1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,955 --> 00:01:43,280 - Päckchen für Robert Garfield. - Ja. 4 00:01:43,499 --> 00:01:46,453 - Bitte hier unterschreiben. - Danke. 5 00:02:33,925 --> 00:02:37,922 Träger der Tapferkeitsmedaille stirbt bei Autounfall 6 00:02:42,058 --> 00:02:47,016 Die Vergangenheit kann dich einholen, wann immer es ihr passt. 7 00:02:48,189 --> 00:02:51,688 Und du weißt nie, wohin sie dich führen wird. 8 00:02:52,443 --> 00:02:56,820 Du kannst nur hoffen, dass das ein Ort ist, der dir gefällt. 9 00:03:08,543 --> 00:03:12,754 Dies ist der Anschluss der Garfields. Jill und die Jungs sind unterwegs. 10 00:03:13,005 --> 00:03:15,543 lhr könnt sie auf ihren Handys erreichen. 11 00:03:15,758 --> 00:03:20,669 Ich bin auch ein paar Tage weg, bin aber am Dienstag wieder zurück. 12 00:03:25,726 --> 00:03:29,594 Im Namen des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika... 13 00:03:29,814 --> 00:03:31,972 überreiche ich Ihnen diese Flagge 14 00:03:32,191 --> 00:03:34,647 als Zeichen der Würdigung für die von lhrem Mann, 15 00:03:34,902 --> 00:03:38,485 Major John Sullivan, geleisteten ehrenvollen Dienste. 16 00:03:38,698 --> 00:03:41,734 - Hey, Sully! - Hey! 17 00:03:41,951 --> 00:03:45,569 Bobby, ich weiß jetzt, was ich werden will. Zauberer! 18 00:03:45,788 --> 00:03:50,165 - Ich werd Kaninchen ausm Hut zaubern. - Die werden dir in den Hut scheißen. 19 00:03:50,376 --> 00:03:54,244 Aber ich wär ein toller Kerl. Das musst du zugeben. 20 00:04:04,223 --> 00:04:09,181 Es gibt Kuchen in der Veterans Hall. Sie sind alle herzlich willkommen. 21 00:04:13,232 --> 00:04:15,558 - Mr. Garfield. - Mr. Oliver. 22 00:04:15,777 --> 00:04:19,726 - Danke für den Handschuh. - Ich war seit Ewigkeiten sein Anwalt. 23 00:04:19,947 --> 00:04:24,490 Wegen eines Baseball-Handschuhs muss man ja nicht vors Nachlassgericht. 24 00:04:25,495 --> 00:04:30,572 - Sie sind mit Sully aufgewachsen? - Ja, wir waren immer zu dritt. 25 00:04:30,792 --> 00:04:33,662 Ich und Sully und ein Mädchen namens Carol. 26 00:04:33,878 --> 00:04:35,752 - Carol Gerber? - Ja, genau. 27 00:04:35,963 --> 00:04:38,003 Ich hoffe, sie kommt noch. 28 00:04:40,218 --> 00:04:42,756 Sie wissen das nicht mit Carol? 29 00:04:45,139 --> 00:04:46,468 Nein. 30 00:04:50,269 --> 00:04:52,096 Sie ist tot. 31 00:04:54,315 --> 00:04:55,893 Es tut mir sehr Leid. 32 00:05:39,193 --> 00:05:44,484 In dieser Straße ist alles passiert. Heute ist sie heruntergekommen. 33 00:05:45,616 --> 00:05:49,661 Warum erwarten wir nur immer, dass die Heimat sich nie verändert? 34 00:05:49,829 --> 00:05:52,201 Nichts bleibt doch, wie es war. 35 00:06:03,801 --> 00:06:08,796 Es ist komisch, aber wenn man ein Kind ist, kann ein Tag ewig dauern. 36 00:06:09,599 --> 00:06:15,055 Und jetzt kommt es mir vor, als wären all diese Jahre wie im Flug vergangen. 37 00:06:59,107 --> 00:07:01,146 Bobby? Bobbylein? 38 00:07:01,567 --> 00:07:05,067 Na los, raus aus den Federn. Aufwachen, Bobby. 39 00:07:07,740 --> 00:07:09,115 Hey, warte auf mich! 40 00:07:11,994 --> 00:07:13,702 Komm schon, Johnny. 41 00:07:23,881 --> 00:07:26,752 Herzlichen Glückwunsch, Großer. Ta-da! 42 00:07:35,101 --> 00:07:38,636 Oh, wow. Ein Bücherei-Ausweis. 43 00:07:38,896 --> 00:07:42,846 Ein Bücherei-Ausweis für Erwachsene, bitte sehr. 44 00:07:45,486 --> 00:07:47,064 Danke, Mom. 45 00:07:47,947 --> 00:07:49,358 - Ist...? - Nicht. 46 00:07:49,991 --> 00:07:54,119 Ich hätte dir lieber ein Rad gekauft. Aber ich kann's mir nicht leisten. 47 00:07:54,328 --> 00:07:58,622 Weißt du, wie ich dabei empfinde? Dein Vater hat nicht vorgesorgt. 48 00:07:58,833 --> 00:08:01,953 Was er uns hinterlassen hat, sind 3 Monate Mietschulden 49 00:08:02,170 --> 00:08:05,954 und eine Lebensversicherung, die verfallen ist, bevor er starb. 50 00:08:06,174 --> 00:08:09,673 Außerdem noch einen Stapel unbezahlter Rechnungen, 51 00:08:09,886 --> 00:08:12,092 die ich inzwischen alle irgendwie beglichen habe. 52 00:08:12,346 --> 00:08:15,051 Die Leute haben Verständnis für unsere Situation. 53 00:08:15,266 --> 00:08:17,424 Mr. Biderman zum Beispiel. 54 00:08:17,643 --> 00:08:20,977 Aber leicht war es nicht. Verstehst du das? 55 00:08:21,189 --> 00:08:25,815 Dein Vater kriegte nie einen Inside Straight, den er nicht gemocht hätte. 56 00:08:26,027 --> 00:08:29,443 - Was ist ein Inside Straight? - Nichts für dich, Bobbylein. 57 00:08:29,655 --> 00:08:34,946 Wehe, ich erwische dich beim Kartenspielen. Davon habe ich genug. 58 00:08:35,661 --> 00:08:37,120 Na, dann komm. 59 00:08:39,540 --> 00:08:42,826 Oh, das muss der neue Mieter für die Wohnung über uns sein. 60 00:08:43,252 --> 00:08:48,045 Leute, die mit Papiertüten umziehen, sind mir verdächtig. Ist so schlampig. 61 00:08:48,257 --> 00:08:52,089 - Er hat auch Koffer. - Aber die passen nicht zueinander. 62 00:08:52,303 --> 00:08:55,055 Oh, hallo. Ich bin Ted Brautigan. 63 00:08:55,264 --> 00:08:57,138 Ich ziehe gerade oben ein. 64 00:08:57,350 --> 00:09:00,304 Ich bin Elizabeth Garfield. Und das ist mein Sohn Robert. 65 00:09:00,520 --> 00:09:03,189 Nett, Sie kennen zu lernen, Mr. Brattigan. Doch die Zeit drängt. 66 00:09:03,397 --> 00:09:06,233 Nein, Brautigan, aber nennen Sie mich doch Ted. 67 00:09:06,651 --> 00:09:10,399 Es war nett, Sie kennen zu lernen. Ich hoffe, es gefällt Ihnen hier. 68 00:09:10,655 --> 00:09:12,113 Danke, Robert. 69 00:09:16,744 --> 00:09:17,823 Geburtstagskind! 70 00:09:19,038 --> 00:09:22,288 Carol, es ist schon hart genug, mit 'nem Mädchen befreundet zu sein. 71 00:09:22,500 --> 00:09:24,991 Es hat dir gefallen. Hier. 72 00:09:25,670 --> 00:09:28,587 - Ist das irgendwie kitschig? - Keine Ahnung. 73 00:09:28,756 --> 00:09:30,500 Hoffentlich nicht. 74 00:09:32,885 --> 00:09:33,917 Wow. 75 00:09:34,095 --> 00:09:37,262 - Sieht doch genauso aus. - Ja, klasse. 76 00:09:38,182 --> 00:09:39,974 - Danke. - Bitte. 77 00:09:42,687 --> 00:09:47,016 - Du hast das Rad nicht gekriegt, was? - Mom kann es sich nicht leisten. 78 00:09:47,275 --> 00:09:48,555 Sie kauft sich aber neue Kleider. 79 00:09:48,776 --> 00:09:52,940 Sie muss doch im Büro nett aussehen. Kommst du jetzt? 80 00:09:54,532 --> 00:09:56,275 - Ja. - Mach schon. 81 00:10:03,458 --> 00:10:05,450 - Hey, Sully! - Hey! 82 00:10:09,839 --> 00:10:11,084 - Hast du ein Rad gekriegt? - Nein. 83 00:10:11,299 --> 00:10:15,213 Ich hab gar nichts für dich. Aber trotzdem herzlichen Glückwunsch. 84 00:10:23,186 --> 00:10:25,593 Nicht so schnell! Wartet auf mich! 85 00:10:52,131 --> 00:10:55,963 - Was ist ein Inside Straight? - Hat was mit Glücksspiel zu tun. 86 00:10:56,177 --> 00:11:00,720 Poker. Man versucht, die Karte zu ziehen, die fehlt. Total dämlich. 87 00:11:07,939 --> 00:11:11,058 Diese Gegend verkommt ja immer mehr. 88 00:11:11,275 --> 00:11:13,398 Ich glaube, ich sollte umziehen. 89 00:11:20,201 --> 00:11:22,774 - Ja? - Melden wir uns so am Telefon? 90 00:11:23,037 --> 00:11:27,498 Hi, Mom. Entschuldige. Ich bin schon so aufgeregt wegen des Essens und so. 91 00:11:28,626 --> 00:11:33,122 Mr. Biderman muss Überstunden machen. Und für mich bedeutet das dasselbe. 92 00:11:33,339 --> 00:11:36,174 Das Geburtstagsessen muss ausfallen. 93 00:11:36,384 --> 00:11:37,415 Ok, Mom. 94 00:11:37,635 --> 00:11:41,419 Es sind Reste da. Ich bin rechtzeitig da, um dich ins Bett zu stecken. 95 00:11:41,639 --> 00:11:44,593 Oh, und dreh ja das Gas ab, 96 00:11:44,809 --> 00:11:47,051 wenn du mit dem Herd fertig bist. 97 00:11:47,270 --> 00:11:50,187 - Ja, klar. - Bis nachher. 98 00:12:07,874 --> 00:12:09,284 Guten Abend, Robert. 99 00:12:10,084 --> 00:12:14,995 - Oder soll ich lieber Bobby sagen? - Oh, Mr. Brautigan. Hi. 100 00:12:15,256 --> 00:12:16,501 Ted reicht. 101 00:12:18,176 --> 00:12:23,301 'tschuldigung. Das fällt mir irgendwie schwer, aber ich will's versuchen. 102 00:12:23,556 --> 00:12:25,347 Geht ihr heute noch aus? 103 00:12:27,977 --> 00:12:30,848 Wir wollten meinen Geburtstag in einem Restaurant feiern. 104 00:12:31,063 --> 00:12:34,978 Aber meine Mom muss länger arbeiten, obwohl sie gar nicht will. 105 00:12:37,570 --> 00:12:43,026 Und du bist jetzt ein reicher Mann? Gab's viele Geburtstagsgeschenke? 106 00:12:48,372 --> 00:12:50,080 Ein Bücherei-Ausweis? 107 00:12:50,917 --> 00:12:53,538 Nein, ein Ausweis für Erwachsene. Hm! 108 00:12:54,170 --> 00:12:56,875 Die großen Geschichtenerzähler der Welt warten auf dich. 109 00:12:57,090 --> 00:13:01,668 Wissen Sie, warum sie die ausgesucht hat? Weil sie nichts kostet. 110 00:13:01,844 --> 00:13:05,509 Das ist doch unwichtig. Unterschätz diese Karte nicht. 111 00:13:05,723 --> 00:13:08,048 Bücher können Gold wert sein. 112 00:13:08,768 --> 00:13:13,311 Es gibt wundervolle Bücher. Sie begleiten uns seit Jahrhunderten. 