1 00:01:26,000 --> 00:01:29,950 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:01:30,000 --> 00:01:40,700 .:: GrupaHatak.pl ::. .:: Westeros.pl ::. 3 00:01:41,400 --> 00:01:46,400 {y:u}{c:$aaeeff}GRA O TRON [6x05] Drzwi 4 00:01:46,500 --> 00:01:52,000 {y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie: kat & Igloo666 5 00:01:56,300 --> 00:01:58,700 Proszę. 6 00:02:00,600 --> 00:02:03,600 List do ciebie, pani. 7 00:02:22,000 --> 00:02:24,700 Jak daleko stąd leży Mole's Town? 8 00:02:32,100 --> 00:02:33,200 Sanso... 9 00:02:37,500 --> 00:02:40,100 Lady Brienne. 10 00:02:42,400 --> 00:02:46,800 Po twojej ucieczce z Wintefell lękałem się najgorszego. 11 00:02:46,900 --> 00:02:50,900 Ogromnie się cieszę, widząc, że nie spotkała cię krzywda. 12 00:02:52,000 --> 00:02:56,100 A nie spotkała? Co cię tutaj sprowadza? 13 00:02:56,600 --> 00:02:59,700 Przybyłem ci na pomoc wraz z rycerzami z Doliny. 14 00:02:59,800 --> 00:03:05,000 - Obozują właśnie przy Fosie Cailin. - Przybyłeś mi pomóc? 15 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 Wiedziałeś, jaki jest Ramsay? 16 00:03:09,100 --> 00:03:13,600 Jeśli nie wiedziałeś, jesteś idiotą. A jeśli wiedziałeś - moim wrogiem. 17 00:03:13,700 --> 00:03:17,000 Chciałbyś usłyszeć o naszej nocy poślubnej? 18 00:03:18,800 --> 00:03:23,900 Nigdy nie uderzył mnie w twarz. Potrzebował twarzy córki Neda Starka. 19 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 Ale z całą resztą ciała robił, na co tylko przyszła mu ochota. 20 00:03:34,600 --> 00:03:39,600 Zależało mu tylko na tym, bym była w stanie urodzić mu dziedzica. 21 00:03:40,300 --> 00:03:43,500 Jak sądzisz, co mi zrobił? 22 00:03:46,400 --> 00:03:51,300 - Nie potrafię sobie tego nawet... - No jak sądzisz? 23 00:03:58,400 --> 00:04:03,000 - Lady Sansa zadała ci pytanie. - Bił cię. 24 00:04:03,100 --> 00:04:05,900 I sprawiało mu to przyjemność. Co jeszcze? 25 00:04:06,000 --> 00:04:09,200 - Sanso... - Co jeszcze? 26 00:04:11,300 --> 00:04:14,400 Rozcinał ci skórę? 27 00:04:14,500 --> 00:04:17,500 - Może jednak nie wiedziałeś o tym. - Nie wiedziałem. 28 00:04:17,600 --> 00:04:22,600 - Myślałam, że znasz każdą tajemnicę. - Popełniłem straszliwy błąd. 29 00:04:22,700 --> 00:04:26,100 Zlekceważyłem obcą mi osobę. 30 00:04:26,400 --> 00:04:29,500 Dopuścił się jeszcze wielu rzeczy, o których dama nie powinna mówić, 31 00:04:29,600 --> 00:04:33,700 ale zapewne często słyszy się je w burdelach. 32 00:04:34,900 --> 00:04:39,300 Nadal to czuję. I nie mówię tutaj o uczuciach. 33 00:04:39,400 --> 00:04:44,100 Nadal czuję fizyczny ból, który zadał mojemu ciału. 34 00:04:46,800 --> 00:04:51,900 - Tak bardzo mi przykro. - Obiecałeś, że mnie ochronisz. 35 00:04:52,000 --> 00:04:55,300 I tak uczynię. Musisz mi uwierzyć. 36 00:04:55,500 --> 00:04:58,800 Już ci nie wierzę. I nie jesteś mi potrzebny. 37 00:04:58,900 --> 00:05:01,300 Nie potrafisz mnie ochronić. 38 00:05:01,400 --> 00:05:06,400 Nie potrafiłbyś ochronić siebie, gdybym nakazała Brienne cię zabić. 39 00:05:08,000 --> 00:05:11,600 I dlaczego nie powinnam tego zrobić? 40 00:05:12,600 --> 00:05:17,200 Mam błagać o życie? Bo będę, jeśli tego właśnie pragniesz. 41 00:05:19,200 --> 00:05:23,700 Spełnię każde twoje życzenie, o ile tylko będę w stanie. 42 00:05:24,400 --> 00:05:28,100 A jeśli pragnę, byś zginął tu i teraz? 43 00:05:28,700 --> 00:05:31,500 W takim razie zginę. 44 00:05:32,200 --> 00:05:36,200 Uwolniłeś mnie od potworów, które wymordowały mi rodzinę, 45 00:05:36,300 --> 00:05:41,100 a następnie przekazałeś potworom, które też brały w tym udział. 46 00:05:41,800 --> 00:05:46,000 Wracaj do Fosy Cailin. Odbiję Północ ze swoim bratem. 47 00:05:46,100 --> 00:05:47,900 Nie chcę cię już oglądać. 48 00:05:48,400 --> 00:05:52,300 Zrobiłbym wszystko, by naprawić te szkody. 49 00:05:53,900 --> 00:06:00,200 Ale wiem, że nie zdołam. Mogę powiedzieć jeszcze jedną rzecz? 50 00:06:03,800 --> 00:06:07,000 Chodzi o brata twego dziadka, Bryndena, zwanego Blackfishem. 51 00:06:07,100 --> 00:06:10,600 Zebrał resztki sił Tullych i odbił Riverrun. 52 00:06:10,700 --> 00:06:16,000 Powinnaś się z nim skontaktować. Będziesz potrzebować wiernej ci armii. 53 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 - Już ją mam. - Armię twojego brata? 54 00:06:27,700 --> 00:06:30,400 Przyrodniego brata. 55 00:06:59,000 --> 00:07:01,800 Nie jesteś gotowa. 56 00:07:02,400 --> 00:07:06,300 Powinnaś wrócić do domu, nim będzie za późno. 57 00:08:01,900 --> 00:08:05,700 Nigdy nie zostaniesz jedną z nas... lady Stark. 58 00:08:20,500 --> 00:08:23,400 Trafna uwaga. 59 00:08:28,300 --> 00:08:31,400 Pierwsi Ludzie Bez Twarzy nie mieli szlacheckiego pochodzenia. 