844 --> 01:16:43,540 ¡Nuestra propia casa! Se oye muy bien, ¿no? 1243 01:16:43,647 --> 01:16:45,205 - ¿Qué pasa? - No es nada. 1244 01:16:45,315 --> 01:16:47,681 Me sorprendiste, no puedo ni pensar. 1245 01:16:47,784 --> 01:16:49,877 ¿Pensar qué? ¿Qué quieres hacer con tu vida? 1246 01:16:49,986 --> 01:16:52,545 - ¿Casarte con la empresa? - Pero no grites. 1247 01:16:52,655 --> 01:16:55,283 ¡Esos bongóes impiden que me oigas! 1248 01:16:55,391 --> 01:16:59,794 ¿Quién los está tocando? Sumner, por supuesto. 1249 01:16:59,895 --> 01:17:01,795 ¿Quién más? 1250 01:17:01,897 --> 01:17:05,628 - ¿Qué quiere decir eso? - Oh, Bunny. 1251 01:17:05,734 --> 01:17:07,702 Francamente, no sé de qué hablas. 1252 01:17:07,803 --> 01:17:11,432 Cuando dos se quieren casar, no se preocupan por apartamentos o empleos. 1253 01:17:11,540 --> 01:17:14,998 Yo tenía motivos para creer que querías esto tanto como yo. 1254 01:17:15,110 --> 01:17:18,375 Tenías motivos para creer que yo lo quería más que tú. 1255 01:17:18,480 --> 01:17:20,675 Pero cambiaste de opinión, por razones obvias. 1256 01:17:20,783 --> 01:17:24,081 Y pensar que me tragué la farsa esa noche en tu apartamento... 1257 01:17:24,185 --> 01:17:26,653 Por Dios, yo terminé disculpándome. 1258 01:17:26,754 --> 01:17:28,984 Y ahora sales con que no sabes de qué hablo. 1259 01:17:29,090 --> 01:17:32,253 ¡No sé a qué estás jugando, pero te equivocaste de hombre! 1260 01:17:32,360 --> 01:17:34,760 ¡Después de siete años de espera! 1261 01:17:34,862 --> 01:17:37,160 ¿Tú esperaste siete años? 1262 01:17:41,169 --> 01:17:43,729 Richard nos va a llevar a tomar algo al Plaza. 1263 01:17:43,838 --> 01:17:45,567 ¿Ah, sí? 1264 01:17:45,673 --> 01:17:49,165 - Dice que sí. - Los veré abajo. 1265 01:17:49,277 --> 01:17:50,972 - Trae tu sombrero. También irás. - Sí. 1266 01:17:51,079 --> 01:17:53,377 - Aquí está. - Bien. ¿Están listas? 1267 01:17:53,481 --> 01:17:55,573 - Sí. - Voy por mis paquetes. 1268 01:17:55,682 --> 01:17:58,651 Vamos. Nos va a llevar la Sra. Smithers. 1269 01:18:00,253 --> 01:18:02,721 - ¡Sr. Sumner! - Hola. 1270 01:18:02,823 --> 01:18:05,291 Soy la Srta. Warriner de su laboratorio. 1271 01:18:05,392 --> 01:18:09,021 - Sí se acuerda de mí, ¿verdad? - Claro que me acuerdo. 1272 01:18:09,129 --> 01:18:12,257 Fue muy difícil encontrarlo. Aquí todo es un desorden hoy. 1273 01:18:12,366 --> 01:18:16,826 Pues, sí. De hecho, Srta. Warriner... 1274 01:18:16,937 --> 01:18:20,236 no fue buena idea que viniera hoy. 1275 01:18:20,340 --> 01:18:22,865 Dejemos el asunto para después de Navidad. 1276 01:18:22,976 --> 01:18:26,433 Hoy se llevará una impresión muy equivocada. 1277 01:18:26,545 --> 01:18:30,174 Puedo hacerla a un lado. Sólo me interesa ver la disposición. 1278 01:18:30,282 --> 01:18:33,945 Vamos a estar muy apretados aquí. Podríamos mover este escritorio... 1279 01:18:34,053 --> 01:18:37,454 o dejarlo donde está y usarlo para mis tarjetas. 1280 01:18:37,556 --> 01:18:39,683 ¡Aléjese del escritorio! ¡Es mío! 1281 01:18:39,792 --> 01:18:43,125 ¿Qué es esto, Richard? ¿Qué va a suceder aquí? 1282 01:18:43,229 --> 01:18:46,858 Verán, la Srta. Warriner es experta en electrónica... 1283 01:18:46,966 --> 01:18:49,526 y estará a cargo de CAME. 1284 01:18:49,635 --> 01:18:51,535 Se instalará aquí... Quiero decir... 1285 01:18:51,637 --> 01:18:53,605 que instalarán a CAME aquí el lunes. 1286 01:18:53,706 --> 01:18:57,334 Según los cálculos del Sr. Sumner, ahorrará en este departamento... 1287 01:18:57,442 --> 01:18:59,876 6,240 horas-hombre por año. 1288 01:18:59,978 --> 01:19:02,003 Qué ingenioso es el Sr. Sumner. 