113 00:13:13,648 --> 00:13:18,808 Gib 'nem Autor Zeit, dich zu fesseln. Klappt's nicht, such dir 'nen anderen. 114 00:13:18,986 --> 00:13:20,646 Willst du's versuchen? 115 00:13:21,948 --> 00:13:24,521 Ja. Hab sowieso nichts Besseres vor. 116 00:13:25,118 --> 00:13:27,822 Das ist doch ein Anfang. Keine Angst. 117 00:13:28,037 --> 00:13:32,165 Zwei Städte endet mit einer Enthauptung. Toller Lesestoff. 118 00:13:32,375 --> 00:13:37,535 Der verlorene Horizont ist voller Magie und unbekannter Orte. Wunderbar. 119 00:13:39,048 --> 00:13:43,295 Wo haben Sie gewohnt, bevor Sie hierher kamen, Mr...? Ted? 120 00:13:43,970 --> 00:13:47,837 An einem anderen Ort, wo es nicht so schön war wie hier. 121 00:13:48,015 --> 00:13:53,686 - Wohnst du schon lange hier? - Ja, Sir. Seit mein Dad tot ist. 122 00:13:54,397 --> 00:13:57,600 - Wann war denn dieser traurige Tag? - Als ich 5 war. 123 00:13:58,651 --> 00:14:00,276 Vor 6 Jahren also. 124 00:14:01,279 --> 00:14:04,445 Ich wette, du weißt genau, was in der Straße passiert. 125 00:14:04,699 --> 00:14:10,286 Klar. Weil in dieser Straße nämlich gar nichts passiert. 126 00:14:13,541 --> 00:14:17,040 - 6 Jahre. - Das ist doch nur ein Augenblick. 127 00:14:17,295 --> 00:14:20,165 Eines Tages wirst du das verstehen. 128 00:14:20,548 --> 00:14:25,126 Ben Jonson nannte die Zeit "die alte kahlköpfige Betrügerin". 129 00:14:25,720 --> 00:14:26,799 Was? 130 00:14:27,013 --> 00:14:32,683 Ben Jonson nannte die Zeit "die alte kahlköpfige Betrügerin". Das gefällt mir. 131 00:14:32,935 --> 00:14:37,182 Mir auch. Wer ist Ben Jonson? 132 00:14:37,398 --> 00:14:40,482 Er ist ein englischer Dichter. Schon viele Jahre tot. 133 00:14:41,068 --> 00:14:43,476 Brillant, konnte aber nicht mit Geld umgehen. 134 00:14:43,696 --> 00:14:47,564 Und er neigte zu Flatulenz. 135 00:14:47,784 --> 00:14:49,823 Was ist Flatulenz? 136 00:14:58,002 --> 00:15:00,575 Ja, Kinder finden Pupse immer lustig. 137 00:15:04,217 --> 00:15:08,594 Ich hab vielleicht 'nen Job für dich. Muss aber noch mal drüber nachdenken. 138 00:15:08,763 --> 00:15:10,138 Ehrlich? 139 00:15:10,389 --> 00:15:13,889 Ja. Wenn's klappt, kriegst du vielleicht dein Fahrrad. 140 00:15:18,147 --> 00:15:20,354 Woher wissen Sie das mit dem Fahrrad? 141 00:15:21,526 --> 00:15:23,602 Alle Kinder wollen Fahrräder. 142 00:15:54,434 --> 00:15:57,600 Hey, Mom. Ich hab mir das Fahrrad noch mal genau angeguckt. 143 00:15:57,812 --> 00:16:02,189 Es ist ein Phantom, 26 Zoll. Richtig prima. 144 00:16:02,567 --> 00:16:05,817 Nein, perfekt. Perfekt trifft's eher. 145 00:16:06,028 --> 00:16:08,151 Dann fang schon mal an zu sparen. 146 00:16:10,366 --> 00:16:14,198 - Ted? Ich bin's. - Hallo, Kleiner. Komm rein. 147 00:16:14,412 --> 00:16:17,164 Nett, dass du den Aufstieg nicht gescheut hast. 148 00:16:17,331 --> 00:16:20,001 Ein eiskaltes Rootbeer wartet als Belohnung auf dich. 149 00:16:20,251 --> 00:16:22,042 Je kälter, desto besser. 150 00:16:23,754 --> 00:16:26,921 Hinter den Augen spürt man sie zuerst. 151 00:16:27,925 --> 00:16:29,420 Was spürt man da? 152 00:16:31,846 --> 00:16:35,132 Hinter den Augen spürt man sie zuerst. 153 00:16:40,605 --> 00:16:41,767 Ja. 154 00:16:44,484 --> 00:16:46,476 Ich hab gemacht, was Sie gesagt haben. 155 00:16:46,736 --> 00:16:49,025 - Was? - Ich hab ihm Zeit gegeben. 156 00:16:49,238 --> 00:16:52,488 Oh ja. Der verlorene Horizont. Was hältst du davon? 157 00:16:52,700 --> 00:16:54,491 Besser als Die Hardy Boys. 158 00:16:54,744 --> 00:16:56,286 Allerdings. 159 00:16:59,499 --> 00:17:04,244 Sag mal, Bobby, möchtest du 1 Dollar die Woche verdienen? 160 00:17:04,462 --> 00:17:05,707 Was glauben Sie denn?! 161 00:17:05,922 --> 00:17:08,591 Na ja, meine Augen werden immer schwächer. 162 00:17:08,800 --> 00:17:13,924 Und wenn du mir jeden Tag aus dem Harwich Journal vorliest, 163 00:17:14,138 --> 00:17:17,258 die Titelgeschichten, Sport, Comics, Annoncen, 164 00:17:17,475 --> 00:17:20,844 gebe ich dir 1 Dollar. Was hältst du davon? 165 00:17:23,606 --> 00:17:24,981 Und was noch? 166 00:17:25,316 --> 00:17:26,561 Wie meinst du das? 167 00:17:26,776 --> 00:17:29,349 Das kann doch wohl nicht alles sein. 168 00:17:30,988 --> 00:17:32,862 Nein, ist es auch nicht. 169 00:17:34,575 --> 00:17:39,736 - Also, was soll ich wirklich machen? - Halt die Augen offen und pass auf. 170 00:17:39,956 --> 00:17:42,826 - Auf was? - Auf niedere Männer. 171 00:17:44,335 --> 00:17:45,995 Ganz recht, Bobby. 172 00:17:47,255 --> 00:17:50,837 Ich benutze die Bezeichnung "nieder" im Dickens'schen Sinne. 173 00:17:51,050 --> 00:17:55,961 Gefährliche Männer, die alles tun würden, um zu kriegen, was sie wollen. 174 00:17:56,389 --> 00:17:59,473 Deine eigentliche Aufgabe wäre, 175 00:17:59,976 --> 00:18:02,681 einfach durch die Gegend zu laufen. 176 00:18:02,854 --> 00:18:06,139 Und wenn du sie siehst oder Beweise dafür findest, dass sie hier waren, 177 00:18:06,357 --> 00:18:08,314 lässt du es mich sofort wissen. 178 00:18:08,526 --> 00:18:11,977 Ok. Weswegen sind die denn so hinter Ihnen her? 179 00:18:16,159 --> 00:18:20,655 Weil ich eine besondere Gabe habe. Belassen wir's dabei. 180 00:18:22,790 --> 00:18:24,498 Und wie sehen die Kerle aus? 181 00:18:27,211 --> 00:18:31,043 Na ja, sie tragen dunkle Sachen, dunkle Hüte. 182 00:18:32,550 --> 00:18:34,626 Sie haben eigentlich kein Gesicht. 183 00:18:34,886 --> 00:18:37,922 Aber du kannst sie an ihren Autos erkennen. 184 00:18:38,139 --> 00:18:40,297 Die sind laut und protzig. 185 00:18:42,143 --> 00:18:44,515 Wenn sie auftauchen, dann in Rudeln. 186 00:18:44,729 --> 00:18:47,302 Wie Tiere, die ihre Beute einkreisen. 187 00:18:51,068 --> 00:18:53,108 Und sie werfen lange Schatten. 188 00:18:56,449 --> 00:18:57,991 Oh, was für eine Welt. 189 00:19:02,497 --> 00:19:05,533 Das sind doch keine Polizisten? 190 00:19:06,083 --> 00:19:07,910 Oder Geheimagenten? 191 00:19:09,504 --> 00:19:14,498 Denkst du, ich wäre ein Krimineller oder ein kommunistischer Spion? 192 00:19:15,176 --> 00:19:17,382 Na gut, ich hab nicht alle meine Mahngebühren bezahlt. 193 00:19:17,637 --> 00:19:20,388 Wenn sie von der Bücherei-Polizei wären, 194 00:19:20,640 --> 00:19:23,806 gehörte ich zu den 1 0 meistgesuchten Personen. 195 00:19:24,602 --> 00:19:29,513 Aber ich hab nie eine Bank überfallen oder Militärgeheimnisse verraten. 196 00:19:30,024 --> 00:19:31,649 Was sind das für Leute? 197 00:19:33,152 --> 00:19:35,524 Das sind Gangster. Gnadenlos, 198 00:19:35,905 --> 00:19:38,361 wenn sie hinter etwas her sind. 199 00:19:38,574 --> 00:19:42,193 - So wie hinter dem, das Sie haben? - Du sagst es. 200 00:19:43,579 --> 00:19:47,624 Sie wollen mich. Sie wollen mich wieder unter Kontrolle haben. 201 00:19:47,875 --> 00:19:50,627 Also pass auf. Wenn sie näher rücken, 202 00:19:51,337 --> 00:19:54,587 hinterlassen sie eigenartige, verschlüsselte Zeichen 203 00:19:54,799 --> 00:19:58,132 an augenfälligen Orten wie z.B. Telefonmasten. 204 00:19:58,344 --> 00:20:02,176 Da hängen dann Plakate und Anschläge wegen entlaufener Haustiere. 205 00:20:04,809 --> 00:20:08,474 Wenn ich das alles genau wüsste, würden sie mich nie kriegen. 206 00:20:08,729 --> 00:20:13,475 - Was mach ich, wenn ich sie sehe? - Renn zu mir und erzähl mir alles. 207 00:20:13,651 --> 00:20:17,020 Ich hab dich mal gefragt, ob du weißt, was hier alles so vorgeht. 208 00:20:17,238 --> 00:20:21,864 - Ja. - Deswegen bist du mein Mann, Kleiner. 209 00:20:29,459 --> 00:20:32,543 Keine Bange, ich werd den schwarzen Mann schon verjagen. 210 00:20:32,753 --> 00:20:36,336 - Bobby? Bist du das? - Sie weiß nicht, was du denkst. 211 00:20:36,549 --> 00:20:40,499 Das redest du dir nur ein. Das ist die Macht einer Mutter. 212 00:20:42,805 --> 00:20:44,347 Mrs. Garfield. 213 00:20:47,810 --> 00:20:50,348 Wie gemütlich es hier ist. 214 00:20:50,563 --> 00:20:53,398 Mom, Ted... Ich meine, Mr. Brautigan... 215 00:20:53,608 --> 00:20:58,186 gibt mir 1 Dollar pro Woche, wenn ich ihm jeden Tag die Zeitung vorlese. 216 00:20:58,362 --> 00:21:00,900 Na, ist ja wirklich großzügig. 217 00:21:01,115 --> 00:21:04,698 Lassen Sie sich immer die Zeitung von kleinen Jungs vorlesen, Mr. Brattigan? 218 00:21:04,911 --> 00:21:07,236 Ich heiße Brautigan, Ma'am. 219 00:21:07,413 --> 00:21:10,200 Und, ja, einer muss es für mich tun. 220 00:21:10,416 --> 00:21:13,370 Meine Augen sind nicht mehr das, was sie einmal waren. 221 00:21:13,586 --> 00:21:16,077 Was haben Sie denn früher gemacht? 222 00:21:16,339 --> 00:21:20,039 Ich habe im Norden gearbeitet. An diversen Orten. 223 00:21:24,889 --> 00:21:29,053 Komm, Bobby. Die Zeit und die Gezeiten warten auf niemanden. 224 00:21:30,103 --> 00:21:32,973 - Wiedersehen, Mr. Brautigan. - Bobby. 