60 00:08:31,500 --> 00:08:34,600 Wcześniej byli niewolnikami w kopalniach Valyrii. 61 00:08:34,700 --> 00:08:37,500 - Kim był pierwszy z nich? - Nikim. 62 00:08:38,900 --> 00:08:43,500 Bóg o Wielu Twarzach nauczył go, jak zmieniać oblicze i wręczać dar. 63 00:08:43,600 --> 00:08:47,200 Mężczyzna nauczył tego innych w zamian za ich służbę. 64 00:08:47,200 --> 00:08:50,900 Wielu przybyło służyć. Wiele darów zostało wręczonych. 65 00:08:51,000 --> 00:08:55,900 Niewolniczy władcy przepadli, a Ludzie Bez Twarzy uciekli. 66 00:08:56,200 --> 00:08:58,500 Dokąd? 67 00:08:58,900 --> 00:09:03,000 Do tego miejsca. Założyli Braavos i zbudowali ten dom. 68 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 To były twarze, które nosili za swojego życia. 69 00:09:07,500 --> 00:09:11,800 Kiedy nie nosili innych. Pierwsi Ludzie Bez Twarzy. 70 00:09:14,400 --> 00:09:19,300 A teraz dziewczynka do nich dołączy, jeśli naprawdę tego pragnie. 71 00:09:20,100 --> 00:09:22,500 Dziewczynka nie ma żadnych pragnień. 72 00:09:30,000 --> 00:09:32,500 Dla kogo? 73 00:09:38,700 --> 00:09:41,700 Dla aktorki. Nazywa się lady Crane. 74 00:09:41,800 --> 00:09:45,700 Gra w sztukach wystawianych na rynku. 75 00:09:45,900 --> 00:09:50,800 Dziewczynka otrzymała drugą szansę. Trzeciej nie będzie. 76 00:09:51,800 --> 00:09:56,300 Tak czy inaczej pojawi się tu kolejna twarz. 77 00:10:20,900 --> 00:10:25,900 Zabity przez dzika, jebanego szkodnika! 78 00:10:26,000 --> 00:10:29,300 Dobrał mi się do brzucha, aż polała się jucha, 79 00:10:29,300 --> 00:10:33,000 i posłał mnie do żalnika! 80 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 Szybko, ojcze, do łoża się zbieraj! 81 00:10:36,300 --> 00:10:39,100 Kocham cię i błagam: nie umieraj! 82 00:10:39,700 --> 00:10:42,800 Ty gnido! Cersei, skocz po wino! 83 00:10:43,900 --> 00:10:47,200 Czuję wichry zimy hulające już przez świat. 84 00:10:47,300 --> 00:10:50,000 Syn nasz zaś, samotnie, na zimnym tronie spocznie... 85 00:10:50,500 --> 00:10:55,800 A kto bez ojcowskich rad nauczy go łaski i siły? 86 00:10:56,200 --> 00:10:59,800 Na kogo zwróci wzrok w chwili, gdy mu przyjdzie zstąpić w mrok? 87 00:10:59,900 --> 00:11:03,500 Ned Stark jest jak rodzina, a teraz lejcie wina! 88 00:11:08,500 --> 00:11:10,200 Co tu się wyprawia? 89 00:11:10,300 --> 00:11:14,900 Woła cię, bo drugiego Neda Starka ze świecą szukać w królestwa zakamarkach. 90 00:11:15,000 --> 00:11:18,800 Tobie koronę na Żelaznym Tronie, a mnie broszę namiestnika. 91 00:11:18,800 --> 00:11:23,000 My, ludzie z Północy, ufamy tylko prawa mocy. 92 00:11:23,100 --> 00:11:27,200 Oraz mocy prawa łaski... co tu tak cuchnie, do diaska? 93 00:11:29,100 --> 00:11:31,900 Ja umieram! 94 00:11:32,100 --> 00:11:35,200 Sen wieczny mnie pochłonie. 95 00:11:35,300 --> 00:11:39,400 O nie! 96 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Za chwilę ducha wyzionę... 97 00:11:47,200 --> 00:11:51,100 - Zostaniesz u boku syna mego? - Żądam Tronu Żelaznego! 98 00:11:51,200 --> 00:11:52,300 - Nie możesz. - O nie. 99 00:11:52,300 --> 00:11:53,400 - Nie będziesz. - O nie. 100 00:11:53,500 --> 00:11:55,200 - Nie śmiesz! - Ależ tak. 101 00:11:55,300 --> 00:11:57,100 - Ale sukcesja korony! - A co to? 102 00:11:57,300 --> 00:11:59,000 - Następstwo tronu! - Czyli? 103 00:11:59,100 --> 00:12:02,100 - Prawo do dziedziczenia! - Co niby? 104 00:12:13,800 --> 00:12:19,000 Jazda, zmiataj z tronu mego, a w zamian nie zrobię niczego złego. 105 00:12:22,600 --> 00:12:25,400 Zawarliśmy umowę, a słowa się nie łamie! 106 00:12:25,500 --> 00:12:29,000 Wy chyba nie wiecie, czym jest "zaufanie"! 107 00:12:39,100 --> 00:12:40,900 Ocal mego ojca! 108 00:12:41,000 --> 00:12:44,200 Zrób, jak mówi. Nie zyskasz na jego zgubie. 109 00:12:44,300 --> 00:12:46,800 - Ocal go, błagam! - Okaż mu łaskę. 110 00:12:46,900 --> 00:12:49,400 Pokaż ludziom, jaki postępuje dobry król. 111 00:12:49,500 --> 00:12:51,600 Dobrzy ludzie! Przesadzacie nieco. 112 00:12:51,700 --> 00:12:54,500 Przyjaciołom mego ojca głowy nie pole... 113 00:13:11,500 --> 00:13:14,400 Nie martwcie się! Wszystko jest w porządku. 114 00:13:14,500 --> 00:13:21,500 Mam tu dekret mego ojca, Tywina Lannistera, o największym w królestwie majątku. 115 00:13:21,700 --> 00:13:24,300 Mianował on mnie na namiestnika pozycję. 116 00:13:24,400 --> 00:13:26,200 Póki ducha nie wyzionę. 117 00:13:26,300 --> 00:13:31,000 Pozwolił mi również wziąć Sansę za żonę! 118 00:13:33,600 --> 00:13:37,800 Wiedz, że choć brakuje mi wzrostu, to w łożu będzie nam bosko po prostu! 119 00:13:38,100 --> 00:13:42,700 Rozpleć więc warkocz swój śliczny i pokładziny nasze przećwiczmy! 120 00:13:52,700 --> 00:13:56,500 To brodawka. Nawet dwie. Mam dwie jebane krosty na fiucie! 