1289 01:19:02,113 --> 01:19:05,571 ¿Por qué no vamos al Plaza por la copa que dijimos... 1290 01:19:05,683 --> 01:19:09,983 ¿Por qué no van a beber unas copas usted y la Srta. CAME? 1291 01:19:10,088 --> 01:19:12,113 - Soy la Srta. Warriner. - Ah, perdón. 1292 01:19:12,223 --> 01:19:15,021 - Tengo muy mala memoria. - ¿De verdad? 1293 01:19:15,126 --> 01:19:17,754 ¿Y se dedica a las consultas con su mala memoria? 1294 01:19:17,862 --> 01:19:20,831 Tenga cuidado. Éstas son las Ligas Mayores. Vámonos. 1295 01:19:29,206 --> 01:19:32,437 Feliz Navidad a usted también. 1296 01:20:09,011 --> 01:20:11,309 Alguien diga algo gracioso. 1297 01:20:13,683 --> 01:20:15,150 Yo contesto. 1298 01:20:16,452 --> 01:20:18,079 ¿Hola? 1299 01:20:21,057 --> 01:20:24,356 Sí. Sí puedo. 1300 01:20:26,229 --> 01:20:28,197 "'Era la Nochebuena... 1301 01:20:28,297 --> 01:20:33,529 y no se movía una criatura por la casa, ni siquiera un ratón. 1302 01:20:33,635 --> 01:20:37,594 Las medias estaban colgadas cuidadosamente junto a la chimenea... 1303 01:20:37,706 --> 01:20:41,802 con la esperanza de que San Nicolás apareciera pronto. 1304 01:20:41,910 --> 01:20:46,108 Los niños estaban acurrucados en sus camas... 1305 01:20:46,214 --> 01:20:50,674 y las imágenes de confites les bailaban en la cabeza". 1306 01:20:52,053 --> 01:20:54,214 "Prohibido Fumar" 1307 01:20:54,322 --> 01:20:56,517 "Mantener Cerrada la Puerta" 1308 01:20:56,625 --> 01:20:59,890 "Advertencia No Tocar" 1309 01:21:28,255 --> 01:21:31,713 Qué buena chica. ¡Qué buena chica! 1310 01:21:37,597 --> 01:21:41,556 ¡Srta. Costello, por favor! Esas puertas deben mantenerse cerradas. 1311 01:21:41,668 --> 01:21:45,069 Ya sabe cuán sensible es CAME a los cambios de temperatura. 1312 01:21:45,171 --> 01:21:47,537 Perdón. Éstas son las citas de Bartlett restantes. 1313 01:21:47,640 --> 01:21:50,768 Gracias. Hay mucho polvo allá atrás. 1314 01:21:50,877 --> 01:21:54,005 Si algo no nos gusta... en absoluto... es el polvo. 1315 01:21:54,113 --> 01:21:55,580 ¿O no, Srta. Cami? 1316 01:21:57,016 --> 01:22:00,975 - Aquí tiene. - La puerta. ¡La puerta! ¡Por favor! 1317 01:22:01,087 --> 01:22:02,247 ¿Qué tiene la puerta? 1318 01:22:02,355 --> 01:22:05,380 Tienen que acordarse de mantenerla cerrada. 1319 01:22:05,490 --> 01:22:08,789 A Cami le da neumonía si le da el chiflón. 1320 01:22:12,798 --> 01:22:16,598 ¡Ay, por favor, Srta. Blair, francamente! 1321 01:22:22,941 --> 01:22:26,399 Si tenemos que irnos, nos la están poniendo muy fácil. 1322 01:22:28,447 --> 01:22:32,178 ¿Normalmente no trae Kenny nuestros cheques de paga más temprano? 1323 01:22:32,284 --> 01:22:34,377 - Sí. - ¿Y por qué se retrasó hoy? 1324 01:22:34,486 --> 01:22:37,886 Será que hoy contienen algo más... como una liquidación de este tamaño. 1325 01:22:37,989 --> 01:22:39,354 Qué amabilidad. 1326 01:22:39,457 --> 01:22:43,359 Básicamente, "adiós y no azoten la puerta al salir". 1327 01:22:46,631 --> 01:22:48,531 ¿Dónde está la mamá de Cami? 1328 01:22:48,633 --> 01:22:51,431 Entró en contacto con Sylvia, así que fue a tallarse. 1329 01:22:55,172 --> 01:22:58,141 Morgue de la ciudad. A sus órdenes. 1330 01:22:58,242 --> 01:23:00,642 Colgaron. 1331 01:23:00,745 --> 01:23:02,645 Ah, ahí está. 1332 01:23:02,747 --> 01:23:07,150 La historia completa del búfalo americano. También está en extinción. 1333 01:23:07,251 --> 01:23:09,218 - Gracias. - De nada. 1334 01:23:09,319 --> 01:23:13,779 - La Srta. Cami está lista para andar. - Y no es la única. 1335 01:23:13,890 --> 01:23:17,348 Ésa es la tecla que me intriga, ésta pequeña. 