225 00:21:42,740 --> 00:21:45,196 Mom, rate mal, was Mr. Brautigan... 226 00:21:49,831 --> 00:21:52,286 - Da stimmt doch was nicht. - Was? 227 00:21:52,500 --> 00:21:56,083 Warum will ein Mann in seinem Alter so viel Zeit mit einem Kind verbringen? 228 00:21:56,295 --> 00:21:57,671 Weiß ich nicht. 229 00:21:58,381 --> 00:22:02,046 Er hat aber gesagt, dass ich ein Glückskind sein muss, 230 00:22:02,260 --> 00:22:04,336 weil ich nämlich eine Mom hab, 231 00:22:04,554 --> 00:22:09,180 die mir 'nen Leseausweis für Erwachsene zum Geburtstag schenkt. 232 00:22:10,059 --> 00:22:15,682 Ich weiß nicht. Ich traue ihm kein bisschen über den Weg. 233 00:22:15,940 --> 00:22:21,100 Na schön. Vermies es mir ruhig. Du willst nicht, dass ich das Fahrrad bekomme. 234 00:22:21,320 --> 00:22:24,238 Doch. Und ich hätt's dir wirklich gern selbst geschenkt. 235 00:22:24,449 --> 00:22:28,493 Aber dein Vater hat uns nicht gerade im Wohlstand zurückgelassen. 236 00:22:28,661 --> 00:22:30,369 Ich les doch nur vor. 237 00:22:36,461 --> 00:22:39,082 Na schön, was ist schon dabei? 238 00:22:39,839 --> 00:22:40,870 Ja, ja, ja! 239 00:22:41,048 --> 00:22:44,998 Aber nur auf der Veranda. An der frischen Luft. 240 00:22:45,386 --> 00:22:46,417 Ok. 241 00:23:03,863 --> 00:23:06,817 - Wiedersehen, Bobby. - Wiedersehen, Carol. 242 00:23:08,242 --> 00:23:10,568 Tut mir Leid, dass ich zu spät komme. Ich hab die Zeit vergessen. 243 00:23:10,787 --> 00:23:11,866 Ist schon gut. 244 00:23:12,663 --> 00:23:16,282 Wir alle sind Gefangene der Zeit, Geiseln der Ewigkeit. 245 00:23:16,501 --> 00:23:17,532 Ben Jonson? 246 00:23:18,753 --> 00:23:20,710 Nein, Boris Pasternak. 247 00:23:21,005 --> 00:23:24,919 Er war ein Russe, eher bedeutungslos, schätze ich. 248 00:23:25,843 --> 00:23:29,177 Na, was geschieht in der Welt? Bestimmt wieder Unerfreuliches. 249 00:23:29,388 --> 00:23:31,761 "Der Vizepräsident Richard M. Nixon strebt nach seinem Sieg zur 250 00:23:31,933 --> 00:23:35,099 republikanischen Präsidentschafts-Nominierung 251 00:23:35,311 --> 00:23:39,523 im 1. Wahlgang Beratungen mit Henry Cabot Lodge an. " 252 00:23:39,857 --> 00:23:45,314 - Wir gehen Eis essen. Kommst du mit? - Kann nicht. Muss Geld verdienen. 253 00:23:45,613 --> 00:23:49,196 - Guten Tag, Mrs. Gerber. Carol. - Hi, Ted. 254 00:23:51,119 --> 00:23:55,615 Carol Gerber ist wirklich ein außergewöhnliches Mädchen. 255 00:23:56,082 --> 00:23:58,869 - Davon gibt's Tausende. - Ach ja? 256 00:24:00,378 --> 00:24:02,999 - Hast du sie schon geküsst? - Igitt! 257 00:24:03,714 --> 00:24:06,751 - Wirst du aber, versprech ich dir. - Hören Sie auf. 258 00:24:08,302 --> 00:24:12,003 Doch. Und es wird der Kuss sein, nach dem du alle anderen Küsse 259 00:24:12,223 --> 00:24:16,600 deines Lebens beurteilen wirst. Und der bleibt unerreicht. 260 00:24:18,688 --> 00:24:20,016 Sind Sie fertig? 261 00:24:22,150 --> 00:24:26,230 Ja. Komm schon. Lies vor. 262 00:24:26,446 --> 00:24:29,861 - Komm her und mach deine Arbeit. - Ok. 263 00:24:32,118 --> 00:24:33,992 Aber du wirst sie küssen. 264 00:24:38,749 --> 00:24:40,623 Oh, mein Gott! 265 00:24:50,011 --> 00:24:51,173 Gut so. 266 00:24:58,102 --> 00:25:01,020 Spring rein! Los, spring rein, Bobby! 267 00:25:27,548 --> 00:25:31,213 Na los. Komm schon, Sully. 268 00:25:31,427 --> 00:25:32,838 Sully! 269 00:25:33,805 --> 00:25:38,929 "Das FBI kündigt neue Taktiken zur Bekämpfung von Kommunisten an. " 270 00:25:41,437 --> 00:25:43,679 - Hey, Bobby. - Ja? 271 00:25:43,898 --> 00:25:48,062 Sag mir, was Dale Arden anhat, wenn du zu Flash Gordon kommst. 272 00:25:48,236 --> 00:25:50,561 Was haben Sie nur immer mit der? 273 00:25:51,489 --> 00:25:55,818 Als ich jung war, hielt ich sie für 'ne richtige Sexy-Hexy. 274 00:25:57,328 --> 00:26:01,705 Ok, aber vor den Comics lesen wir noch den Sport. Baseball. 275 00:26:01,916 --> 00:26:06,080 "Maury Wills im Begriff, Ty Cobbs Rekord zu brechen. " 276 00:26:06,295 --> 00:26:07,327 Ich hab Cobb gesehen. 277 00:26:08,339 --> 00:26:12,123 Mein Dad hat Babe Ruth gesehen. Wie er seinen Homerun angekündigt hat. 278 00:26:12,343 --> 00:26:15,629 Gegen die Cubs. Er hat mir alles genau erzählt. 279 00:26:15,847 --> 00:26:20,010 Hat er dir auch von Nagurskis Comeback-Spiel erzählt? 280 00:26:20,560 --> 00:26:24,344 Ich weiß nur, dass er da war. Waren Sie auch da? 281 00:26:24,564 --> 00:26:29,024 - Ja. - Da waren Sie beide am selben Ort. 282 00:26:29,986 --> 00:26:31,777 Du kennst Nagurski? 283 00:26:32,738 --> 00:26:35,230 Er war der Held meines Vaters. 284 00:26:35,741 --> 00:26:39,407 Der größte Footballspieler, den es je gab. Er kam nach Chicago, 285 00:26:39,662 --> 00:26:42,829 spielte 8 Jahre für die Bears und sicherte ihnen die Meisterschaft. 286 00:26:43,040 --> 00:26:46,872 Dann setzte er sich zur Ruhe. Nachdem er 6 Jahre im Ruhestand war, 287 00:26:47,086 --> 00:26:49,494 holten die Bears ihn zurück. 288 00:26:49,714 --> 00:26:55,088 Im letzten Spiel der Saison spielten sie gegen die Cardinals, ihre Erzrivalen. 289 00:26:56,345 --> 00:26:59,549 Die Bears mussten sie schlagen, um die Meisterschaft zu gewinnen. 290 00:26:59,849 --> 00:27:04,594 Nagurski sollte nicht spielen. Er saß auf der Ersatzbank. 291 00:27:06,355 --> 00:27:09,060 Dann schied in der 1. Hälfte der 1. Stammspieler aus. 292 00:27:09,233 --> 00:27:12,733 - In der 2. Hälfte gab's 'ne Rauferei. - Oh nein. 293 00:27:12,987 --> 00:27:16,522 Wenn dein Dad hier wäre, würde er sagen, dass er Angst hatte. 294 00:27:16,741 --> 00:27:21,569 - Er hatte Riesenangst. - Wieso? Nagurski kam dann doch rein. 295 00:27:21,788 --> 00:27:23,946 Wir hatten alle Angst. 296 00:27:24,624 --> 00:27:27,541 Wir wollten, dass ein Wunder geschieht. 297 00:27:28,294 --> 00:27:31,745 Er sollte so sein wie früher, der alte Nagurski. 298 00:27:32,381 --> 00:27:35,418 Er sollte so sein wie in alten Zeiten. 299 00:27:36,302 --> 00:27:40,347 Hat er gut gespielt? Wenn nicht, will ich's gar nicht hören. 300 00:27:43,726 --> 00:27:46,182 Der Quarterback gab ihm den Ball 301 00:27:46,729 --> 00:27:49,979 und Nagurski lief langsam auf die Linie zu, 302 00:27:50,525 --> 00:27:52,897 aber die Cardinals drängten ihn ab. 303 00:27:53,069 --> 00:27:54,231 Aber irgendwie... 304 00:27:56,239 --> 00:28:01,779 Irgendwie kam er einige Yards näher. Im nächsten Spielzug wieder. 305 00:28:02,036 --> 00:28:06,248 Sie spielten den Ball immer wieder dem alten Mann zu 306 00:28:07,291 --> 00:28:12,630 und die Bears bewegten sich auf die Linie zu. 5 Yards, 7 weitere. 307 00:28:14,215 --> 00:28:18,841 Wenn er für uns punkten könnte, würden wir wieder Champions sein. 308 00:28:20,888 --> 00:28:23,842 Weiter, Ted! Sie können jetzt nicht aufhören! 309 00:28:29,730 --> 00:28:30,893 Ted! 310 00:28:32,316 --> 00:28:35,104 Weiter. Ich muss wissen, was passiert ist. 311 00:28:39,907 --> 00:28:41,283 Weiter! 312 00:28:41,492 --> 00:28:43,817 Weißt du, was dein Vater in dem Moment gemacht hat? 313 00:28:44,036 --> 00:28:46,112 Nein, was hat er gemacht? 314 00:28:46,330 --> 00:28:51,123 Wir haben alle gebrüllt. Weil wir nicht fassen konnten, was da geschah. 315 00:28:51,294 --> 00:28:53,452 Mein Gott, was denn? Weiter! 316 00:28:54,172 --> 00:28:58,750 Wir hatten unser Wunder, weißt du? Weil er gekrochen ist. 317 00:28:59,677 --> 00:29:03,176 Bronko Nagurski kroch einfach in Richtung Torlinie. 318 00:29:03,389 --> 00:29:06,888 Alle taten ihr Möglichstes, um ihn zu stoppen. 319 00:29:07,643 --> 00:29:09,683 Es konnte ihn aber keiner stoppen. 320 00:29:09,854 --> 00:29:14,315 Ja, so war es, Bobby. An dem Tag gelang das keinem. 321 00:29:16,235 --> 00:29:19,355 Dein Dad und ich sahen das Wunder geschehen. 322 00:29:19,530 --> 00:29:22,531 Sahen, wie der alte Mann uns zum Sieg führte. 323 00:29:24,577 --> 00:29:28,028 Er holte den Sieg. Er hat gepunktet. 324 00:29:30,124 --> 00:29:31,951 Wir waren wieder Champions. 325 00:29:32,835 --> 00:29:35,042 Das wusste ich. 326 00:29:38,674 --> 00:29:43,383 Und dann war er wieder weg. War wieder im Norden, wo er herkam. 327 00:29:45,264 --> 00:29:47,340 Bronko Nagurski. 328 00:29:48,643 --> 00:29:51,430 Bobby? Bobbylein! 329 00:30:09,274 --> 00:30:11,183 - Ted? - Ja? 330 00:30:12,027 --> 00:30:14,814 Na ja, ich weiß, dass es die niederen Männer gar nicht gibt. 331 00:30:15,030 --> 00:30:18,233 Aber wenn wirklich einige von denen hier aufkreuzen 332 00:30:18,700 --> 00:30:23,161 und irgendwelche ulkigen Sachen an die Telefonmasten pinnen sollten... 333 00:30:23,371 --> 00:30:27,286 Na ja, wir beide wissen ja, dass das nicht passiert. 334 00:30:27,584 --> 00:30:29,292 Aber wenn doch, 335 00:30:40,055 --> 00:30:42,296 müssten Sie dann weggehen? 