121 00:13:56,600 --> 00:14:01,000 Nie martw się, kochaneczku. Po paru latach zejdą. 122 00:14:01,800 --> 00:14:03,900 Wypierz to, skarbie, bo cuchnie moją osobą. 123 00:14:04,100 --> 00:14:08,700 - Możesz dać z siebie więcej. - Wypowiadam dwie kwestie. 124 00:14:08,900 --> 00:14:11,600 Nie ma małych ról. Sztucznie to wyszło. 125 00:14:11,700 --> 00:14:15,400 - Słucham? - Może to naprawimy, skarbie. 126 00:14:20,200 --> 00:14:24,900 - Przynieść ci wina? - Wolę rum. 127 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Musisz o tym wiedzieć, skoro mamy dzielić łoże. 128 00:14:27,100 --> 00:14:31,500 - Oczywiście, że będziemy. - To tylko kwestia czasu. 129 00:14:35,000 --> 00:14:38,100 - Za nasze dzieci. - Oby miały twój talent. 130 00:14:38,300 --> 00:14:40,400 I twój sprośny umysł. 131 00:14:47,000 --> 00:14:51,600 Dziewczynka zatruje rum. Tylko ona go pije. 132 00:14:55,900 --> 00:14:59,200 Gdyby dziewczynka mogła skorzystać z jednej z dostępnych twarzy... 133 00:14:59,300 --> 00:15:02,700 Dziewczynka nie jest gotowa. 134 00:15:04,300 --> 00:15:08,600 - To naprawdę dobra aktorka. - Mężczyzna też tak słyszał. 135 00:15:09,500 --> 00:15:12,800 Wygląda na porządną kobietę. 136 00:15:14,500 --> 00:15:19,400 A czy śmierć dosięga tylko nikczemnych, a porządnych oszczędza? 137 00:15:20,300 --> 00:15:22,500 Nie. 138 00:15:25,600 --> 00:15:28,300 - Kto chce jej śmierci? - To bez znaczenia. 139 00:15:28,400 --> 00:15:31,300 Opłata została uiszczona. 140 00:15:31,800 --> 00:15:36,800 Młodsza aktorka jest zazdrosna, bo lady Crane jest od niej lepsza. 141 00:15:38,200 --> 00:15:43,100 Dziewczynka musi zdecydować, czy chce służyć Bogu o Wielu Twarzach. 142 00:15:43,200 --> 00:15:48,300 - Dziewczyna już zdecydowała. - Sługa nie zadaje pytań. 143 00:17:24,000 --> 00:17:29,300 - To wy stworzyłyście białych wędrowców. - Toczyliśmy wojnę. 144 00:17:30,500 --> 00:17:34,800 Nasz lud był masakrowany. Wycinano nasze święte gaje. 145 00:17:35,400 --> 00:17:39,100 - Trzeba było się bronić. - Przed kim? 146 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 Przed wami. 147 00:17:42,600 --> 00:17:45,300 Przed ludźmi. 148 00:17:53,300 --> 00:17:56,700 Przemawiamy w obecności Utopionego Boga. 149 00:17:56,800 --> 00:18:01,500 W jego imieniu zebraliśmy się, by wybrać nowego króla. 150 00:18:02,300 --> 00:18:05,500 Kto zostanie naszym królem? 151 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 Nazywam się Yara Greyjoy. 152 00:18:11,700 --> 00:18:16,000 Jestem córką Balona Greyjoya, króla Żelaznych Wysp. 153 00:18:17,800 --> 00:18:22,200 - I pragnę wam przewodzić. - Nigdy nie mieliśmy królowej. 154 00:18:22,300 --> 00:18:25,100 Jest wiele rzeczy, których jeszcze nie dokonaliśmy. 155 00:18:25,300 --> 00:18:27,900 Nigdy nie zapisaliśmy się trwale w dziejach tego świata. 156 00:18:28,100 --> 00:18:31,500 Wielcy władcy Westeros nie przejmują się nami. 157 00:18:31,600 --> 00:18:41,600 Gdy nasze ataki zaczynają ich irytować, miażdżą nas i upokarzają. 158 00:18:42,200 --> 00:18:46,400 A następnie znów zapominają o naszym istnieniu. 159 00:18:46,700 --> 00:18:51,600 Jesteśmy żeglarzami. Wierzymy w morskiego boga. 160 00:18:52,000 --> 00:18:55,500 - Jako Żelazna Królowa zbuduję flotę... - Nie będziesz nią! 161 00:18:55,600 --> 00:18:59,300 - Nie skończyłam! - Nie będzie nami rządzić kobieta. 162 00:18:59,300 --> 00:19:02,900 Nie kiedy powrócił tu syn i dziedzic Balona. 163 00:19:29,800 --> 00:19:35,700 Jestem Theon Greyjoy. Ostatni żyjący syn Balona Greyjoya. 164 00:19:43,900 --> 00:19:47,800 Ale to ona jest waszą prawowitą władczynią. 165 00:19:48,000 --> 00:19:53,400 Wielu z was pływało na jej okrętach i dobrze wiecie, kim jest! 166 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 Jest łupieżcą! Wojowniczką! 167 00:19:58,200 --> 00:20:03,500 I żelaznych człowiekiem! Nie znajdziemy lepszego przywódcy! 168 00:20:07,700 --> 00:20:10,500 Oto nasza królowa. 169 00:20:13,500 --> 00:20:18,200 Yara! Yara! Yara! 170 00:20:18,300 --> 00:20:23,300 Jestem Euron Greyjoy! I również pragnę wam przewodzić! 171 00:20:34,900 --> 00:20:38,800 Droga bratanico. Bratanku. 172 00:20:40,800 --> 00:20:42,400 Mały Theonie. 173 00:20:44,200 --> 00:20:48,400 Słyszałem, że udało ci się spierdolić wyprawę po całości. 174 00:20:48,500 --> 00:20:50,900 Zdobyłeś zamek, którego nie mogłeś utrzymać. 175 00:20:51,000 --> 00:20:56,500 Dałeś się schwytać. I podobno nie masz już kutasa. 176 00:20:59,900 --> 00:21:03,900 - Pewnie dlatego chcesz mieć królową. - Kiedy powróciłeś, wuju? 177 00:21:04,100 --> 00:21:06,600 Kilka dni temu. 178 00:21:06,600 --> 00:21:10,500 Musiałem się zająć paroma sprawami, z którymi zbyt długo zwlekałem. 179 00:21:12,100 --> 00:21:18,600 Cieszę się, że tu jesteś. Już wiem, od czego zacznę swoje rządy. 