1336 01:23:17,460 --> 01:23:22,090 - Tratamos de nunca usar esa tecla. - ¿Por qué no? 1337 01:23:22,198 --> 01:23:26,157 Es demasiado técnico para explicarle, pero a la Srta. Cami no le gusta. 1338 01:23:26,269 --> 01:23:30,330 Se podría poner fuera de control y hacer muchos ruidos feos. 1339 01:23:33,176 --> 01:23:37,943 Buenos días, señoritas. Ya todos conocen a la Srta. Watson. 1340 01:23:38,048 --> 01:23:40,242 Bien, caballeros, ahí la tienen: 1341 01:23:40,349 --> 01:23:42,817 CAME, el milagro moderno. 1342 01:23:42,918 --> 01:23:45,443 Sr. Sumner, ¿le molestaría explicar... 1343 01:23:45,554 --> 01:23:47,886 No, no es molestia. Srta. Warriner, ¿cómo va todo? 1344 01:23:47,990 --> 01:23:51,016 La Srta. Cami está digiriendo todo de maravilla, Sr. Sumner. 1345 01:23:51,126 --> 01:23:52,889 Qué bien. Caballeros... 1346 01:23:52,995 --> 01:23:56,192 el objetivo de esta máquina es liberar al trabajador... 1347 01:23:56,298 --> 01:23:58,926 - ¡Y que lo diga! - Liberar al trabajador... 1348 01:23:59,034 --> 01:24:01,161 de las tareas de rutina repetitivas... 1349 01:24:01,270 --> 01:24:03,204 para que use su tiempo en cosas más importantes. 1350 01:24:03,305 --> 01:24:07,241 Por ejemplo, ¿ven todos esos libros alrededor y arriba? 1351 01:24:07,342 --> 01:24:12,040 Todos sus datos han sido alimentados a Cami. ¿Qué tiene ahí? 1352 01:24:12,146 --> 01:24:14,114 - Esto es Hamlet. - ¿Eso es Hamlet? 1353 01:24:14,215 --> 01:24:17,810 - Sí. El texto completo. - Codificado, por supuesto. 1354 01:24:17,919 --> 01:24:21,719 Estas pequeñas tarjetas crean impulsos electrónicos... 1355 01:24:21,823 --> 01:24:24,758 que la máquina acepta y retiene... 1356 01:24:24,859 --> 01:24:27,259 para que cuando llame alguien... 1357 01:24:27,361 --> 01:24:29,124 a pedir una cita de Hamlet... 1358 01:24:29,230 --> 01:24:33,291 la trabajadora la ingresa en la máquina... 1359 01:24:33,401 --> 01:24:35,995 Cami se pone a trabajar, y la respuesta sale por acá. 1360 01:24:36,104 --> 01:24:38,732 Y nunca comete un error. 1361 01:24:39,707 --> 01:24:43,005 Eso no es totalmente exacto. Cami puede equivocarse. 1362 01:24:44,911 --> 01:24:48,347 Pero sólo si el elemento humano se equivoca primero. 1363 01:24:48,448 --> 01:24:52,009 Dígame, Bunny, ¿las ha ayudado CAME? 1364 01:24:52,119 --> 01:24:55,919 Pues, francamente, aún no empieza a trabajar. 1365 01:24:56,022 --> 01:24:59,719 Llevamos dos semanas alimentándole información. 1366 01:24:59,826 --> 01:25:02,386 Pero sí puedo afirmar que proporcionará... 1367 01:25:02,496 --> 01:25:05,465 - más tiempo libre a muchas personas. - Gracias, Srta. Watson. 1368 01:25:05,565 --> 01:25:07,499 - De nada. - Gracias. 1369 01:25:07,601 --> 01:25:11,093 Señores, ¿quién quiere preguntarle algo a la máquina? 1370 01:25:11,204 --> 01:25:13,398 - Yo tengo una pregunta. - ¿Cuál es? 1371 01:25:13,506 --> 01:25:15,406 El gusano del abeto. 1372 01:25:15,508 --> 01:25:20,207 Cuánto daño le hace anualmente a los bosques norteamericanos. 1373 01:25:21,947 --> 01:25:24,780 - ¿Srta. Warriner? - Me tomó tres semanas investigarlo. 1374 01:25:24,884 --> 01:25:25,782 Ya lo sé. 1375 01:25:28,821 --> 01:25:34,225 ¿Cuánto daño le hace anualmente a los bosques norteamericanos... 1376 01:25:34,326 --> 01:25:37,193 el gusano del abeto? 1377 01:25:37,296 --> 01:25:39,161 ¿Cuál era la respuesta? ¿Se acuerda? 1378 01:25:39,265 --> 01:25:43,759 138,464,359 millones de dólares... 1379 01:25:43,869 --> 01:25:46,063 con algunos centavos. 1380 01:25:46,171 --> 01:25:48,639 Bueno, veamos qué dice Cami. 1381 01:25:51,643 --> 01:25:56,580 138,464,359 millones de dólares... 1382 01:25:56,681 --> 01:25:58,808 y 12 centavos. 1383 01:26:00,285 --> 01:26:02,913 ¿Cuánto tiempo le tomó a su departamento? 