336 00:30:45,393 --> 00:30:48,180 Ich wäre dann hier nicht mehr in Sicherheit. 337 00:30:49,230 --> 00:30:51,900 Und Wünsche können daran auch nichts ändern. 338 00:30:52,067 --> 00:30:53,442 Bobby! 339 00:31:09,876 --> 00:31:12,996 Bobby? Dein Ted da oben, 340 00:31:15,423 --> 00:31:18,128 hat er dir erzählt, wo er herkommt? 341 00:31:18,677 --> 00:31:23,504 Er sagte nur, dass es da, wo er herkommt, nicht so schön war wie hier. 342 00:31:24,432 --> 00:31:28,181 Das ist nicht gerade 'ne genaue Auskunft. 343 00:31:28,978 --> 00:31:32,347 - Hat er noch was erzählt? - Nein. 344 00:31:36,486 --> 00:31:37,517 Bobby? 345 00:31:42,158 --> 00:31:46,322 - Macht er...? - Was? 346 00:31:51,167 --> 00:31:52,543 Ach, nichts. 347 00:31:54,212 --> 00:31:58,791 Du sagst mir aber, wenn irgendwas Außergewöhnliches passiert, ja? 348 00:32:00,093 --> 00:32:01,504 Hallo? 349 00:32:01,720 --> 00:32:03,000 Hi. 350 00:32:06,766 --> 00:32:10,218 Sie hatten es versprochen. Ich brauch aber das... 351 00:32:12,689 --> 00:32:14,064 Wer war das? 352 00:32:14,774 --> 00:32:17,645 Niemand, Schatz. Jemand hat sich verwählt. 353 00:32:24,659 --> 00:32:26,367 Dieser Schweinehund! 354 00:32:50,602 --> 00:32:53,935 - Ich weiß, dass du es bist! - Deine Mom sagte, wir können los. 355 00:32:54,147 --> 00:32:56,603 - Meinst du, Ted will mitkommen? - Auf den Jahrmarkt? 356 00:32:56,816 --> 00:32:59,901 - Sollen wir ihn nicht fragen? - Warum nicht? 357 00:33:01,154 --> 00:33:03,941 - Frag du ihn. Ich hole Sully. - Ok. 358 00:33:06,034 --> 00:33:10,162 - Hey, ich bin schneller als du! - Das ist nicht fair. 359 00:33:22,842 --> 00:33:25,927 - Mr. Biderman braucht mich im Büro. - An einem Samstag? 360 00:33:26,137 --> 00:33:30,301 - Manche Menschen müssen arbeiten. - Mom, dein Versprechen. 361 00:33:30,558 --> 00:33:33,892 Das sind nur Kools. Lies die Werbung: 362 00:33:34,104 --> 00:33:38,397 "Kools. Die kühlen die Kehle. " Das sind keine richtigen Zigaretten. 363 00:33:38,608 --> 00:33:39,983 - Mom? - Was? 364 00:33:40,193 --> 00:33:42,269 Gibst du mir Geld für die Karussells? 365 00:33:42,487 --> 00:33:46,271 Hörst du denn nie auf? Du verdienst doch dein eigenes Geld. 366 00:33:46,491 --> 00:33:47,606 Das ist für das Fahrrad. 367 00:33:47,826 --> 00:33:52,986 Wenn du mit deiner Freundin davon Achterbahn fahren willst, auch gut. 368 00:34:12,183 --> 00:34:16,181 Ted? Ich bin's. Kommen Sie mit auf den Jahrmarkt? 369 00:34:21,860 --> 00:34:22,891 Ted? 370 00:34:42,130 --> 00:34:44,372 Ist alles in Ordnung? 371 00:34:53,933 --> 00:34:55,760 Ted, wachen Sie auf. 372 00:34:59,272 --> 00:35:04,267 Ted, Sie müssen mir helfen. Ted, ich weiß nicht, was ich tun soll. 373 00:35:04,778 --> 00:35:07,103 Sie ziehen jetzt nach Westen. 374 00:35:08,031 --> 00:35:09,988 Wer? Oh nein, Ted, bitte. 375 00:35:10,992 --> 00:35:16,069 Sie ziehen jetzt nach Westen, aber sie kommen vielleicht zurück. 376 00:35:19,751 --> 00:35:23,583 Ted, bitte. Sie dürfen nicht sterben. 377 00:35:25,465 --> 00:35:26,544 Bitte... 378 00:35:31,054 --> 00:35:32,845 Oh, mein Gott. 379 00:35:33,682 --> 00:35:35,840 Was ist das denn gewesen? 380 00:35:40,230 --> 00:35:41,807 War ich wieder weggetreten? 381 00:35:43,066 --> 00:35:46,684 - So wie neulich beim Kühlschrank? - Ja. 382 00:35:46,903 --> 00:35:49,572 Nein, viel schlimmer. 383 00:35:51,116 --> 00:35:53,986 Ich dachte schon, Sie hätten 'nen Anfall. 384 00:35:55,912 --> 00:35:57,027 Ist schon gut. 385 00:35:57,622 --> 00:36:00,160 Wenn's wieder geschieht, fass mich nicht an. 386 00:36:00,917 --> 00:36:03,835 Niemand sollte mich anfassen. Das ist alles. 387 00:36:04,003 --> 00:36:05,628 'tschuldigung. 388 00:36:08,174 --> 00:36:11,424 - Kann ich Sie denn allein lassen? - Ja. 389 00:36:14,806 --> 00:36:16,384 Schon in Ordnung. 390 00:36:21,187 --> 00:36:22,385 Ok. 391 00:36:27,318 --> 00:36:29,856 Mrs. Gerber geht mit uns zum Jahrmarkt. 392 00:36:30,071 --> 00:36:33,405 Carol und ich, wir dachten, Sie wollen vielleicht mitkommen. 393 00:36:33,616 --> 00:36:38,693 Danke, Bobby, aber ich denke, im Moment wäre das nicht sehr klug. 394 00:36:39,748 --> 00:36:41,824 - Ok. - Ok. 395 00:36:49,424 --> 00:36:51,749 lhre Zigaretten liegen auf dem Tisch. 396 00:36:54,095 --> 00:36:55,969 Danke, Kleiner. 397 00:36:57,098 --> 00:36:58,509 Was ist denn so witzig? 398 00:36:59,184 --> 00:37:03,976 Na, lauf! Amüsier dich gut. Und fall nirgendwo raus. 399 00:37:25,960 --> 00:37:28,000 Ja! Den da. 400 00:37:48,108 --> 00:37:49,139 Nein! 401 00:37:49,943 --> 00:37:51,817 Ja! 402 00:37:54,239 --> 00:37:55,947 Wie willst du ihn nennen? 403 00:37:56,157 --> 00:38:01,365 Treten Sie näher! Wer hat wohl heute Glück? 404 00:38:01,621 --> 00:38:03,946 Wer findet die Herzdame und gewinnt? 405 00:38:04,165 --> 00:38:06,917 - Es ist so leicht! - Nur 1 -mal. 406 00:38:07,127 --> 00:38:08,870 Easy peas-y Japanese-y. 407 00:38:09,087 --> 00:38:12,123 Sagen Sie mir nur, wo die Herzdame ist. 408 00:38:12,465 --> 00:38:16,545 - lhren Wetteinsatz. Und noch mal. - Einen Vierteldollar. 409 00:38:16,761 --> 00:38:17,792 Das ist ein Bube. 410 00:38:18,304 --> 00:38:23,512 Wir haben den König und die Dame. Sagt mir, wo die Dame landet. 411 00:38:29,274 --> 00:38:31,943 - Fortuna wartet schon. - Die da ist es. 412 00:38:32,861 --> 00:38:34,189 - Ja! - Genial. 413 00:38:34,404 --> 00:38:38,152 - Ich hab's dir gesagt! - Ich verdopple und erhöhe um 50 Cent. 414 00:38:38,366 --> 00:38:39,481 Ok. 415 00:38:50,420 --> 00:38:51,879 Die da. 416 00:38:53,131 --> 00:38:56,085 - Das bricht mir das Herz. - Das war's. Ich hör besser auf. 417 00:38:56,301 --> 00:38:59,836 - Ich kann seine Bewegungen verfolgen. - Dann sollte ich besser aufgeben. 418 00:39:00,096 --> 00:39:02,801 - Nur einen Vierteldollar. - Ok. 419 00:39:04,559 --> 00:39:09,636 Auf und ab, hin und her. Rein und raus, das ist nicht schwer. 420 00:39:09,856 --> 00:39:11,231 Da sind die 2, 421 00:39:11,483 --> 00:39:14,234 die's ausgeheckt. 422 00:39:14,444 --> 00:39:17,528 Sag mir, Mister, wo sie steckt! 423 00:39:18,573 --> 00:39:19,901 Auf der rechten Seite. 424 00:39:20,325 --> 00:39:23,492 Nein. Es ist die auf der linken. Genau die. 425 00:39:26,748 --> 00:39:28,741 - Ok, genug. - Da ist sie. 426 00:39:28,958 --> 00:39:31,284 - Bobby hatte Recht. - Ein Wunderknabe ist unter uns. 427 00:39:31,503 --> 00:39:35,963 - Willst du alles zurückgewinnen? - Ich darf nicht um Geld spielen. 428 00:39:36,174 --> 00:39:40,302 Ein Angeber, der sagt, er kann gewinnen, aber er hat Angst, es zu beweisen. 429 00:39:40,679 --> 00:39:44,297 Dann krieg ich mein Geld wieder. Mach schon. Gewinn für mich. 430 00:39:44,516 --> 00:39:48,845 - Deiner Mutter wäre das nicht recht. - Gewinn für mich, komm schon. 431 00:39:49,062 --> 00:39:52,347 Meiner Mutter ist doch nie was recht. Hier, mein ganzes Geld. 432 00:39:52,565 --> 00:39:57,726 Bei dieser Technik staunte sogar der Scheich von Arabien. Achtet drauf! 433 00:40:07,539 --> 00:40:09,911 Es ist die da. Die in der Mitte. 434 00:40:15,046 --> 00:40:16,920 - Stimmt! - Ganz genau! 435 00:40:19,551 --> 00:40:20,749 Da war reine Glückssache. 436 00:40:20,969 --> 00:40:24,836 Verdopple deinen Einsatz. Dann können wir alle fröhlich nach Hause gehen. 437 00:40:25,849 --> 00:40:27,307 Bitte. 438 00:40:34,274 --> 00:40:36,979 Dafür hab ich 5 Jahre geübt. 439 00:41:17,859 --> 00:41:19,519 Die da ist es. 440 00:41:22,072 --> 00:41:24,776 Bei dieser Nummer hat noch nie einer gewonnen. 441 00:41:27,035 --> 00:41:29,787 Was ist, Mister? Ist sie's oder nicht? 442 00:41:33,041 --> 00:41:35,793 - Ja, sie ist es! Ok. - Toll! 443 00:41:36,002 --> 00:41:39,585 - Das war Zufall. - Und ob das Zufall war. 444 00:41:43,301 --> 00:41:44,630 Und jetzt verschwinde, Kleiner. 445 00:41:44,844 --> 00:41:48,593 Ok, Leute, ab nach Hause. Genug für heute. Na komm, Bobby. 446 00:41:51,309 --> 00:41:53,551 Treten Sie näher! Wir hatten einen Gewinner! 447 00:41:53,770 --> 00:41:56,557 Es ist so leicht. Easy peas-y Japanese-y! 448 00:42:05,532 --> 00:42:06,563 Ja, ja, ja! 449 00:42:17,627 --> 00:42:19,121 Hab keine Angst. 450 00:42:19,337 --> 00:42:23,750 Als es nicht mehr weiterging, dachte ich, wir würden runterstürzen. 451 00:42:24,759 --> 00:42:27,167 Wir sind hier total sicher. 452 00:42:30,974 --> 00:42:33,547 Was soll denn das? 453 00:42:33,810 --> 00:42:37,393 Na ja, ich dachte, das möchtest du vielleicht gern. 454 00:42:38,356 --> 00:42:41,393 Ich war noch nicht so weit. Das ist alles. 455 00:42:42,027 --> 00:42:43,437 Ok. 456 00:42:46,656 --> 00:42:50,570 - Bobby, mach's noch mal. - Nein. Du erzählst das weiter. 457 00:42:51,036 --> 00:42:54,903 Nein, das soll unser Geheimnis sein. Schnell, bevor's wieder runtergeht. 458 00:42:58,960 --> 00:43:02,210 Bobby, wie soll ich das aushalten? 