180 00:21:19,600 --> 00:21:23,300 Nakażę egzekucję mordercy mojego ojca! 181 00:21:29,100 --> 00:21:32,500 Nie będę zaprzeczał. Zabiłem go. 182 00:21:34,200 --> 00:21:38,600 Zrzuciłem go z mostu linowego i patrzyłem, jak spada. 183 00:21:39,800 --> 00:21:44,500 Był marnym przywódcą i gdyby nie ja, nadal prowadziłby nas donikąd. 184 00:21:44,700 --> 00:21:47,600 Nikt go nie kochał i nikt nie chciał go słuchać. 185 00:21:47,700 --> 00:21:50,600 Poprowadził nas na dwie wojny, których nie mogliśmy wygrać. 186 00:21:50,700 --> 00:21:54,500 Przepraszam was za to, że nie zabiłem go wiele lat temu! 187 00:21:54,600 --> 00:21:58,700 Ciężko byłoby ci to zrobić, skoro cię tutaj nie było. 188 00:21:58,800 --> 00:22:02,400 Ponoć próżniaczyłeś po świecie, przednio się bawiąc. 189 00:22:02,600 --> 00:22:04,200 Próżniaczyłem? 190 00:22:04,300 --> 00:22:08,400 Każdy obraca takimi słówkami, gdy obcinają mu fiuta? 191 00:22:08,500 --> 00:22:12,400 Wielcy władcy Westeros nauczyli cię tak gadać? 192 00:22:12,500 --> 00:22:15,800 Byłeś daleko stąd. A Yara była tutaj. 193 00:22:15,900 --> 00:22:21,200 Dowodząc żelaznymi ludźmi i szykując ich na czasy pełne chwały. 194 00:22:22,300 --> 00:22:24,400 I teraz spełni te marzenia. 195 00:22:24,500 --> 00:22:28,800 Zbuduję najpotężniejszą flotę, jaką widział świat. 196 00:22:30,200 --> 00:22:31,900 Świetny pomysł. 197 00:22:32,000 --> 00:22:36,600 Tylko że to ja zbuduję Żelazną Flotę, bo wiem, jak jej użyć. 198 00:22:36,900 --> 00:22:41,400 Zwiedziłem cały świat. Widziałem więcej niż wy wszyscy. 199 00:22:42,100 --> 00:22:48,700 Za morzem jest ktoś, kto nienawidzi wielkich władców Westeros tak samo jak my. 200 00:22:49,400 --> 00:22:53,700 Osoba z potężna armią, trzema olbrzymimi smokami... 201 00:22:53,800 --> 00:22:55,600 i bez męża. 202 00:22:55,800 --> 00:23:00,400 Zbuduję wspomnianą flotę, podejmę na nowo próżniaczenie 203 00:23:00,500 --> 00:23:04,900 i przekażę Daenerys Targaryen moje statki wraz z moim ogromnym fiutem. 204 00:23:05,000 --> 00:23:08,100 - Uwiedziesz smoczą królową? - Nie będę jej uwodził. 205 00:23:08,300 --> 00:23:13,100 Uwiedzie ją Żelazna Flota. I razem podbijemy Siedem Królestw. 206 00:23:14,100 --> 00:23:18,800 Nie urodziłem się, by zostać królem. Zapłaciłem za to żelazem. 207 00:23:19,200 --> 00:23:22,300 I stoję teraz przed wami. 208 00:23:22,800 --> 00:23:27,000 Euron! Euron! Euron! 209 00:23:44,000 --> 00:23:48,800 Niechaj twój sługa Euron narodzi się z morza na nowo tak jak ty. 210 00:23:48,900 --> 00:23:52,300 Pobłogosław go solą. Pobłogosław go kamieniem. 211 00:23:52,400 --> 00:23:55,100 Pobłogosław go stalą. Wsłuchajcie się w fale. 212 00:23:55,100 --> 00:24:00,100 Wsłuchajcie się w głos boga. Albowiem odezwał się do nas i rzekł: 213 00:24:00,600 --> 00:24:04,900 "Nie będziecie mieć innego króla niż Eurona Greyjoya". 214 00:24:05,500 --> 00:24:08,900 Niech morze zmyje twe szaleństwa i próżność. 215 00:24:09,000 --> 00:24:13,700 Niech dawny Euron utonie, a słona woda wypełni mu płuca. 216 00:24:20,000 --> 00:24:22,900 Niech ryby zjedzą łuski zasłaniające mu oczy. 217 00:24:23,000 --> 00:24:28,700 To, co jest martwe, nie może umrzeć, lecz odradza się, twardsze i silniejsze. 218 00:25:36,200 --> 00:25:39,000 To, co jest martwe, nie może umrzeć. 219 00:25:39,100 --> 00:25:42,900 To, co jest martwe, nie może umrzeć! 220 00:25:56,100 --> 00:25:59,600 Gdzie są moi młodzi krewniacy? 221 00:26:03,500 --> 00:26:06,200 Chodźmy ich zamordować. 222 00:26:25,500 --> 00:26:30,700 - Wykradli nasze najlepsze okręty. - To ich nie uratuje. 223 00:26:32,900 --> 00:26:37,300 Wracajcie do swoich domów. Zetnijcie wszystkie drzewa. 224 00:26:37,600 --> 00:26:40,100 Zbierzcie całe drewno i zacznijcie budowę. 225 00:26:40,200 --> 00:26:42,500 Każdy mąż ma wyginać deski. 226 00:26:42,600 --> 00:26:45,900 Każda kobieta niech przędzie len na płótno. 227 00:26:46,100 --> 00:26:51,100 Zbudujcie mi tysiąc statków, a ja podaruję wam cały świat. 228 00:27:10,400 --> 00:27:12,800 Wygnałam cię. Dwukrotnie. 229 00:27:13,900 --> 00:27:17,300 A ty i tak dwukrotnie wróciłeś. 230 00:27:20,600 --> 00:27:22,300 I uratowałeś mi życie. 231 00:27:26,900 --> 00:27:31,000 Nie mogę więc przyjąć cię z powrotem ani odesłać. 232 00:27:33,500 --> 00:27:36,500 Musisz mnie odesłać. 233 00:27:48,800 --> 00:27:52,400 - Istnieje jakieś lekarstwo? - Nie wiem. 234 00:27:54,100 --> 00:27:58,200 - Ile zostało ci czasu? - Również nie wiem. 235 00:27:58,600 --> 00:28:02,300 Widziałem, co dzieje się z człowiekiem w miarę postępu choroby. 236 00:28:02,400 --> 00:28:05,400 Nie dopuszczę do tego. 237 00:28:08,000 --> 00:28:12,900 - Tak mi przykro. - Niepotrzebnie. 