1384 01:26:04,122 --> 01:26:05,851 Oh, 45 minutos. 1385 01:26:07,959 --> 01:26:13,295 Aun así, pueden ver que una sola operación les ahorró 44 minutos. 1386 01:26:13,398 --> 01:26:18,494 ¡Fantástico! Ahora quiero mostrarles la máquina que instalamos en Nóminas. 1387 01:26:18,602 --> 01:26:22,561 Desde luego, esa es una operación totalmente diferente. 1388 01:26:22,673 --> 01:26:25,369 Es puramente matemática. 1389 01:26:25,475 --> 01:26:29,275 Deduce el impuesto sobre el ingreso, las hospitalizaciones... 1390 01:26:44,228 --> 01:26:46,025 - Sus cheques de paga. - Hola, Kenny. 1391 01:26:46,129 --> 01:26:48,255 - Hola. - Gracias. 1392 01:26:51,467 --> 01:26:53,435 Aquí tienes. 1393 01:26:56,639 --> 01:26:57,936 El mío. 1394 01:27:07,650 --> 01:27:10,210 ¿Quién tiene miedo? Vamos. Todas juntas. 1395 01:27:19,127 --> 01:27:22,585 No sólo eso, volvieron a descontarme el seguro esta semana. 1396 01:27:23,832 --> 01:27:26,733 Ahora que lo tengo, ya me siento mejor. 1397 01:27:26,835 --> 01:27:30,794 Al menos ya puedo dejar de preocuparme por el asunto. 1398 01:27:30,906 --> 01:27:33,875 ¿Cuánto tardan en darte el seguro de desempleo? 1399 01:27:33,975 --> 01:27:35,875 Dos semanas. Lo investigué. 1400 01:27:35,977 --> 01:27:39,413 No nos pongamos sentimentales. Abriremos nuestra propia cadena de TV. 1401 01:27:39,514 --> 01:27:42,312 Tendrán que traer un camión de mudanzas para sacarme de aquí. 1402 01:27:42,417 --> 01:27:46,547 Ayúdenme. He guardado mucha basura en los últimos 11 años. 1403 01:27:46,655 --> 01:27:48,623 - Tengo algunas cajas. - Yo te ayudaré. 1404 01:27:48,723 --> 01:27:50,690 ¿Por dónde empezar? 1405 01:27:51,458 --> 01:27:54,552 Todo lo que hay en el escritorio son cosas mías. 1406 01:27:54,662 --> 01:27:57,130 La cafetera es mía. 1407 01:27:57,231 --> 01:27:59,563 No debo olvidar los libros del estante. 1408 01:27:59,667 --> 01:28:02,966 - Valen mucho... - ¿Qué pasa? 1409 01:28:03,070 --> 01:28:05,334 ¡Mi enredadera! 1410 01:28:05,439 --> 01:28:08,237 ¿Qué voy a hacer con mi enredadera? 1411 01:28:08,342 --> 01:28:11,800 Debería de poner el alimento de plantas en dirección a Cami. 1412 01:28:13,881 --> 01:28:17,214 - Ya llegamos. - Están muy bien. 1413 01:28:17,318 --> 01:28:20,776 Aunque consigamos otros empleos, no estaremos juntas. 1414 01:28:20,888 --> 01:28:23,583 - Las extrañaré muchísimo. - Descuida, Ruthie. 1415 01:28:23,690 --> 01:28:27,091 Nos reuniremos una vez por año, como las chicas de Ziegfeld. 1416 01:28:27,193 --> 01:28:29,661 ¿Cómo harás para subirla en el autobús de la Lexington? 1417 01:28:29,762 --> 01:28:32,458 Diré que está viva y pagaré su pasaje. 1418 01:28:35,068 --> 01:28:37,332 - Es mi teléfono. - ¿Y qué? 1419 01:28:41,708 --> 01:28:43,903 ¿No debería contestar alguien? 1420 01:28:44,877 --> 01:28:47,072 Sí, linda. Adelante. 1421 01:28:52,385 --> 01:28:54,011 ¿Hola? 1422 01:28:59,024 --> 01:29:01,652 ¿Que si el rey de los qué conduce un auto? 1423 01:29:02,728 --> 01:29:06,494 Los Watusi. ¿Podría deletrearlo, por favor? 1424 01:29:07,699 --> 01:29:12,329 W- A- T-U-S-I. 1425 01:29:14,306 --> 01:29:15,864 ¿Qué son los Watusi? 1426 01:29:19,144 --> 01:29:21,772 ¿Las minas del rey Salomón? 1427 01:29:22,714 --> 01:29:26,171 Ah, los nativos altos que salieron en la película. 1428 01:29:26,283 --> 01:29:29,980 ¿Y quiere saber si su rey conduce un automóvil? 1429 01:29:30,087 --> 01:29:32,647 ¿Dónde podría encontrarlo? 1430 01:29:32,757 --> 01:29:36,193 El Herald Tribune. Espere. No cuelgue. 1431 01:29:36,293 --> 01:29:38,761 Se lo investigaré. 