459 00:43:22,484 --> 00:43:25,520 Danke. Das war sehr, sehr schön. 460 00:43:26,863 --> 00:43:30,695 Es war der Kuss, nach dem du alle späteren beurteilen wirst. 461 00:43:30,909 --> 00:43:32,154 Was? 462 00:43:32,660 --> 00:43:35,496 Es klang besser, als Ted es gesagt hat. 463 00:43:55,934 --> 00:44:00,145 Du hast gewusst, wo die Herzdame war. 464 00:44:01,481 --> 00:44:05,265 Ich konnte sehen, was in seinem Kopf vorging. 465 00:44:05,485 --> 00:44:09,483 Ich hörte jeden einzelnen Gedanken. Er konnte mich nicht reinlegen. 466 00:44:09,781 --> 00:44:12,817 Weißt du auch, was in Sullys Kopf vorgeht? 467 00:44:14,202 --> 00:44:16,076 Sullys Kopf ist immer leer. 468 00:44:16,287 --> 00:44:20,451 Und wenn ich jetzt gerade dran denke, mir 'nen neuen Handschuh zu kaufen? 469 00:44:20,667 --> 00:44:23,952 Im Ernst? Was machst du dann mit dem? 470 00:44:25,171 --> 00:44:28,006 - Hättest du ihn gern? - Klar! Ich bin verrückt danach! 471 00:44:28,299 --> 00:44:31,087 - Dann, Bobby, gehört er dir. - Ehrlich? 472 00:44:31,302 --> 00:44:33,509 Ich schreib's in mein Testament. 473 00:44:35,306 --> 00:44:39,304 - Sully, immer machst du so was! - Ich hab dich wieder reingelegt. 474 00:44:41,479 --> 00:44:43,970 Weißt du, wenn man jung ist, 475 00:44:44,190 --> 00:44:47,061 erlebt man Momente, die so voller Glück sind, 476 00:44:47,318 --> 00:44:51,102 dass man denkt, man lebt an einem verzauberten Ort, 477 00:44:51,990 --> 00:44:53,982 so wie's vielleicht Atlantis war. 478 00:44:54,200 --> 00:44:58,862 - Carol, ich schulde dir $ 75. Du. - Ok. 479 00:45:00,915 --> 00:45:03,453 - Kannst du mir $25 zurückgeben? - 25. 480 00:45:03,668 --> 00:45:05,460 - Hier. $22. - Ok. Warte, nein! 481 00:45:05,670 --> 00:45:10,213 - Nein! Warte. - Oh ja. Nein. 482 00:45:10,425 --> 00:45:12,003 Dann wachsen wir heran 483 00:45:14,262 --> 00:45:16,883 und unsere Herzen brechen entzwei. 484 00:45:17,098 --> 00:45:19,636 - Ja! Es gehört mir! - Warte, nein! 485 00:45:19,851 --> 00:45:22,805 - Was? Nein, mir. - Nein! lhm. 486 00:45:38,536 --> 00:45:40,743 - Komm doch. - Ja, gleich. 487 00:45:43,958 --> 00:45:45,536 Was ist das? 488 00:45:47,212 --> 00:45:49,251 HABEN SIE SPOT GESEHEN? ER FEHLT UNS SO SEHR 489 00:45:49,464 --> 00:45:51,255 Was soll das bedeuten? 490 00:45:51,841 --> 00:45:56,503 Na, dass jemand sein Haustier verloren hat, du Blödian. Komm jetzt. 491 00:45:56,721 --> 00:45:59,295 Ja, vielleicht ist es aber auch ein Geheimcode. 492 00:45:59,516 --> 00:46:01,307 Was soll denn das heißen? 493 00:46:01,518 --> 00:46:04,353 - Na, du Schwuchtel? Gib her! - Ich bin keine Schwuchtel. 494 00:46:04,562 --> 00:46:07,433 - Red nicht mit denen! - Was machen deine Titten? 495 00:46:07,649 --> 00:46:11,148 - Haut bloß ab! - Halt die Klappe, Harry Doolin! 496 00:46:12,404 --> 00:46:14,859 The Lone Ranger. 497 00:46:24,290 --> 00:46:27,078 - Hey-ho, Silver! - Bobby, wie war die Schule? 498 00:46:27,293 --> 00:46:29,286 - Gut. - Stell dir vor, 499 00:46:29,671 --> 00:46:33,799 Don... Mr. Biderman hat mich zu einem Seminar eingeladen. 500 00:46:34,009 --> 00:46:37,674 Übers Wochenende. "lmmobilien in den 60ern. " 501 00:46:37,887 --> 00:46:42,964 Mr. Cushman und Mr. Dean kommen mit. Aber dass er mich gefragt hat! 502 00:46:44,310 --> 00:46:46,102 Bobby? 503 00:46:46,479 --> 00:46:50,429 Ich möchte unbedingt Maklerin werden. Das ist die Chance für mich. 504 00:46:50,650 --> 00:46:54,518 - Klasse. Wann soll das sein? - Am Freitag. Ich bin nur 2 Nächte weg. 505 00:46:54,946 --> 00:46:58,611 - Zu deiner Freundin kannst du nicht. - Sie ist nicht meine Freundin... 506 00:46:58,825 --> 00:47:01,446 Was auch immer. Du kannst dort nicht übernachten, 507 00:47:01,703 --> 00:47:05,119 also werde ich Sullys Mutter fragen. 508 00:47:05,331 --> 00:47:09,032 - Das kannst du vergessen. - Aber es muss sein. 509 00:47:09,669 --> 00:47:11,958 Die fahren zu Sullys Großmutter. 510 00:47:12,797 --> 00:47:16,297 So ein Pech. Ich hab eben nie Glück. 511 00:47:21,931 --> 00:47:26,973 Frag doch mal deinen Freund, ob er auf eine Tasse Tee runterkommen will. 512 00:47:27,937 --> 00:47:29,136 Ok. 513 00:47:36,404 --> 00:47:39,109 Tut mir Leid, Mrs. Garfield, aber nein. 514 00:47:39,366 --> 00:47:43,150 Ich wäre kein guter Babysitter für Bobby. 515 00:47:43,370 --> 00:47:47,414 Ich bin aber noch nie auf einem richtigen Seminar gewesen. 516 00:47:47,665 --> 00:47:52,126 Sie könnten auf der Couch schlafen und mit ihm was essen gehen, 517 00:47:52,337 --> 00:47:55,421 vielleicht sogar ins Kino. 518 00:47:57,133 --> 00:48:00,834 Ich sag Ihnen was. Wenn Bobby es will, dann mach ich's. 519 00:48:04,349 --> 00:48:05,891 Bobby? 520 00:48:07,602 --> 00:48:10,936 Wie kommt es, dass immer du den ganzen Spaß hast? 521 00:48:11,106 --> 00:48:13,810 Möchtest du nicht, dass ich mich verbessere? 522 00:48:14,025 --> 00:48:17,774 Doch, aber was ist mit mir? Ich kriege nie, was ich mir wünsche. 523 00:48:20,699 --> 00:48:27,033 Wer weiß? Vielleicht krieg ich danach ja 'ne Gehaltserhöhung. 524 00:48:29,999 --> 00:48:33,451 Also gut, ist ja nur ein Wochenende. 525 00:48:38,091 --> 00:48:40,878 - Vielen Dank. - Gut. 526 00:49:21,426 --> 00:49:24,178 - Du störst meine Privatsphäre! - 'tschuldigung. 527 00:49:24,387 --> 00:49:27,673 Warte, du kannst nicht einfach so gehen. 528 00:49:28,099 --> 00:49:32,726 - Was soll ich denn sonst machen? - Mir sagen, wie ich aussehe. 529 00:49:34,022 --> 00:49:38,684 - Du siehst aus wie meine Mom. - Das Kleid! 530 00:49:40,779 --> 00:49:41,858 Wow! 531 00:49:43,198 --> 00:49:44,692 Sei ein Engel. 532 00:49:47,911 --> 00:49:52,537 - Das hat einen Haufen Geld gekostet. - Jetzt fang nicht so an. 533 00:50:29,828 --> 00:50:32,319 "Und nach Meinung dieses Reporters 534 00:50:32,539 --> 00:50:37,035 könnte der Haywood-Albini-Kampf einen Superrekord entwerten. " 535 00:50:39,838 --> 00:50:45,674 Ich würde auf Hollywood Haywood wetten. Jederzeit. Ted, hören Sie zu? 536 00:50:45,885 --> 00:50:48,211 lhre Sinne werden klarer. 537 00:50:51,808 --> 00:50:57,015 Hey, Kleiner. Du bist zu jung zum Rauchen. 538 00:50:58,189 --> 00:51:00,016 Na, wie lange dieses Mal? 539 00:51:00,233 --> 00:51:03,104 Sie brechen einen Rekord nach dem anderen. 540 00:51:04,612 --> 00:51:06,735 Nun ja, sie kommen näher. 541 00:51:08,908 --> 00:51:12,194 Wenn das stimmt, schaffen sie's sehr gut, sich vor mir zu verstecken. 542 00:51:12,412 --> 00:51:16,540 - Ich hab noch nichts entdeckt. - Gut. 543 00:51:16,750 --> 00:51:19,157 Ich hab mich schon öfter geirrt. 544 00:51:20,712 --> 00:51:22,788 Also, der Kampf. Lies weiter. 545 00:51:23,006 --> 00:51:26,505 Also, dieser alte Kerl, Albini...? 546 00:51:26,718 --> 00:51:31,296 Der tritt gegen Hollywood Haywood an, morgen in New York. 547 00:51:31,514 --> 00:51:36,141 - Albini ist so gut wie erledigt. - Allerdings. 548 00:51:37,020 --> 00:51:38,811 Ich könnte ja 'ne Wette abschließen. 549 00:51:39,064 --> 00:51:42,563 Vielleicht fahren wir in die Stadt, wenn deine Mutter weg ist. 550 00:51:42,776 --> 00:51:46,476 Da essen wir was. Gehen ins Kino. 551 00:51:46,696 --> 00:51:49,021 Kennst du Das Dorf der Verdammten? 552 00:51:50,492 --> 00:51:55,569 Da geht's um böse kleine Kinder, die von Aliens beherrscht werden. 553 00:51:59,751 --> 00:52:01,162 Bitte sehr. 554 00:52:15,058 --> 00:52:16,469 Was ist los? 555 00:52:17,519 --> 00:52:20,092 Oh nein, dein Fahrrad. 556 00:52:24,109 --> 00:52:26,148 Wart auf mich, Bobby. 557 00:52:51,344 --> 00:52:52,423 Danke. 558 00:53:04,858 --> 00:53:07,064 Hey, Gerber-Baby! 559 00:53:10,280 --> 00:53:12,522 - Hängst du noch an der Schwuchtel? - Ja. 560 00:53:12,741 --> 00:53:14,199 Komm, gehen wir lieber. 561 00:53:14,409 --> 00:53:17,161 - Wo willst du denn hin? - Das ist nicht witzig. 562 00:53:17,370 --> 00:53:19,577 Wir finden's toll, Gerber-Baby. 563 00:53:20,248 --> 00:53:21,790 Hey, Hände weg von ihr! 564 00:53:22,000 --> 00:53:23,957 Hey, der kleine Kerl ist ja 'n Held! 565 00:53:24,669 --> 00:53:27,291 Greif mich an, Schwuchtel! Sei ein Mann. 566 00:53:28,548 --> 00:53:30,588 Und? Hast du jetzt Titten, oder was? 567 00:53:30,800 --> 00:53:32,460 Dann will ich mich mal selbst überzeugen. 568 00:53:32,719 --> 00:53:34,130 Lasst mich in Ruhe! 569 00:53:34,846 --> 00:53:36,305 Lasst sie! 570 00:53:37,057 --> 00:53:38,681 Nein, immer noch ein kleines Baby. 571 00:53:39,225 --> 00:53:41,052 - Du Schwein! - Na, Leute? 572 00:53:41,269 --> 00:53:44,056 - Lasst uns die Tunte verprügeln. - Ja. 573 00:53:54,282 --> 00:53:58,825 - Ted, gehen Sie nach Hause. - Wir gehen alle nach Hause, Bobby. 574 00:53:59,788 --> 00:54:02,658 Wer ist denn das? Dein schwuler Patenonkel? 575 00:54:03,375 --> 00:54:07,455 Richie O'Rourke, Willie Shearman und Harry Doolin. 