238 00:28:14,400 --> 00:28:16,700 Zawsze pragnąłem jedynie ci służyć. 239 00:28:20,200 --> 00:28:23,500 Tyrion Lannister miał rację. 240 00:28:25,500 --> 00:28:27,500 Kocham cię. 241 00:28:32,600 --> 00:28:35,600 I zawsze będę. 242 00:28:39,200 --> 00:28:41,800 Żegnaj, khaleesi. 243 00:28:46,600 --> 00:28:50,600 Nie porzucaj swojej królowej, Jorah Andalu. 244 00:28:53,100 --> 00:28:58,600 Nie pozwoliłam ci odejść. Poprzysięgałeś mi wierność. 245 00:28:59,500 --> 00:29:03,800 Przysięgałeś do końca życia wypełniać moje rozkazy. 246 00:29:04,500 --> 00:29:10,300 Rozkazuję ci odnaleźć lekarstwo, gdziekolwiek by nie było. 247 00:29:13,200 --> 00:29:18,400 Rozkazuję ci się uleczyć, a następnie do mnie powrócić. 248 00:29:21,800 --> 00:29:26,900 Potrzebuję cię u swojego boku, gdy podbiję Siedem Królestw. 249 00:30:06,300 --> 00:30:12,800 Ilu ludzi zabili Synowie Harpii w ciągu dwóch tygodni rozejmu z Panami? 250 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Ani jednego. 251 00:30:14,500 --> 00:30:17,700 A ilu dawnych panów zostało zabitych przez wyzwoleńców? 252 00:30:17,700 --> 00:30:21,800 Dwóch, w dniu zawarcia paktu. Później nie zginął żaden. 253 00:30:21,900 --> 00:30:25,200 Czyli nasz wątły pokój umocnił się. 254 00:30:25,300 --> 00:30:26,300 Póki co. 255 00:30:26,400 --> 00:30:29,800 - To najlepsze w naszym zawodzie. - To nie wystarczy. 256 00:30:29,900 --> 00:30:33,900 Miasto było na skraju wojny domowej, więc to chyba dobry początek. 257 00:30:34,000 --> 00:30:36,500 Mieszkańcom Meereen nie wystarczy pokój. 258 00:30:36,600 --> 00:30:39,500 Muszą wiedzieć, że zawarła go Daenerys. 259 00:30:39,600 --> 00:30:44,100 Synowie Harpii mają chwytliwe hasło: "walka z obcymi najeźdźcami". 260 00:30:44,200 --> 00:30:49,600 Nasza królowa ma jeszcze lepsze: "Matka Smoków, Wyzwolicielka z Okowów"... 261 00:30:50,300 --> 00:30:53,700 - i tak dalej. - Ludzie wiedzą, kto ich wyzwolił. 262 00:30:53,800 --> 00:30:56,300 Ale czy wiedzą, kto zapewnił im bezpieczeństwo? 263 00:30:56,400 --> 00:31:01,100 Kto położył kres spirali przemocy? Potrzebujemy kogoś, komu ufają. 264 00:31:01,200 --> 00:31:04,700 Kogoś, kogo dobrze znają i kogo nie można kupić ani przekabacić. 265 00:31:04,800 --> 00:31:07,700 Malujesz portret wielkiego bohatera. Gdzie takiego znajdziemy? 266 00:31:07,800 --> 00:31:11,300 Kto mówi, że ma to być mężczyzna? 267 00:31:12,000 --> 00:31:14,700 Przed wami stoi Kinvara, 268 00:31:15,200 --> 00:31:18,600 Najwyższa Kapłanka z Czerwonej Świątyni w Volantis, 269 00:31:18,800 --> 00:31:25,400 Płomień Prawdy, Światło Mądrości i Pierwsza Sługa Pana Światła. 270 00:31:31,600 --> 00:31:35,000 Witaj w Meereen. 271 00:31:36,800 --> 00:31:39,600 Na tym kończy się moja znajomość valyriańskiego. 272 00:31:45,900 --> 00:31:48,500 Dziękuję, że przebyłaś tak długą drogę. 273 00:31:48,500 --> 00:31:52,800 Wiem z doświadczenia, że potrafi ona być uciążliwa. 274 00:31:57,300 --> 00:32:03,100 Potrzebujemy twojej pomocy. Ufamy, że uda się ciebie przekonać do... 275 00:32:03,300 --> 00:32:07,600 Nie musicie mnie przekonywać. Przybyłam tu, by wam pomóc. 276 00:32:07,700 --> 00:32:11,000 Daenerys Zrodzona z Burzy jest tą, którą obiecano. 277 00:32:11,100 --> 00:32:15,000 Odrodziła się pośród płomieni, aby odmienić ten świat. 278 00:32:15,100 --> 00:32:16,800 Zgadza się. 279 00:32:16,900 --> 00:32:21,600 Wyzwoliła niewolników i ukrzyżowała ich panów za grzechy. 280 00:32:22,700 --> 00:32:24,100 W rzeczy samej. 281 00:32:24,200 --> 00:32:29,300 Jej smoki to wcielony ogień. To dar od Pana Światła. 282 00:32:29,600 --> 00:32:34,500 Ale już o tym słyszałeś, prawda? Na Długim Moście w Volantis. 283 00:32:36,900 --> 00:32:42,900 Smoki oczyszczą tysiące niewierzących. Spalą ich grzechy wraz z ciałami. 284 00:32:43,600 --> 00:32:48,000 Wolałbym uniknąć tego oczyszczenia. Zbyt wielu niewierzących. 285 00:32:48,100 --> 00:32:50,900 Poddani Matki Smoków są przeróżnych wyznań. 286 00:32:51,000 --> 00:32:54,300 Chcecie, by była uwielbiana, a jej rozkazy wykonywane. 287 00:32:54,400 --> 00:32:58,900 I by pod jej nieobecność tak samo było z jej doradcami. 288 00:32:59,900 --> 00:33:04,900 - Wystarczy, że będą nas słuchać. - Wezwę swoich najlepszych mówców. 289 00:33:05,300 --> 00:33:09,100 Rozpowiedzą, że Daenerys została zesłana, 290 00:33:09,200 --> 00:33:14,600 aby poprowadzić ludzi przeciwko ciemności w tej wojnie oraz tej wielkiej, 291 00:33:14,700 --> 00:33:17,000 - która dopiero nadejdzie. - To bardzo... 292 00:33:17,100 --> 00:33:23,100 Jedna z waszych kapłanek wybrała już do tego Stannisa Baratheona. 293 00:33:23,400 --> 00:33:26,300 Jego również czekało wspaniałe przeznaczenie. 294 00:33:26,500 --> 00:33:31,700 Ale gdy zaatakował Królewską Przystań, pokonał go mój towarzysz. 