1432 01:30:05,055 --> 01:30:07,523 ¿Hola? Sí. 1433 01:30:10,226 --> 01:30:11,955 ¿Podría repetir eso... 1434 01:30:12,062 --> 01:30:14,530 Oh, Sr. Sumner, ¿podría tomar ésta, por favor? 1435 01:30:14,631 --> 01:30:16,895 - Estoy en el otro teléfono. - Claro. ¿Y todas? 1436 01:30:17,000 --> 01:30:18,558 Acá estamos, Sr. Sumner. 1437 01:30:22,238 --> 01:30:24,365 Hola. 1438 01:30:24,474 --> 01:30:26,600 ¿Qué información deseaba? 1439 01:30:27,709 --> 01:30:29,176 ¿Corfú? 1440 01:30:29,778 --> 01:30:34,181 - Toda la información de Corfú. - Sí, señor. 1441 01:30:34,883 --> 01:30:38,284 Le estamos consiguiendo la información. Espere. 1442 01:30:45,794 --> 01:30:51,426 "El Herald Tribune, noviembre 10, 1950, página 39". ¿Qué es esto? 1443 01:30:51,533 --> 01:30:54,764 Me preguntaron en el otro teléfono sobre el rey de los Watusi. 1444 01:30:54,870 --> 01:30:56,667 Esa información está equivocada. 1445 01:31:02,376 --> 01:31:05,777 ¿Hola? ¿Qué información quería? 1446 01:31:05,880 --> 01:31:08,849 Peg, el índice del Tribune, los últimos cuatro ejemplares. 1447 01:31:08,950 --> 01:31:11,418 Mostrémosles qué podemos hacer. Sylvia, Corfú. 1448 01:31:14,088 --> 01:31:18,525 Hasta donde sabemos, es el diario Herald Tribune, noviembre 10, 195O. 1449 01:31:18,626 --> 01:31:21,026 Le diré qué encontrará en esa fecha: 1450 01:31:21,129 --> 01:31:24,292 Una crítica de la película Las minas del rey Salomón. 1451 01:31:24,398 --> 01:31:27,026 - ¡El otro teléfono, Sr. Sumner! - No cuelgue. 1452 01:31:28,136 --> 01:31:31,434 - ¿Qué les pasa a todas? - Como si no lo supiera. 1453 01:31:33,240 --> 01:31:36,300 Tenga paciencia. Le estamos buscando la información. 1454 01:31:36,409 --> 01:31:38,934 No cuelgue, ¿sí? Corfú, Srta. Warriner. 1455 01:31:39,045 --> 01:31:41,343 - Ya va a salir. - Espere. 1456 01:31:45,452 --> 01:31:50,651 "Metro-Goldwyn-Mayer envió sus cámaras de color y a su equipo... 1457 01:31:50,757 --> 01:31:55,160 a Kenia, África del Este, y nos regalará una magnífica película". 1458 01:31:55,262 --> 01:31:57,389 Sí. Podría volver a verla. 1459 01:31:57,497 --> 01:32:01,557 - Esta clasificación está equivocada. - Lo lamento, señor. 1460 01:32:01,667 --> 01:32:03,567 ¿Cómo vamos con Corfú? 1461 01:32:03,669 --> 01:32:06,137 "Impuesto en Inglaterra por Guillermo el Conquistador... 1462 01:32:06,238 --> 01:32:09,332 Una campana tocada todas las noches". 1463 01:32:09,441 --> 01:32:11,500 No "curfew", toque de queda en inglés, sino "Corfú". 1464 01:32:11,610 --> 01:32:14,238 Lo lamento mucho. No la deletreé bien. 1465 01:32:14,346 --> 01:32:16,814 Sylvia, dales Corfú. 1466 01:32:19,985 --> 01:32:23,887 "La isla de Corfú está en la costa de Albania cerca del Adriático. 1467 01:32:23,989 --> 01:32:27,618 Paisajes hermosos, clima agradable, tierra fértil...". 1468 01:32:27,726 --> 01:32:30,524 Veamos qué nos dice la pequeña Cami. 1469 01:32:30,629 --> 01:32:33,096 - ¡Hola! - ¿Qué diablos es esto? 1470 01:32:33,198 --> 01:32:36,224 Es un poema, "Hoy no habrá toque de queda". 1471 01:32:36,334 --> 01:32:39,303 ¿No es lindo? "Cromwell no vendrá hasta el atardecer... 1472 01:32:39,404 --> 01:32:41,372 y sus labios se tornaron extrañamente blancos... 1473 01:32:41,472 --> 01:32:43,633 con el ronco susurro... 1474 01:32:43,741 --> 01:32:46,369 hoy no debe de haber toque de queda". 1475 01:32:46,477 --> 01:32:48,377 - ¿Qué puedo hacer, Sr. Sumner? - Nada. 1476 01:32:48,479 --> 01:32:52,108 Ya sabe que no puede interrumpir a CAME en medio de una secuencia. 1477 01:32:52,217 --> 01:32:54,583 - Sí, pero, Sr. Sumner... - ¡Silencio! Escuche. 1478 01:32:54,686 --> 01:32:57,314 "Ella había escuchado la lectura de los jueces... 1479 01:32:57,422 --> 01:33:00,220 sin una lágrima ni un suspiro: Al dar el toque de queda... 