576 00:54:07,670 --> 00:54:09,912 Das unheilige Trio von der St. Gabriel. 577 00:54:11,341 --> 00:54:12,621 Woher kennen Sie uns? 578 00:54:12,842 --> 00:54:15,547 Komm her und hör dir an, was ich noch alles weiß. 579 00:54:27,482 --> 00:54:29,605 Du wirst dich jetzt entschuldigen. 580 00:54:30,694 --> 00:54:33,648 - Das seh ich anders. - Soll ich dir sagen, warum? 581 00:54:34,614 --> 00:54:37,983 Weil ich dein dunkles Geheimnis kenne. 582 00:54:38,201 --> 00:54:41,819 - Ich werd's aller Welt erzählen. - Ich hab kein Geheimnis. 583 00:54:43,206 --> 00:54:47,583 Du nennst andere gern Schwuchtel und Tunte und so. 584 00:54:49,003 --> 00:54:53,915 Sieh mir in die Augen, Harry Doolin. Sag mir, was du siehst. 585 00:54:55,510 --> 00:55:01,299 Siehst du jemanden, der heimlich die Kleider deiner Mutter anzieht? 586 00:55:02,892 --> 00:55:05,763 Sag's der ganzen weiten Welt. 587 00:55:06,730 --> 00:55:08,971 Jetzt sag: "Es tut mir Leid, Carol. " 588 00:55:13,820 --> 00:55:15,896 Es tut mir Leid, Carol. 589 00:55:24,998 --> 00:55:26,990 - Was hat er gesagt? - Ja, was? 590 00:55:27,208 --> 00:55:28,584 Gar nichts. 591 00:55:32,088 --> 00:55:34,045 Danke, lieber Ted. 592 00:55:34,257 --> 00:55:36,000 Was haben Sie zu ihm gesagt? 593 00:55:36,217 --> 00:55:41,294 Das war ein kleiner intellektueller Plausch zwischen einsichtigen Männern. 594 00:55:41,473 --> 00:55:44,390 - Ted? - Ja, süße Carol? 595 00:55:44,601 --> 00:55:49,179 - Sie sind ein seltsamer Mann. - Sag's nicht weiter. 596 00:55:51,399 --> 00:55:53,522 Alles klar, rein damit. Mach schon! 597 00:55:53,735 --> 00:55:54,766 Setz dich. 598 00:55:54,986 --> 00:55:56,480 Sully ist am Ball! 599 00:55:56,696 --> 00:55:58,903 - Oh nein! - Touchdown! 600 00:55:59,115 --> 00:56:00,396 - Rein in den Wagen. - Ok. 601 00:56:00,617 --> 00:56:02,159 - Hol den Hund! - Na komm! 602 00:56:06,790 --> 00:56:08,498 - Und los geht's! - Wiedersehen! 603 00:56:08,958 --> 00:56:13,502 - Wiedersehen! Bis dann! - Gute Reise. Bis dann. 604 00:56:37,529 --> 00:56:39,438 Oh, mein Gott. Die niederen Männer. 605 00:56:46,329 --> 00:56:48,203 Wo ist die kleine Lady? 606 00:56:48,415 --> 00:56:51,830 Da ist er ja. Ganz pünktlich. Gib mir ein Küsschen. 607 00:56:52,877 --> 00:56:54,917 Nimm die Taschen, Schätzchen. 608 00:56:56,047 --> 00:56:58,669 - Guten Tag. - Sie sehen toll aus. 609 00:56:58,883 --> 00:57:00,627 - Na, wie geht's? - Gut. 610 00:57:00,844 --> 00:57:03,335 - Das nehm ich. - Danke. 611 00:57:03,555 --> 00:57:06,509 - Soll ich dir helfen, Sportsfreund? - Nein. 612 00:57:08,059 --> 00:57:10,467 Das ist ja ein hilfsbereites Kind. 613 00:57:11,229 --> 00:57:13,898 - Er ist ein guter Junge. - Das glaub ich Ihnen gern. 614 00:57:14,107 --> 00:57:17,227 - Was für ein schöner Tag. - Allerdings. 615 00:57:21,990 --> 00:57:23,864 - Mr. Cushman, Mr. Dean. - Liz. 616 00:57:24,075 --> 00:57:27,610 - Schöner Tag für 'ne kleine Tour. - Ja, das stimmt. 617 00:57:28,705 --> 00:57:29,985 Weiber. 618 00:57:32,667 --> 00:57:34,992 Schleppen immer den ganzen Haushalt mit. 619 00:57:35,462 --> 00:57:38,213 Du weißt ja, wie man so sagt. 620 00:57:39,007 --> 00:57:43,170 Kannst weder mit ihnen noch ohne sie leben. Kannst sie nicht erschießen, 621 00:57:43,845 --> 00:57:45,754 außer in Montana. 622 00:57:59,235 --> 00:58:01,358 Tu nichts, was ich nicht auch tun würde. 623 00:58:01,571 --> 00:58:04,358 Aber wenn du's doch tust, benenn's nach mir. 624 00:58:17,962 --> 00:58:21,711 Ich trau ihm kein bisschen über den Weg. 625 00:58:22,676 --> 00:58:25,380 Ich mach mir Sorgen um meine Mom. 626 00:58:28,932 --> 00:58:31,090 Ich mach mir Sorgen um uns alle. 627 00:58:35,021 --> 00:58:36,052 DAS DORF DER VERDAMMTEN 628 00:58:36,231 --> 00:58:38,058 - Das war ja unheimlich! - Oh ja! 629 00:58:38,316 --> 00:58:40,273 - Was machen wir jetzt? - Bist du wirklich satt? 630 00:58:40,485 --> 00:58:43,771 Soll das ein Witz sein? Nach den ganzen Hot Dogs? 631 00:58:43,988 --> 00:58:46,989 Wie heißt dieser Teil der Stadt? 632 00:58:47,200 --> 00:58:50,486 Ich hab mal gehört, wie Leute sagten: "da unten". 633 00:58:52,080 --> 00:58:54,701 Weißt du, in jeder Stadt gibt's eine Gegend, 634 00:58:54,958 --> 00:58:57,663 wo dein Nachname keine Rolle spielt. 635 00:58:58,837 --> 00:59:02,881 Wo die Weinflaschen in Papiertüten stecken und du alles kaufen kannst, 636 00:59:03,758 --> 00:59:06,380 wenn du nur genug Geld hast. 637 00:59:07,637 --> 00:59:09,179 Na, komm jetzt. 638 00:59:10,557 --> 00:59:14,341 - Bleib dicht bei mir. - Mach ich. Keine Sorge. 639 00:59:14,561 --> 00:59:19,555 Eigentlich darfst du hier nicht rein, aber anders geht's nicht. 640 00:59:19,774 --> 00:59:21,601 Na, dann wollen wir mal. 641 00:59:22,110 --> 00:59:26,404 Hollywood Haywood gegen Eddie Albini. Morgen Abend, New York. 642 00:59:26,614 --> 00:59:28,406 Ich habe Geld übrig. 643 00:59:28,616 --> 00:59:30,027 Was sagen Sie? 644 00:59:32,662 --> 00:59:34,536 Rühr dich nicht vom Fleck. 645 00:59:45,258 --> 00:59:50,253 Und er hält sich an sein Versprechen. Sehen Sie nur, wie er's Freon gibt! 646 00:59:59,606 --> 01:00:01,148 Hey, Kleiner. 647 01:00:01,733 --> 01:00:03,144 Wie heißt du denn? 648 01:00:03,943 --> 01:00:06,185 Bobby. Bobby Garfield. 649 01:00:06,404 --> 01:00:08,196 Warst du schon mal hier? 650 01:00:08,365 --> 01:00:09,396 Nein, Ma'am. 651 01:00:10,575 --> 01:00:12,117 Dein Gesicht kommt mir bekannt vor. 652 01:00:15,455 --> 01:00:17,282 War dein Vater mal hier? 653 01:00:18,458 --> 01:00:21,494 Mein Vater ist tot. Schon seit Jahren. 654 01:00:22,462 --> 01:00:26,709 - Hieß er auch Bobby? - Bobby Garfield. Ja, Ma'am. 655 01:00:27,384 --> 01:00:29,376 Ich bin ihm sehr ähnlich. 656 01:00:29,594 --> 01:00:31,503 Ja, er war ein guter Kunde. 657 01:00:31,721 --> 01:00:33,513 Ich mochte ihn. 658 01:00:33,973 --> 01:00:35,432 Ja, ab und zu 659 01:00:35,642 --> 01:00:38,809 kam er mal auf 'n Bier vorbei. 660 01:00:40,438 --> 01:00:44,187 Montags zum Beispiel, dann war hier nichts los. 661 01:00:44,442 --> 01:00:48,772 Und in Null Komma nichts haben wir uns alle kaputtgelacht. 662 01:00:48,947 --> 01:00:51,734 Ja, er war echt in Ordnung. 663 01:00:52,826 --> 01:00:54,617 Und großzügig war er auch. 664 01:00:55,078 --> 01:00:57,865 Von der Sorte gibt's hier nicht viele. 665 01:00:58,581 --> 01:01:02,116 Aber er hat nie 'nem Betrunkenen was zu trinken spendiert. 666 01:01:02,335 --> 01:01:05,834 Außerdem kriegte er nie 'nen Inside Straight, den er nicht gemocht hätte. 667 01:01:06,464 --> 01:01:08,208 Wer hat dir denn das erzählt? 668 01:01:08,758 --> 01:01:10,751 An die großen Verlierer kann ich mich erinnern. 669 01:01:10,969 --> 01:01:13,341 Meistens, wenn er hier rausging, 670 01:01:13,596 --> 01:01:17,131 hatte er 'n bisschen mehr in der Tasche als vorher. 671 01:01:18,101 --> 01:01:22,312 Ja, dieser Bobby konnte wirklich verdammt gut Karten spielen. 672 01:01:28,361 --> 01:01:30,318 Du kannst es gern behalten. 673 01:01:32,115 --> 01:01:34,191 Gut aussehender Mann, hm? 674 01:01:35,869 --> 01:01:38,324 Du kannst dich also auf was freuen. 675 01:01:40,749 --> 01:01:42,575 Hast du 'ne Freundin? 676 01:01:43,126 --> 01:01:44,537 Ja, Ma'am. 677 01:01:45,045 --> 01:01:46,290 Ist sie hübsch? 678 01:01:46,796 --> 01:01:49,287 Ja, Ma'am. Sie heißt Carol. 679 01:01:49,507 --> 01:01:51,666 Sie ist 'ne richtige Sexy-Hexy. 680 01:01:54,429 --> 01:01:56,718 Eine was? 681 01:01:56,931 --> 01:01:58,556 Gehen wir. Das Taxi wartet. 682 01:01:58,767 --> 01:02:01,851 Mein Vater kam hierher! Er hat nicht unser ganzes Geld verloren! 683 01:02:02,062 --> 01:02:05,395 Er war großzügig und witzig und die Leute mochten ihn. 684 01:02:05,607 --> 01:02:07,564 - Gut. - Ist das nicht ein Ding? 685 01:02:07,817 --> 01:02:10,688 Ja. Ein Glück, dass wir hier reingekommen sind. 686 01:02:10,945 --> 01:02:13,152 Ja, das ist wirklich wundervoll. 687 01:02:14,449 --> 01:02:18,447 - Wie viel haben Sie gesetzt? - Mein ganzes Geld. $200 auf Albini. 688 01:02:18,661 --> 01:02:23,074 - Albini soll Haywood schlagen? - Ich glaube, er schlägt ihn k.o. 689 01:02:23,958 --> 01:02:25,369 Ich habe 1 0 zu 1 auf ihn gewettet. 690 01:02:25,627 --> 01:02:28,830 - Verstehen Sie denn was vom Boxen? - Nein, nichts. 691 01:02:29,047 --> 01:02:30,624 1 49 Broad Street. 692 01:02:30,882 --> 01:02:34,465 Es wird im Radio übertragen. Das hören wir uns morgen Abend an. 693 01:02:34,678 --> 01:02:36,006 Hoffentlich wissen Sie, was Sie tun. 694 01:02:36,221 --> 01:02:39,803 - Oh nein. Da kommen sie! Runter! - Was ist los? 695 01:02:40,016 --> 01:02:44,144 Denk an irgendwas! Hab keine Angst. Denk an ganz was anderes. 696 01:02:44,396 --> 01:02:45,510 - Wie? - Carol. 697 01:02:45,730 --> 01:02:49,810 Denk an Carol. Denk nur an sie. Denk an einen glücklichen Augenblick. 