295 00:33:31,800 --> 00:33:36,400 A ostatnio znów poniósł klęskę, tym razem pod Winterfell. 296 00:33:36,700 --> 00:33:41,600 - I tym razem poległ. - Będziemy wdzięczni za każdą pomoc. 297 00:33:41,700 --> 00:33:45,300 Zapewne każdemu fanatykowi ciężko jest przyznać się do porażki. 298 00:33:45,400 --> 00:33:50,400 O to chyba chodzi w byciu fanatykiem. Zawsze ma się rację. 299 00:33:50,700 --> 00:33:56,400 - Wszystko jest wolą Pana. - Bo tak jest. 300 00:33:57,500 --> 00:34:02,300 Ale kobiety i mężowie mylą się. Nawet szczerzy słudzy Pana. 301 00:34:02,500 --> 00:34:06,200 Ty zapewne również jesteś takim sługą. 302 00:34:06,400 --> 00:34:10,800 Dlaczego miałabyś wiedzieć więcej niż kapłanka Stannisa? 303 00:34:10,900 --> 00:34:13,900 Mój przyjaciel podchodzi do religii z dystansem. 304 00:34:14,000 --> 00:34:18,200 Ale wszyscy jesteśmy wiernymi poplecznikami królowej. 305 00:34:21,900 --> 00:34:26,900 Każdy posiada daną naturę i jest w danym miejscu nie bez powodu. 306 00:34:27,900 --> 00:34:31,600 I nie bez powodu dochodzi do przerażających wydarzeń. 307 00:34:31,700 --> 00:34:36,100 Na przykład to, co spotkało ciebie w młodości, lordzie Varysie. 308 00:34:36,200 --> 00:34:40,100 Gdyby nie okaleczył cię podrzędny czarownik, 309 00:34:40,200 --> 00:34:45,300 nie pomagałbyś wybrance Pana sprowadzić Jego światło na ten świat. 310 00:34:47,000 --> 00:34:53,100 Wiedza uczyniła cię potężnym. Ale o wielu rzeczach nadal nie wiesz. 311 00:34:55,400 --> 00:34:58,500 Pamiętasz, co usłyszałeś tamtej nocy, 312 00:34:58,600 --> 00:35:02,600 gdy czarownik cisnął twoje narządy w ogień? 313 00:35:04,100 --> 00:35:07,500 Pamiętasz głos dobiegający z płomieni? 314 00:35:10,100 --> 00:35:17,500 Mam ci przypomnieć te słowa? Albo imię Tego, który je wypowiedział? 315 00:35:27,300 --> 00:35:29,700 Służymy tej samej królowej. 316 00:35:29,800 --> 00:35:34,400 Jeśli naprawdę jesteś jej przyjacielem, nie musisz się mnie lękać. 317 00:39:09,400 --> 00:39:13,600 - Nocny Król mnie zobaczył! - Dotknął cię? 318 00:39:15,400 --> 00:39:19,700 - Nie wiem. Było blisko, ale... - Czy cię dotknął? 319 00:39:21,600 --> 00:39:24,200 Wie, że tu jesteś. I przybędzie po ciebie. 320 00:39:24,300 --> 00:39:27,200 - Przecież nie może tu wejść. - Teraz już może. 321 00:39:27,400 --> 00:39:31,000 Zostałeś przez niego naznaczony. Musicie stąd uciekać. 322 00:39:35,500 --> 00:39:37,900 - Pomóż mi, Hodorze. - Hodor. 323 00:39:39,400 --> 00:39:41,300 Przepraszam. Nie chciałem do tego doprowadzić. 324 00:39:41,400 --> 00:39:44,100 - Nadszedł już ten czas. - Na co? 325 00:39:45,000 --> 00:39:51,000 - Abyś stał się mną. - Ale... jestem gotowy? 326 00:39:52,500 --> 00:39:54,400 Nie. 327 00:39:55,900 --> 00:39:57,800 Nie możemy bronić Północy przed białymi wędrowcami 328 00:39:57,900 --> 00:40:00,000 i południa przed Boltonami. 329 00:40:00,100 --> 00:40:05,200 Aby przeżyć, musimy zdobyć Winterfell, a do tego potrzeba więcej żołnierzy. 330 00:40:08,200 --> 00:40:10,500 Nie licząc Starków i Boltonów, 331 00:40:10,600 --> 00:40:16,700 najpotężniejsze rody na Północy to Umberowie, Karstarkowie i Manderly'owie. 332 00:40:17,600 --> 00:40:23,800 Umberowie i Karstarkowie opowiedzieli się już za Boltonami. 333 00:40:24,000 --> 00:40:27,100 Umberowie przekazali im Rickona. Skończą na szubienicach. 334 00:40:27,200 --> 00:40:32,200 Ale Karstarkowie wspomogli Ramsaya, bo myśleli, że nie mają wyboru. 335 00:40:33,000 --> 00:40:37,100 Wybacz, panienko, ale wiedzą, że Stark ściął ich ojca. 336 00:40:37,200 --> 00:40:40,400 Nie możemy na nich liczyć. 337 00:40:41,200 --> 00:40:45,000 - Jak dobrze znasz Północ, ser Davosie? - Bardzo słabo. 338 00:40:45,200 --> 00:40:47,700 Mój ojciec zawsze powtarzał, że mieszkańcy Północy są inni. 339 00:40:47,900 --> 00:40:51,100 Bardziej wierni. I podejrzliwi wobec obcych. 340 00:40:51,200 --> 00:40:55,300 Może i są wierni, ale ilu z nich powstało przeciwko Boltonom, 341 00:40:55,400 --> 00:40:58,600 gdy ci zdradzili twój ród? 342 00:40:59,000 --> 00:41:02,300 Może i nie znam Północy, ale znam się na ludziach. 343 00:41:02,400 --> 00:41:07,300 Są oni mniej więcej tacy sami i nawet najodważniejsi z nich nie chcą, 344 00:41:07,500 --> 00:41:11,800 by ich bliscy zostali obdarci ze skóry w imię przegranej sprawy. 345 00:41:11,800 --> 00:41:16,500 Jeśli Jon ma ich przekonać, muszą wiedzieć, że mogą wygrać. 346 00:41:16,900 --> 00:41:18,800 Na Północy jest więcej rodów. 347 00:41:18,900 --> 00:41:23,300 Mamy Gloverów, Mormontów, Cerwynów, Hornwoodów. 348 00:41:23,600 --> 00:41:27,200 Ponad 20 kolejnych rodów. Razem mają tyle wojsk co pozostałe. 349 00:41:27,400 --> 00:41:31,300 - Zaczniemy od mniejszych. - Północ pamięta. 