1480 01:33:00,325 --> 01:33:02,793 Basil Underwood debía morir". 1481 01:33:02,894 --> 01:33:05,453 ¿Qué tan largo es? 1482 01:33:05,562 --> 01:33:08,030 Ese viejo poema tiene unas 80 estrofas. 1483 01:33:08,131 --> 01:33:11,362 - ¿En qué vamos? - "Llega a lo más alto de la escalera. 1484 01:33:11,468 --> 01:33:13,595 De ella cuelga la gran oscura campana... 1485 01:33:13,704 --> 01:33:16,730 la terrible penumbra debajo, como el sendero al infierno. 1486 01:33:16,840 --> 01:33:19,308 La pesada lengua se mece. Es la hora de queda... 1487 01:33:19,409 --> 01:33:23,505 y la visión le ha congelado el pecho, cortándole el aliento y palideciéndola. 1488 01:33:23,614 --> 01:33:26,378 ¿Debe dejar que suene? ¡No, nunca! 1489 01:33:26,483 --> 01:33:28,678 Sus ojos brillan con una luz repentina... 1490 01:33:28,785 --> 01:33:32,118 cuando salta y la sujeta con firmeza... 1491 01:33:32,222 --> 01:33:36,021 ¡no habrá toque de queda esta noche!". 1492 01:33:36,125 --> 01:33:40,425 - Colgaron, pero yo me sé otro. - Lo tengo. 1493 01:33:40,529 --> 01:33:43,327 "Se columpió muy lejos, la ciudad parecía un punto de luz...". 1494 01:33:43,432 --> 01:33:46,629 El rey Watusi sí conduce un Pontiac 1954 hecho a su medida. 1495 01:33:46,736 --> 01:33:49,637 Lo compró con el dinero que ganó por la película. De nada. 1496 01:33:49,739 --> 01:33:54,267 "Suspendida entre el cielo y la tierra, al mecerse la campana... 1497 01:33:54,377 --> 01:33:56,004 y su corazón...". 1498 01:33:58,648 --> 01:34:00,980 ¡Santo cielo! ¿Ahora qué hizo? 1499 01:34:01,083 --> 01:34:04,314 - ¡No sé! ¡No sé! - Calma, tranquilícese. 1500 01:34:04,420 --> 01:34:07,388 Sabe que me tiene que decir. No puedo arreglarla si no sé... 1501 01:34:07,489 --> 01:34:09,616 ¡No sé qué hice! No lo sé. 1502 01:34:09,724 --> 01:34:13,023 - ¡Es su máquina, no mía! - ¿Se supone que esto eche humo? 1503 01:34:13,128 --> 01:34:16,928 - ¡No toque esa máquina! - Calma, calma, deje de llorar. 1504 01:34:17,032 --> 01:34:20,001 De nada sirve llorar porque cometió un error idiota. 1505 01:34:20,101 --> 01:34:23,468 - ¿Idiota? - Sí. O necio, si prefiere. 1506 01:34:23,571 --> 01:34:26,039 Nada anda mal entre yo y CAME. 1507 01:34:26,141 --> 01:34:29,736 ¡Desde que llegué, han intentado sabotearme! 1508 01:34:29,844 --> 01:34:34,838 ¡Me odian! ¡Me han obligado a trabajar en un ambiente de odio y sospecha! 1509 01:34:34,949 --> 01:34:36,974 Todo es culpa suya. ¡Fueron ustedes! 1510 01:34:37,085 --> 01:34:40,383 ¡Fueron ustedes, y usted es tan malo como ellas! 1511 01:34:40,487 --> 01:34:44,446 ¡No sé qué le hice a la máquina! ¡Y a estas alturas, no me importa ya! 1512 01:34:46,327 --> 01:34:49,455 Tengo que parar esta cosa y entender qué le hizo. 1513 01:34:49,563 --> 01:34:51,861 ¿Esto tendrá algo que ver? 1514 01:34:52,933 --> 01:34:57,029 - ¿Alguien tiene un cable? - ¿Qué le parece éste? 1515 01:34:57,137 --> 01:35:00,402 Ah, está bien. Bien. Gracias. 1516 01:35:00,507 --> 01:35:02,099 Espero que pueda arreglarla. 1517 01:35:13,720 --> 01:35:16,848 Paz. Es maravillosa. 1518 01:35:17,023 --> 01:35:20,083 El elemento humano... totalmente impredecible. 1519 01:35:20,193 --> 01:35:23,253 - Sr. Sumner, esto es para usted. - ¿Para mí? 1520 01:35:23,363 --> 01:35:24,990 Firme aquí, por favor. 1521 01:35:26,599 --> 01:35:30,330 Bueno, ésta es mi última entrega. Será mejor que me despida. 1522 01:35:30,436 --> 01:35:32,996 ¡Oh, Kenny, tú no también! 1523 01:35:33,106 --> 01:35:36,234 ¿Inventó una máquina que lleva la correspondencia? 1524 01:35:36,342 --> 01:35:37,969 ¿Qué quiere decir? 