698 01:02:50,026 --> 01:02:51,402 Denk an sie! 699 01:02:51,611 --> 01:02:55,110 Denk an einen glücklichen Moment. Denk nur an sie. 700 01:03:39,743 --> 01:03:42,234 Gute Nacht, Kleiner. Ich bin stolz auf dich. 701 01:03:42,454 --> 01:03:45,823 Tut mir Leid, dass ich das mit den niederen Männern nicht geglaubt habe. 702 01:03:46,041 --> 01:03:47,369 Ich weiß. 703 01:03:49,294 --> 01:03:53,457 Ted, mein Vater hat 'nem Betrunkenen nie was zu trinken spendiert. 704 01:03:54,632 --> 01:03:56,791 Was bedeutet das genau? 705 01:03:59,387 --> 01:04:02,803 Das bedeutet, dass er ein guter Mensch war. Er war ehrlich. 706 01:04:03,641 --> 01:04:08,220 Und er hat die Probleme der Welt nicht noch verschlimmert. Ok? 707 01:04:10,065 --> 01:04:12,472 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 708 01:04:22,660 --> 01:04:25,068 Und da ist die Glocke. Haywood kommt raus, 709 01:04:25,288 --> 01:04:27,660 verteilt Schläge, rennt in ihn rein. 710 01:04:27,874 --> 01:04:30,080 Er greift Albini an, wie er gerade Lust hat. 711 01:04:30,293 --> 01:04:35,038 Albinis Arme hängen wie Gewichte an seinem Körper herab. 712 01:04:35,256 --> 01:04:37,582 Es hagelt Schläge! Hollywood... 713 01:04:37,801 --> 01:04:39,211 Oh, mein Gott! 714 01:04:39,427 --> 01:04:44,089 Aus dem Nichts heraus trifft Albini Hollywood am Kopf. 715 01:04:44,349 --> 01:04:48,560 Er geht zu Boden! Sie zählen ihn aus. 8... 9... 1 0! 716 01:04:48,770 --> 01:04:53,847 Oh Mann! So spektakulär habe ich noch nie einen Kampf ausgehen sehen! 717 01:04:54,067 --> 01:04:59,406 Albini hat Hollywood Haywood besiegt! Das muss man sich mal vorstellen! 718 01:05:01,199 --> 01:05:02,230 Wow. 719 01:05:03,034 --> 01:05:06,984 Sie haben gerade $2.000 gewonnen. 720 01:05:10,792 --> 01:05:15,335 Hallo? Mrs. Garfield. Ja. Alles in Ordnung. Ich hole ihn. 721 01:05:15,547 --> 01:05:17,338 Bobby? Deine Mutter. 722 01:05:17,590 --> 01:05:18,919 Ok. 723 01:05:21,970 --> 01:05:23,594 - Hallo, Mom. - Hallo, Schätzchen. 724 01:05:24,097 --> 01:05:26,766 - Na, vermisst du mich? - Natürlich. 725 01:05:27,308 --> 01:05:29,930 Aber ich versuch, nicht traurig zu sein. 726 01:05:30,353 --> 01:05:32,061 Das ist gut. 727 01:05:32,272 --> 01:05:34,644 - Putz dir die Zähne. - Hab ich schon gemacht. 728 01:05:34,858 --> 01:05:36,186 Guter Junge. 729 01:05:36,443 --> 01:05:40,939 Ich kann nicht lange plaudern. Es findet eine Cocktailparty 730 01:05:41,156 --> 01:05:43,825 unten im Ballsaal statt und ich... 731 01:05:44,826 --> 01:05:46,106 Bist du noch dran? 732 01:05:46,327 --> 01:05:49,163 Ich hab das Telefon fallen lassen. Ich hab dich lieb, Bobby! 733 01:05:50,165 --> 01:05:51,363 Don...! 734 01:05:58,089 --> 01:05:59,667 Komisch. 735 01:06:02,469 --> 01:06:04,212 Wir wurden unterbrochen. 736 01:06:15,190 --> 01:06:17,348 Diese 2.000... 737 01:06:18,485 --> 01:06:22,317 - Das ist lhr Reisegeld, stimmt's? - Ja, das ist richtig. 738 01:06:26,910 --> 01:06:31,322 Ich hab Ihnen nichts von dem Zettel mit dem vermissten Haustier erzählt. 739 01:06:31,539 --> 01:06:32,571 Ich weiß. 740 01:06:34,626 --> 01:06:36,618 Wann gehen Sie weg? 741 01:06:36,878 --> 01:06:39,334 Morgen, wenn deine Mutter zurückkommt. 742 01:06:39,547 --> 01:06:43,627 Ich hol mir bei Len Files meinen Gewinn, im Corner Pocket. 743 01:06:43,843 --> 01:06:44,875 Dann geh ich. 744 01:06:47,180 --> 01:06:49,386 Werde ich Sie je wieder sehen? 745 01:06:50,892 --> 01:06:52,173 Nein. 746 01:06:53,728 --> 01:06:56,136 Und Wünsche können daran auch nichts ändern. 747 01:07:04,698 --> 01:07:07,070 Ich will nicht, dass Sie weggehen. 748 01:07:11,788 --> 01:07:14,361 Es ist aber besser so, Kleiner. 749 01:07:14,582 --> 01:07:16,575 Es ist besser so. 750 01:07:41,818 --> 01:07:45,946 "Einer weiteren, völlig überraschenden Entwicklung in Washington zufolge 751 01:07:46,156 --> 01:07:51,031 gab J. Edgar Hoover, der Leiter des FBl, eine Erklärung ab, 752 01:07:51,244 --> 01:07:55,456 mit der er dementiert, dass seine Behörde versucht hat, 753 01:07:55,665 --> 01:08:00,244 Hellseher für den Kampf gegen den Kommunismus anzuwerben. " 754 01:08:07,385 --> 01:08:11,050 Darum geht es, hab ich Recht, Ted? 755 01:08:18,313 --> 01:08:20,104 Möchtest du ein Rootbeer? 756 01:08:21,024 --> 01:08:25,935 Das ist das einzig Gute dran, wenn Sie weggehen. Ich hasse das Zeug. 757 01:08:26,780 --> 01:08:28,238 Ja, ich weiß. 758 01:08:29,616 --> 01:08:32,486 - Wissen Sie eigentlich alles? - Nein. 759 01:08:34,579 --> 01:08:37,699 Was passiert, wenn Sie jemanden anfassen? 760 01:08:37,874 --> 01:08:42,370 Ich mache eine Art Fenster auf und sehe in den Kopf der Menschen. 761 01:08:43,797 --> 01:08:46,916 Und deswegen wollen die Sie? Wegen diesem Fenster? 762 01:08:47,175 --> 01:08:51,469 Ja. Ich weiß gewisse Dinge, sehe gewisse Dinge. 763 01:08:51,680 --> 01:08:55,298 Manche halten es für eine Gabe, aber für mich war es immer eine Last. 764 01:08:55,517 --> 01:08:58,553 Was ich sehe, ist für manche Leute von Wert. 765 01:08:58,728 --> 01:09:02,512 Vielleicht bin ich ihnen ja diesmal entkommen. Danke. 766 01:09:03,900 --> 01:09:05,311 Cheers. 767 01:09:05,652 --> 01:09:07,146 Auf die Gesundheit. 768 01:09:09,823 --> 01:09:11,281 Na ja. 769 01:09:11,991 --> 01:09:14,661 Wir sind alle nur auf der Durchreise. 770 01:09:15,829 --> 01:09:18,154 Nur auf der Durchreise. 771 01:09:20,917 --> 01:09:23,788 Sag Carol, ich würde mich gern von ihr verabschieden. 772 01:09:24,003 --> 01:09:25,083 Ist gut. 773 01:09:31,011 --> 01:09:33,087 - Hey, Bobby! - Ja? 774 01:09:34,681 --> 01:09:37,254 Du solltest sie besser sofort suchen. 775 01:09:38,935 --> 01:09:40,216 Ok. 776 01:09:53,575 --> 01:09:55,900 WER HAT BRAUTIGAN GESEHEN? 777 01:09:56,161 --> 01:09:59,364 HOHE BELOHNUNG 778 01:10:14,471 --> 01:10:16,878 - Hallo, Bobby. - Ist Carol da? 779 01:10:17,098 --> 01:10:19,387 Nein, sie ist in der kleinen Schlucht und liest. 780 01:10:19,601 --> 01:10:21,225 Bei dem Baum. 781 01:10:48,588 --> 01:10:51,589 Du kannst mich nicht erschrecken, Bobby Garfield. 782 01:10:51,800 --> 01:10:54,088 Wenn das mal nicht das Gerber-Baby ist. 783 01:10:58,973 --> 01:11:00,432 Nein! Bitte! 784 01:11:02,727 --> 01:11:03,758 Harry? 785 01:11:20,328 --> 01:11:22,285 Carol! Carol! 786 01:11:40,557 --> 01:11:42,929 Ist alles ok? 787 01:11:44,060 --> 01:11:47,227 Er hat mich geschlagen, Bobby. Ganz fest geschlagen. 788 01:11:47,439 --> 01:11:48,719 Ist schon gut. 789 01:11:49,315 --> 01:11:51,308 - Ich hol Hilfe! - Bitte nicht! 790 01:11:51,860 --> 01:11:54,433 Lass mich hier nicht allein. Der kommt vielleicht zurück. 791 01:11:54,654 --> 01:11:55,769 Es wird wieder gut. 792 01:11:55,989 --> 01:11:58,610 - Kannst du laufen? - Ich weiß nicht. 793 01:11:58,825 --> 01:12:01,696 - Vielleicht, ich weiß nicht. - Versuch es, ok? 794 01:12:05,498 --> 01:12:06,578 Es wird alles wieder gut. 795 01:12:06,875 --> 01:12:09,876 Ist ja gut. Versuch jetzt aufzustehen, ok? 796 01:12:20,513 --> 01:12:23,799 Du musst auf meinen Rücken rauf, ok? 797 01:12:24,059 --> 01:12:28,222 - Bobby, ich kann nicht! - Doch, du kannst. 798 01:12:29,439 --> 01:12:30,470 Du kannst es. 799 01:12:30,690 --> 01:12:34,190 Du musst einfach an was anderes denken, ok? 800 01:12:35,904 --> 01:12:37,896 Komm, rauf auf meinen Rücken. 801 01:12:38,239 --> 01:12:41,608 In der Schule haben wir doch auch schon Huckepack gespielt. 802 01:12:41,868 --> 01:12:44,441 - Ja. - Das hier ist genauso, ok? 803 01:13:08,186 --> 01:13:11,353 - Bronko Nagurski. - Nagurski. 804 01:13:18,947 --> 01:13:20,690 1 0 Yards, 805 01:13:20,907 --> 01:13:23,363 7 Yards... 806 01:13:28,206 --> 01:13:30,697 Nichts konnte ihn stoppen. 807 01:14:02,323 --> 01:14:03,403 Ted! 808 01:14:06,369 --> 01:14:07,614 Hilfe! 809 01:14:07,954 --> 01:14:12,034 - Ich glaube, ihr Arm ist gebrochen. - Komm her, Carol. Ist schon gut. 810 01:14:26,306 --> 01:14:27,551 Es wird alles gut. 811 01:14:29,100 --> 01:14:30,642 Mein Arm. 812 01:14:30,852 --> 01:14:33,141 Bobby, du hältst ihre Hand, ja? 813 01:14:35,607 --> 01:14:36,935 Oh ja. 814 01:14:38,151 --> 01:14:41,152 Ein großer Junge gegen ein kleines Mädchen. 815 01:14:41,488 --> 01:14:46,150 Er hat sicher Angst vor dir und denkt, du hättest das Herz einer Löwin. 816 01:14:46,493 --> 01:14:48,532 Er hat mir wehgetan, Ted. 817 01:14:48,745 --> 01:14:51,200 Ich weiß es. Glaub mir. Ich weiß es. 818 01:14:51,664 --> 01:14:56,161 Hör zu. Ich seh mir jetzt deine Schulter an. Verstehst du? 819 01:14:56,378 --> 01:14:58,169 Ich will dir nicht wehtun. 820 01:14:59,506 --> 01:15:01,332 Oh je... 821 01:15:01,716 --> 01:15:06,343 - Er hat mir den Arm gebrochen. - Nein, er ist nur ausgekugelt. 822 01:15:07,013 --> 01:15:08,805 Das kann ich in Ordnung bringen. 