350 00:41:32,100 --> 00:41:37,700 Wiele osób od Białej Przystani po drzwi Ramsaya nadal podjęłoby walkę. 351 00:41:37,900 --> 00:41:42,000 Nie wątpię. Ale Jon nie jest Starkiem. 352 00:41:42,200 --> 00:41:44,500 Ale ja jestem. 353 00:41:47,800 --> 00:41:51,800 Jon jest takim samym synem Neda Starka jak Ramsay Roose'a Boltona. 354 00:41:51,800 --> 00:41:56,700 Mamy też Tullych, którzy poprą nas, mimo że nie pochodzą z Północy. 355 00:41:56,800 --> 00:42:02,100 - Nie sądziłem, że mają armię. - Blackfish ją odtworzył i odbił Riverrun. 356 00:42:02,900 --> 00:42:05,200 Skąd o tym wiesz? 357 00:42:05,200 --> 00:42:09,200 Do Ramsaya przyleciał kruk przed moją ucieczką. 358 00:42:10,500 --> 00:42:14,100 To dobre wieści. Blackfish to prawdziwa legenda. 359 00:42:14,200 --> 00:42:17,100 Jego siły bardzo nam pomogą. 360 00:42:17,200 --> 00:42:20,300 Starkowie, Tully'owie i kilka kolejnych rodów, 361 00:42:20,400 --> 00:42:23,800 a zaczniemy rokować nadzieje na zwycięstwo. 362 00:42:24,700 --> 00:42:28,600 - Pani, przysięgałam cię chronić. - Słyszałaś, że potrzebujemy armii. 363 00:42:28,700 --> 00:42:32,300 - A Blackfish ją ma. - Możemy wysłać do niego kruka. 364 00:42:32,600 --> 00:42:36,000 Ramsay mógłby go przechwycić. Musisz pojechać tam osobiście. 365 00:42:36,100 --> 00:42:40,000 Udaj się do Riverrun. Porozmawiaj z nim. 366 00:42:43,200 --> 00:42:45,800 O co chodzi? 367 00:42:46,200 --> 00:42:49,300 - Nie chcę zostawiać cię tu samej. - Z Jonem? 368 00:42:49,400 --> 00:42:52,200 Nie o niego mi chodzi. Wygląda na godnego zaufania. 369 00:42:52,400 --> 00:42:57,000 Jest trochę ponury, ale to zrozumiałe w jego przypadku. 370 00:42:58,200 --> 00:43:01,000 Ale pozostali... 371 00:43:02,200 --> 00:43:07,900 Davos i kapłanka pomogli komuś zamordować brata za pomocą magii krwi. 372 00:43:08,000 --> 00:43:10,600 I gdzie byli, gdy Stannis zapłacił życiem za swoje zbrodnie? 373 00:43:10,700 --> 00:43:14,800 Szukali już nowego przywódcy z większymi szansami na powodzenie. 374 00:43:14,900 --> 00:43:18,500 - A ten dzikus z brodą... - Jon nie jest jak Tormund. 375 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 Nie jest jak Davos, kobieta w czerwieni czy Stannis. 376 00:43:21,600 --> 00:43:25,700 Jon jest Jonem. To mój brat, ochroni mnie. 377 00:43:25,900 --> 00:43:28,200 Ufam mu. 378 00:43:30,100 --> 00:43:33,600 To dlaczego okłamałaś go w sprawie Riverrun? 379 00:43:43,100 --> 00:43:46,000 - Nowy ubiór? - Sama go uszyłam. 380 00:43:46,100 --> 00:43:50,500 - Podoba ci się? - Ten wilkor dobrze wygląda. 381 00:43:51,700 --> 00:43:55,500 Świetnie, bo mam też strój dla ciebie. 382 00:43:58,500 --> 00:44:03,200 Na wzór ubioru ojca. Na ile mogłam sobie przypomnieć. 383 00:44:05,900 --> 00:44:09,300 - Dziękuję, Sanso. - Nie ma za co. 384 00:44:29,500 --> 00:44:33,800 - Nie zburz Muru, gdy mnie nie będzie. - Postaram się. 385 00:44:39,500 --> 00:44:40,800 Powodzenia. 386 00:45:12,500 --> 00:45:17,300 - Zamknąć bramę, Lordzie Dowódco? - Nie jestem Lordem Dow... 387 00:45:21,800 --> 00:45:25,600 No, zamknijcie pieprzoną bramę. 388 00:45:37,800 --> 00:45:40,000 Możemy wrócić do domu, Hodorze. 389 00:45:40,100 --> 00:45:44,900 No, może nie do końca do domu, ale przynajmniej wyjść poza tę jaskinię. 390 00:45:45,000 --> 00:45:48,700 - Hodor. - Zjeść coś innego niż mech. 391 00:45:50,400 --> 00:45:53,000 Mam ochotę na jajko. Jak je jadasz? 392 00:45:53,200 --> 00:45:56,200 Na twardo? Usmażone z masełkiem? 393 00:45:56,300 --> 00:45:58,000 Hodor. 394 00:45:58,100 --> 00:46:01,800 - Na boczku? - Hodor. 395 00:47:02,500 --> 00:47:05,800 Zabierz stąd Brana. Uciekajcie! 396 00:47:17,000 --> 00:47:20,800 - Bran, obudź się! - Hodor... 397 00:47:22,100 --> 00:47:24,600 Obudź się! 398 00:47:41,300 --> 00:47:43,900 - Hodor! - Hodor... Hodor... 399 00:47:45,300 --> 00:47:46,700 Pomóż mi! 400 00:48:06,300 --> 00:48:09,100 Uciekajcie! 401 00:48:57,200 --> 00:49:01,700 Pamiętaj, że jesteś Starkiem. Zachowuj się godnie w Dolinie. 402 00:49:02,700 --> 00:49:06,600 - I nie wdawaj się w bójki. - Dobrze, ojcze. 403 00:49:07,700 --> 00:49:11,100 Ale jeśli będziesz musiał walczyć... wygrywaj. 404 00:49:12,800 --> 00:49:15,500 Bran, obudź się! 405 00:49:28,600 --> 00:49:32,400 - Bran, obudź się! - Hodor... Hodor... 406 00:49:39,400 --> 00:49:42,400 Musisz się obudzić! Potrzebujemy Hodora! 407 00:50:00,000 --> 00:50:01,500 Wszyscy zginiemy! 408 00:50:01,800 --> 00:50:05,500 Bran, obudź się! Wszyscy zginiemy! 409 00:50:06,800 --> 00:50:10,300 Musisz się obudzić! Potrzebujemy Hodora! 410 00:50:10,400 --> 00:50:11,700 Musi nam pomóc! 411 00:50:12,500 --> 00:50:17,500 Bran, obudź się! Potrzebujemy Hodora! 412 00:50:18,300 --> 00:50:21,800 Posłuchaj przyjaciółki, Brandon. 