1525 01:35:39,579 --> 01:35:41,478 ¿Nadie va a contestar el teléfono? 1526 01:35:41,580 --> 01:35:44,743 - Ya no trabajamos aquí. - ¿Ya no trabajan aquí? 1527 01:35:44,850 --> 01:35:46,579 No entiendo. ¿Qué hicieron? 1528 01:35:46,685 --> 01:35:49,153 ¿Alguien me puede pasar un objeto pesado? 1529 01:35:49,254 --> 01:35:53,588 "Buenas noches, dulce príncipe". 1530 01:35:53,692 --> 01:35:56,661 ¡Ni siquiera estoy en la nómina! 1531 01:35:56,762 --> 01:36:00,459 Un momento. Quiero entender. ¿Las despidieron a todas? 1532 01:36:00,565 --> 01:36:02,829 - ¿Por qué? - Por qué es la pregunta. 1533 01:36:02,934 --> 01:36:05,164 Les diré lo que dicen los rumores. 1534 01:36:05,270 --> 01:36:07,795 - Es por la gran fusión. - ¿Qué sabes de eso? 1535 01:36:07,906 --> 01:36:11,069 Lo publicó el periódico. Nos vamos a fusionar con la Televisora Atlantic... 1536 01:36:11,176 --> 01:36:14,042 - así que despedirán a casi todos. - Sé de la fusión. 1537 01:36:14,145 --> 01:36:17,273 ¡No se suponía que despidieran a nadie, todo lo contrario! 1538 01:36:22,753 --> 01:36:25,745 Hola. Cuelgue la línea, ¿sí? Es urgente. Soy el Sr. Sumner. 1539 01:36:25,856 --> 01:36:28,654 - Quiero hablar con Azae. - ¿Ud. Quiere hablar con él? 1540 01:36:28,759 --> 01:36:32,092 ¡Él lo ha estado buscando! ¿Qué está pasando allá abajo? 1541 01:36:32,196 --> 01:36:36,326 - ¿Sí? - Azae, rompió la promesa que me hizo. 1542 01:36:36,434 --> 01:36:38,595 Despidieron a todas las de Consultas. 1543 01:36:38,702 --> 01:36:41,262 ¡Despidieron a todo el edificio! 1544 01:36:41,372 --> 01:36:45,398 ¡Esa máquina loca suya de Nóminas enloqueció esta mañana... 1545 01:36:45,508 --> 01:36:47,373 y liquidó a todos! 1546 01:36:47,477 --> 01:36:50,640 No me diga. Pero eso es imposible. 1547 01:36:50,747 --> 01:36:52,942 No puede suceder. 1548 01:36:53,049 --> 01:36:55,517 De acuerdo. Seguro. De inmediato. 1549 01:36:55,618 --> 01:36:58,917 - ¿Qué? ¿Qué? - La CAME de Nóminas. Un error. 1550 01:36:59,022 --> 01:37:01,547 - ¿Qué error? - Despidió a todo el edificio. 1551 01:37:01,658 --> 01:37:04,126 - ¡Qué error! - ¿No estamos despedidas? 1552 01:37:04,227 --> 01:37:06,491 - No, nadie está despedido. - ¡Estuvo cerca! 1553 01:37:06,596 --> 01:37:09,064 ¿Qué sucederá cuando CAME tome el mando? 1554 01:37:09,165 --> 01:37:11,360 - Sí, ¿qué? - CAME no va a tomar el mando. 1555 01:37:11,468 --> 01:37:14,437 Ése nunca fue su objetivo. Nunca intentó reemplazarlas. 1556 01:37:14,536 --> 01:37:17,198 Está aquí para dejarles tiempo para investigar. 1557 01:37:17,306 --> 01:37:20,537 - ¿Por qué no lo dijo? - Por los malditos rumores. 1558 01:37:20,642 --> 01:37:23,736 No querían que las acciones de Atlantic subieran durante la fusión. 1559 01:37:23,846 --> 01:37:27,304 Habrá más trabajo aquí que nunca. 1560 01:37:27,416 --> 01:37:30,544 Contratarán a más chicas, espero que tan buenas como Uds. 1561 01:37:30,652 --> 01:37:33,780 - Moraleja: Nunca dé nada por sentado. - Sacaremos tus cosas de las cajas. 1562 01:37:37,359 --> 01:37:39,350 Consultas. Habla la Srta. Watson. 1563 01:37:40,529 --> 01:37:44,124 ¿Qué? Ah, totalmente en teoría, por supuesto. 1564 01:37:44,233 --> 01:37:47,429 - ¿Qué? ¿Qué? - ¿Cuál es el peso total de la Tierra? 1565 01:37:47,535 --> 01:37:51,665 - ¿Quién quiere saber? - ¿Quién quiere saber? Promoción. 1566 01:37:51,772 --> 01:37:54,570 Ése es el tipo de dato que puede llevarnos meses. 1567 01:37:59,247 --> 01:38:01,715 ¿Por qué no darle la oportunidad? 1568 01:38:01,816 --> 01:38:03,784 - Dígales que luego llamamos. - Luego llamamos. 1569 01:38:03,885 --> 01:38:05,409 Adelante. 1570 01:38:06,621 --> 01:38:10,614 - Número uno. - Sí. 1571 01:38:10,725 --> 01:38:13,751 - Ahora, escríbala. - ¿Cuál es... 1572 01:38:13,861 --> 01:38:19,492 el peso total de la Tierra? 1573 01:38:19,599 --> 01:38:21,567 Ahora, la tecla para sumar. 1574 01:38:30,477 --> 01:38:33,105 - ¿Qué pasa? - Le está haciendo una pregunta. 1575 01:38:33,213 --> 01:38:36,512 - ¿Qué pregunta? - "¿Con o sin personas?" 1576 01:38:39,152 --> 01:38:41,313 Qué buena chica. Qué buena chica. 1577 01:38:41,421 --> 01:38:46,051 ¿Le puedo decir que ése es el cumplido más bonito que CAME ha recibido? 1578 01:38:47,160 --> 01:38:49,457 Sí puede. 1579 01:38:49,562 --> 01:38:51,860 Iré a Nóminas a ver cómo están. 1580 01:38:51,964 --> 01:38:53,932 ¿No tiene otra horquilla que me preste? 1581 01:38:54,033 --> 01:38:57,594 - ¡Oh! Sí, claro. Aquí tiene. - Gracias. 1582 01:39:12,151 --> 01:39:14,176 Hola, Smithers. ¿Cómo estás? 1583 01:39:14,954 --> 01:39:17,616 Ya estoy bien, pero fue una mañana muy nerviosa. 1584 01:39:17,723 --> 01:39:20,190 - ¿Aspirina? - No, gracias. 1585 01:39:21,225 --> 01:39:23,159 Hola, Sumner. 1586 01:39:48,019 --> 01:39:51,977 "Departamento de Consultas" 1587 01:39:56,593 --> 01:40:00,393 ¡Oh, Smithers! Acompáñanos. ¡Sumner invita! 1588 01:40:00,497 --> 01:40:02,624 No quiero beber a medio día. 1589 01:40:02,733 --> 01:40:04,701 Pide un batido. 1590 01:40:28,391 --> 01:40:31,485 - Srta. Watson. - ¿Qué quiere? 1591 01:40:31,594 --> 01:40:33,562 ¿Puede venir a ayudarme con CAME? 1592 01:40:33,663 --> 01:40:37,326 - ¿Tiene que ser ahora, Sumner? - Ahora o nunca. 1593 01:40:37,433 --> 01:40:41,369 - No me tardo, Mike. - Con permiso, amigo. 1594 01:40:41,470 --> 01:40:43,938 Si Cami nos va a dar tantos problemas... 1595 01:40:44,040 --> 01:40:45,667 De hecho, es culpa mía. 1596 01:40:45,775 --> 01:40:48,005 Es por la pregunta que le hice. 1597 01:40:48,110 --> 01:40:52,570 Si me pregunta "¿Qué pregunta?", le responderé. 1598 01:40:52,682 --> 01:40:56,208 - ¿Qué pregunta? - Volveremos a intentar. 1599 01:40:58,253 --> 01:41:01,848 Debe Bunny Watson... 1600 01:41:01,956 --> 01:41:05,858 casarse con Mike Cutler... 1601 01:41:05,960 --> 01:41:07,587 cierra interrogación. 1602 01:41:09,197 --> 01:41:13,361 Un momento. Creí que había dicho que la máquina no sabía evaluar. 1603 01:41:13,468 --> 01:41:16,062 No sabe. Sólo puede repetir la información... 1604 01:41:16,171 --> 01:41:19,140 que le ha alimentado el elemento humano. 1605 01:41:19,874 --> 01:41:22,001 ¿Qué dice? 1606 01:41:23,878 --> 01:41:26,846 Bien sabes lo que dice. 1607 01:41:27,581 --> 01:41:31,381 Es la misma respuesta que me dio la vez anterior. 1608 01:41:31,485 --> 01:41:34,454 ¿Le hacemos otra pregunta? Bien. 1609 01:41:36,724 --> 01:41:39,352 Debe Bunny Watson... 1610 01:41:39,460 --> 01:41:44,420 casarse con Richard Sumner, cierra interrogación. 1611 01:41:53,474 --> 01:41:55,772 Léelo tú. 1612 01:42:00,480 --> 01:42:05,213 Pero yo mismo te dije que CAMI sí podía cometer errores. 1613 01:42:05,318 --> 01:42:08,481 - Bunny Watson, no. No funcionaría. - ¿Por qué? 1614 01:42:08,588 --> 01:42:10,579 Porque no estás enamorado de mí, sino de ella. 1615 01:42:10,690 --> 01:42:14,558 Si algo malo le pasara a ella, te olvidarías de mí en un instante. 1616 01:42:14,660 --> 01:42:17,993 No me importa un comino... 1617 01:42:18,097 --> 01:42:21,658 Si explotara ahora mismo, no me molestaría. 1618 01:42:21,768 --> 01:42:24,202 No me digas. Veamos. 1619 01:42:30,475 --> 01:42:33,171 ¿Lo ves? No me importa. 1620 01:42:33,278 --> 01:42:35,906 Tú eres lo único que me importa. 1621 01:42:37,315 --> 01:42:40,284 En serio, sólo me tomará un segundo. 1622 01:42:43,889 --> 01:42:45,789 Te esperaré.