413 00:50:22,800 --> 00:50:25,500 Hodor... Hodor... 414 00:51:02,600 --> 00:51:05,100 Szybko! 415 00:51:44,900 --> 00:51:46,200 Już czas. 416 00:51:49,000 --> 00:51:51,400 Zostaw mnie. 417 00:52:17,200 --> 00:52:19,900 - Co ty wyprawiasz?! - Uciekajcie! 418 00:53:08,100 --> 00:53:11,000 Hodor, pośpiesz się! 419 00:53:30,100 --> 00:53:32,000 Zahamuj martwych, na ile możesz! 420 00:53:32,700 --> 00:53:35,800 Zahamuj martwych, na ile możesz! 421 00:53:42,200 --> 00:53:45,400 Zahamuj martwych, na ile możesz! 422 00:53:52,900 --> 00:53:55,600 Zahamuj martwych, na ile możesz! 423 00:54:01,800 --> 00:54:04,500 Willis! Co się dzieje?! 424 00:54:07,800 --> 00:54:09,500 Zahamuj martwych, na ile możesz! 425 00:54:15,300 --> 00:54:19,100 Zahamuj dwych, ile możesz! 426 00:54:19,600 --> 00:54:24,100 Zahamuj dwych, ile możesz! 427 00:54:54,500 --> 00:54:56,900 Zahamuj dwych, ile możesz! 428 00:54:57,500 --> 00:55:01,100 Hamujd, ile ożesz! 429 00:55:01,300 --> 00:55:03,900 Hamildeorzesz! Hamildeorzesz! 430 00:55:04,100 --> 00:55:13,600 Hodorze... 431 00:55:15,100 --> 00:55:20,000 Hodorze... Hodor... 432 00:55:20,600 --> 00:55:24,100 Hodor... Hodor... 433 00:55:24,500 --> 00:55:27,600 .:: GrupaHatak.pl ::. 434 00:55:28,600 --> 00:55:32,550 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. nQdz[@:-! 5Cgfe_SA㉡AދDD-eiF 唬 dg.uBz ȨKɿw%n.߯:Q#$G^%]4 2K!ȔWez@JLI#= $3^lX?j³a^3yuu:N ds:!O\zsZFùOw$d=h;( 5)݂増v.T_$9ᭅ\N N֌gbɱ/&l\98OSK B|4dF஦~Q4K> N½MGxWPD goR r?[!+hkGFR#9yc m5G- {da̷>Z}?[T/@VdHW2&o%__*/(a)ٹ]VCcn166'gn55.|e \#DO0<1C5 t&fbZ;h\JénXXmA͖*~<}4~8hZh@mɘbrvAʷU|]l:7FLCHgb1{C {%I2=GB6j1e4~06~7q8YX['8c߅rMz2z<.`tpl7M3kJ9{*뤋 ^τm~FV3gys6"WM2/rqw4yU|5$ŠÜ3ڔՎ cwub>{3q/s݅xJow 輈[9rxe^yt\D|9Y]EН 5k J*f)d"ʰ@|5sZ>G1XP+$%f /<< Z1k?@h 7Vٹ1/Mc &4mCiCZbS9a_^TTplqdF34 #&⼪KOqbH<.w.DpJ%|X ^ Oxjkň)?f<"ap:_u;-K;^eYƑ(Wamߖ倴/WnK횸=(h[9F7` *hk|U֋;GWrsd,'Um|lXֽ"W\N*ᄒ9dL#*BGk[ͰEШQyWҗ 17*{:4Gk!zzHYB8tK6z̜Cz&M?߫+$%s5y ]F ,x'fwZӨqQ]'cBέ9ֶ/-o4"^&ŮХZijk~Z܍; `FXɱp9;k|4 6}c=t0Lj?h?MGT٣fg1y{s`4Ƃ-ϊPnGe-''2f]HڗA4$}p- i_C0il/DPC7g1pqb4D =a]$a=~%%',Yvsԛ$`"h2:]*>s|kAme$)"n 7wgF9o }@퐇 ?C`!qhX T6h?Ẍq$Mj+0d'cL~ jhb ,[gC2Ȗ**ݿE]`jU Zg}E112,t=uSr0zqJ;"Kv\? $Fkk9]-vKrD$6b|픨^/f,^d1=n\ FbtB0=Lx4r/ꗱH_s}"kzpOlG>]a_[=HZJ03dɪ5 Oaxmcj{c >ʆw?%.{{nW/CpMa6<TC|a_(JVqǗA6"x.eޔR^a2cnј/Z<(p@!27n | KU3`ۄʟ?K7D7B ?搦emU0W i'lJf j63V > G(i^Kz.Hl,DƑ KͳV|dotD{Ӹ$J=-]L[q>Xm~oC<}n&(q7`U6P& i=mU句/f:L8j|6FY\ wHؔ hvŀ8LRG1VהOE[byOX$dӔǪ3`VM}Ze|Z5x]X]'jYA |y=}J;$LFW%f?Ŧ$W[r-KQ,93:0y+ג)Q7oC:EI-NGLL+9(,nT\=^0 R9ڐ|e-qzW3~[fP ;Z NO!P}.$U,xOlo*昃iJEU[`SF6Vxo!_h9mO #SPFd"bb&~I>=n|>1)&%Cb;O9j Vk3Cɚ*x12U|5d*땇X}%`^bHTp6z`XGs˯@i!p=Gt#ZӇ<,MyyKgk!||(6w\uu ZsA>vo\ VRAB,tg ,2oaX߀I?Pߦ|oo*BB_a3\i22u_:*Ghu\E<9VĐ 3ߣ5 fpή"ť/d*焽rN4V>K$C6u8:"ӳ0J* k3ǐ?Mq,el-zp)E|F6¼愘G$SV 0~^'$|տeeC2m%?WF7A݂S[:~¡`zZ!S]u$44WRseK~U~1:R)|8etÿzS ]LA΂Na/UVg 4=ykүM "0cpgyF;I,<.i*[ۣ10_2nz=2LVe,?ZFm]K=r -<*왯 d&$ 2q՝6W8j=/F[zi/Hco:G >]嚣^]%",8yufO<3! 3vA.v +=gj i|6I?|Z`?3"@ Omt{S$5M& :VLpԯ-\h#{2N2h 껽֘yՐo.f.&LZB;0zkBu~݃"x%p6Qw׿s~H<ϑTJXw{@ձRK[BPXزH&qkj'&{P0?%W'bcXU-t +czna8ΆmDͮF4`93P3O a8^CwYwTҷ bKFV?qt`T/c^C R"!v:/C%MhJR찒z5 7r<ܙ9,DaEҊPR:%i$-"Xő=1_vU8t\DxjܙdCP=YJ#XKzp;.0"jU0(bb`^P})w|HlA~zrf)"n=-%I>2g7JP"!c*ފO.9_~IA3c;nQ:(.gcḐNi:⡲ U࠾" hȖ .:Jޥ<D!SFAG]=[6\Z+|asdD-k4WgqiIߩCC|2iUc_CF)+7)(̼ɵd$%ȭ"yV MTe'!e 鹾Mz >a'8;QhQ2[DhqD8vZ0|e :7O]Wf7j;EYrV4[TEp?u\gǩ\9\tq:7p-+,\or@B j:$s*Yd 5F (RX pZa[30gZΟgGaЊ0zph_ʱ9]Pʳ%Pa\p u)T~ҹ𤞄R6wB^[% ޔo. "<"G챞{0DG}xo#xZ<`^}2gTgE||e: }~H&~|"bMnc =7ބ ~A\,xܞYr9 INymښy2i|V_:X#ז[zuG¯# | 80+Z,?%$ 鐕 [闷[Qdj;\SVKa앨l!krÌkN[2 ,;1W!!S@HHJɭ5YrY=X$T|$y pyEI9i? Yk{ԅF͙xy2h4I U>6lMs[ӸFRhyk:!k#?O'۲*Tŋc= TA`ʼ (6ήrس| oФ>ğvHaP(-c6zQ ]]|Gc%vkHGF"lRX r=hex#ɖ8**95C+Ǽzi{udzi1EǾfb(q-[8(]"wы~66"+˖$0Ms?_OKdKW6QG цRX߶Ќ^~26 2o۠ƌCлU#,å\1gFI/^~^R,/r?޹ XHOJ8 1u%}fϼ.π=g@(j8~2c ^ES8)tK'?@q-3qqQx^Md8GFl2mj^c?$Nʘ HѼn\2}ArG 8Jvo%<ǰ|ӎ;%GcZuHO/B=&S nNS%φxdwE2iߦ!}F!\V$A ,+HtT .X"#Y5( [pz 8B*9ivzIAXnr/4iWo q[wOe7~ﹹ+tM?#DcV1s $#i ҕD[?bo:D ذR tw.,78GfuсvjoPVH$N?@aPv{x1PcTC!M8c[a]h_vI^6>Qp5fwc$:@J{09҄{b9iX(B?[[Lɲx_Qq@гո P5r$7sYOJĈs0u =>{E):KY2Y $/_mDGA qF`py; v1= :Bhi"_3X,&SBoW Ӻ&}5}!OC}:{ܥiJXЄ 5/[p4 ~J4 k3DMW-- uв`lNѬyDvТOvO?/z V6UBgmQ4B>wEä"U_ (H&Qw 6%2xwaĆAdž̪6!Z<:<"9GVHEa,o!+.І%"Lf`lg{_?fPp$O^Z1)Gh~;4A1z`UKQG#t9⍦k3(R34 VFR&!XKb7;m0ƅ}]G]26bcwWxjda&4e*GKZ?̮AA/D !$K̳PH;[3yg>A?N´\f^> 4z(}ib7~VԉxKD*Q7;xn@> W~HQ+QT /$)%]c6nbp/E4#T@&/:c2B8iMIkfG]LZ/R0GAg|6bPkps7ɆǏ|" #Ώ޵wWh=Ezl uGY?ЬZ1tc(1փybLO$Q=:)AHqP/pLv1mmx&ߴ}PzqsX:ȔgaG4ڜU ֧4ʽL-{%¦,eI`:=Gzjh 9ykD[$ Hf85V?ne.#*%atzzۖr1)D< Ըzzhg ӌQł[9U*7`|22GS߯=@ 91,Ll z4 u\$k@ 9h6UC|] r`s7ʑAP7Z~xz BJ퉄<]r揚Bbq?.lO?cGhi#fy WJLW.5TOӑ=Q㜿owxVu̟+MK9H"SI\ 4}*2ѧX?Ds NU٣O10lO Z5j1Ύth^k2cp16M {|}U$OjM gGD۾jq"!ەC- f>{{%}ꍶE;d(\<S] 58&\CxAK#.n-Zƚi@hSyF1d]INqO?rIc,xFEa;V vS9O,h0xx ,|jɐn .-RpX^+04{OSMI(iZ<7K D3X ҘMN62YCi%68څP]Fؗ2?Pa [}bb8Af' O0EYEqk&~NzAiqX Q7[M>F33