823 01:15:11,142 --> 01:15:16,018 - Sind Sie ein Doktor, Ted? - Nein, ich bin kein Doktor. 824 01:15:16,648 --> 01:15:21,642 Aber du hast es selbst gesagt, ich bin seltsam. Wer weiß, was ich alles kann? 825 01:15:21,986 --> 01:15:24,312 Hast du das Herz einer Löwin? 826 01:15:27,992 --> 01:15:30,614 Mach deine Augen zu und versuch dich zu entspannen. 827 01:15:30,829 --> 01:15:33,320 Bobby, gib mir deinen Gürtel. 828 01:15:34,833 --> 01:15:38,118 Also, Carol, weißt du, was der Schmerz macht? 829 01:15:38,336 --> 01:15:41,123 Er macht eine Reise durch deinen Körper. 830 01:15:41,631 --> 01:15:43,505 Gut. Danke. 831 01:15:43,717 --> 01:15:45,377 Hör mir zu, Carol. 832 01:15:45,593 --> 01:15:47,551 Hör mir ganz ruhig zu. 833 01:15:47,762 --> 01:15:50,597 Ich möchte, dass du ganz fest auf den Gürtel beißt. 834 01:15:50,807 --> 01:15:55,303 Wenn du das tust, hast du den Schmerz gefangen. 835 01:15:56,229 --> 01:15:57,937 Und jetzt ganz ruhig. 836 01:15:58,148 --> 01:15:59,856 Mach deine Augen zu. 837 01:16:00,066 --> 01:16:01,608 Lass sie einfach zu. 838 01:16:01,818 --> 01:16:04,274 Hab keine Angst. Atme ein. 839 01:16:04,946 --> 01:16:08,232 Und atme aus. Ja, so. Es ist kein Schmerz da. 840 01:16:08,533 --> 01:16:11,071 Hör auf das, was ich sage. 841 01:16:12,871 --> 01:16:15,907 Ich kann es fühlen. Sie kreisen mich ein, Bobby. 842 01:16:16,583 --> 01:16:19,868 Ich weiß. Es sind überall Zettel. 843 01:16:20,128 --> 01:16:21,539 Ich fang jetzt an. 844 01:16:21,796 --> 01:16:24,548 Beiß auf den Gürtel und fang den... So. 845 01:16:28,428 --> 01:16:29,708 Schon gut. 846 01:16:30,221 --> 01:16:31,253 So. 847 01:16:31,431 --> 01:16:32,890 Ted? 848 01:16:33,433 --> 01:16:35,675 Es tut nicht mehr weh. 849 01:16:36,561 --> 01:16:38,886 Du hast eben das Herz einer Löwin. 850 01:16:39,564 --> 01:16:41,307 Gut gemacht, Bobby. 851 01:16:41,566 --> 01:16:43,891 Was ist hier los? 852 01:16:44,819 --> 01:16:46,729 Mom, was ist denn mit dir passiert? 853 01:16:46,946 --> 01:16:51,692 - Hände weg von dem kleinen Mädchen! - Mom, er hat ihr nichts getan! 854 01:16:52,035 --> 01:16:54,407 Wie können Sie es wagen, sie anzurühren? 855 01:16:54,621 --> 01:16:56,329 Er hat ihr nichts getan! 856 01:16:56,539 --> 01:16:59,161 Ich hab sie hierher gebracht, damit Ted ihr helfen konnte! 857 01:16:59,417 --> 01:17:03,201 Geh in dein Zimmer! Und Sie! Sie gehen ins Gefängnis! 858 01:17:03,463 --> 01:17:07,081 Das, was Ihnen passiert ist, ist nicht der Kleinen passiert. 859 01:17:07,258 --> 01:17:10,176 - Wieso ist ihre Bluse offen? - Weil ihre Schulter verletzt ist! 860 01:17:10,387 --> 01:17:12,178 Ich sagte, geh in dein Zimmer! 861 01:17:12,389 --> 01:17:14,428 Was Bobby gesagt hat, ist wahr! 862 01:17:16,935 --> 01:17:19,722 Komm mit ins Bad, wir machen dich sauber. 863 01:17:19,896 --> 01:17:22,268 Er hat mich den Hügel hochgetragen. 864 01:17:22,482 --> 01:17:24,771 Ted hat meine Schmerzen weggemacht. 865 01:17:24,984 --> 01:17:26,728 Fassen Sie sie nicht an! 866 01:17:28,279 --> 01:17:29,560 Geh ins Bad. 867 01:17:29,781 --> 01:17:32,948 Ich ruf die Polizei an und erzähle alles. 868 01:17:33,326 --> 01:17:35,615 Erzählen Sie der Polizei, was Ihnen passiert ist. 869 01:17:36,996 --> 01:17:39,570 Sie waren nicht dabei. Sie können das nicht wissen. 870 01:17:39,791 --> 01:17:41,285 Doch. 871 01:17:41,501 --> 01:17:45,166 Ich weiß, dass Ihnen nicht klar war, dass das Seminar das mit einschließt. 872 01:17:45,380 --> 01:17:49,508 Und ich weiß, dass Bobby groß wird, während Sie anderes im Sinn haben. 873 01:17:53,555 --> 01:17:58,466 Ich bringe das Kind heim. Wenn ich zurückkomme, sind Sie verschwunden. 874 01:18:06,317 --> 01:18:09,318 - Seien Sie vorsichtig. - Ich komm schon klar, keine Sorge. 875 01:18:09,529 --> 01:18:11,771 Wo gehen Sie hin, bis es dunkel wird? 876 01:18:11,990 --> 01:18:16,699 In das Lokal beim Corner Pocket. Meinen Gewinn hol ich später ab. 877 01:18:17,495 --> 01:18:19,488 Ich möchte mitkommen. 878 01:18:20,290 --> 01:18:22,199 Bobby, komm bitte rein. 879 01:18:22,917 --> 01:18:24,910 Tu, was sie sagt, Kleiner. 880 01:19:11,383 --> 01:19:13,506 Ja, ist da 881 01:19:13,718 --> 01:19:16,126 Housatonic-5837? 882 01:19:17,514 --> 01:19:20,515 Ja, ich habe eine Information für Sie. 883 01:19:20,725 --> 01:19:23,216 Es geht um Brautigan. 884 01:19:23,770 --> 01:19:27,221 Sie finden ihn heute Abend beim Corner Pocket 885 01:19:27,482 --> 01:19:28,941 in Bridgeport. 886 01:19:29,901 --> 01:19:32,653 Ja. Es gibt doch eine Belohn...? 887 01:19:32,946 --> 01:19:35,235 Hallo? Hallo... 888 01:19:39,994 --> 01:19:41,738 Dreckskerle. 889 01:20:14,946 --> 01:20:17,069 Wenn deine Mutter sich ein Bild von jemandem macht 890 01:20:17,282 --> 01:20:21,030 und darunter das Wort "böse" schreibt, schreibt sie's mit Tinte. 891 01:20:23,788 --> 01:20:28,035 Das wusste ich, aber ich dachte nicht, dass sie mich verraten würde. 892 01:20:32,881 --> 01:20:35,550 Ich brauch das Geld zum Überleben, 893 01:20:36,593 --> 01:20:39,926 aber ich kann nicht ins Corner Pocket gehen. 894 01:20:40,513 --> 01:20:43,183 Und ich brauche Zeit zum Nachdenken 895 01:20:44,142 --> 01:20:45,969 und die hab ich nicht. 896 01:20:54,110 --> 01:20:55,735 Wir machen Folgendes. 897 01:20:56,863 --> 01:20:59,817 - Sie schreiben mir einen Zettel. - Einen Zettel? 898 01:21:00,617 --> 01:21:02,775 Ja, fürs Corner Pocket. 899 01:21:03,328 --> 01:21:05,237 Ich hol das Geld für Sie ab. 900 01:21:07,165 --> 01:21:10,082 Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist. 901 01:21:10,710 --> 01:21:12,335 Ted, nehmen Sie meine Hände. 902 01:21:13,922 --> 01:21:18,382 Keine Angst. Ich werde den schwarzen Mann schon wegjagen. 903 01:21:53,086 --> 01:21:54,545 Hallo? 904 01:21:57,674 --> 01:21:59,501 Kann ich Ihnen helfen? 905 01:21:59,968 --> 01:22:03,918 Es geht um Brautigan. Er ist weg. Mit dem Zug. Ich hab's gesehen. 906 01:22:04,139 --> 01:22:06,546 Halt dich da raus, Kleiner. 907 01:22:06,766 --> 01:22:09,174 Brautigan ist unsere Sache. 908 01:22:12,105 --> 01:22:13,932 Tun Sie ihm nichts. 909 01:22:15,942 --> 01:22:19,109 Bitte tun Sie ihm nichts. 910 01:22:19,529 --> 01:22:21,522 Geh nach Hause, Bobby. 911 01:24:05,885 --> 01:24:08,673 Bitte geben Sie meinen Gewinn Bobby Garfield 912 01:24:15,270 --> 01:24:17,227 Ted, ich hab das Geld! 913 01:24:29,909 --> 01:24:31,452 Ted! 914 01:24:51,514 --> 01:24:53,887 Ich möchte keine Minute davon missen! 915 01:24:54,142 --> 01:24:55,553 Keine einzige Minute! 916 01:24:57,270 --> 01:24:59,642 Für nichts auf der Welt! 917 01:25:26,549 --> 01:25:29,219 Wo warst du? Ich hab mir Sorgen gemacht! 918 01:25:29,427 --> 01:25:31,634 Es ist mir nichts passiert. 919 01:25:31,846 --> 01:25:35,630 Hast du eine Ahnung, was du mir da angetan hast? 920 01:25:35,850 --> 01:25:39,433 Du denkst immer nur an dich selbst! 921 01:25:40,563 --> 01:25:42,188 - Bobby... - Ted ist weg. 922 01:25:42,399 --> 01:25:44,605 Ich werde ihn nie wieder sehen. 923 01:25:45,443 --> 01:25:48,444 Jetzt hast du alles, was du wolltest. Zufrieden? 924 01:25:48,655 --> 01:25:51,193 Es ist kein Geld mehr da und ich hab keinen Job. 925 01:25:51,408 --> 01:25:53,780 Hier ist jede Menge Geld! 926 01:25:54,994 --> 01:25:58,198 Da siehst du, wie es sich ausgezahlt hat, dass du ihn verraten hast. 927 01:25:58,456 --> 01:26:00,745 Ich hab's für dich getan. Es war nur zu deinem... 928 01:26:01,042 --> 01:26:04,542 Du lügst! Du lügst doch andauernd. 929 01:26:06,214 --> 01:26:10,212 Mein Vater war ein guter Mann und alle Leute mochten ihn. 930 01:26:11,845 --> 01:26:14,336 Alle hatten ihn gern, bloß du nicht. 931 01:26:14,889 --> 01:26:17,380 Mich hast du auch nie gemocht. 932 01:26:17,726 --> 01:26:22,222 Dann hab ich einen Freund gefunden. Und soll ich dir was sagen? 933 01:26:23,064 --> 01:26:24,393 Ich hatte ihn lieb. 934 01:26:26,109 --> 01:26:30,320 Du hast nicht nur ihn verraten, du hast uns beide verraten. 935 01:26:41,082 --> 01:26:42,113 Bobby? 936 01:26:53,261 --> 01:26:55,170 Ted hatte Recht. 937 01:26:55,388 --> 01:26:57,926 Es ist nicht alles wie in Atlantis. 938 01:26:59,559 --> 01:27:02,679 Meine Mutter fand einen Job in der Nähe von Boston. 939 01:27:02,937 --> 01:27:06,437 Und ich war wütend, natürlich, aber das Gute war... 940 01:27:06,649 --> 01:27:08,476 Ich hatte keine Angst mehr. 941 01:27:08,902 --> 01:27:11,475 Dafür musste ich Ted dankbar sein. 942 01:27:12,655 --> 01:27:15,775 Hey, verschwinde. Die Gegend hier gehört mir. 943 01:27:15,992 --> 01:27:18,448 Wie kannst du so was sagen? Der Wald gehört allen. 944 01:27:18,661 --> 01:27:20,321 Oh, ich kann das. 945 01:27:23,625 --> 01:27:25,333 Der kleine Bobby Garfield. 946 01:27:26,086 --> 01:27:29,170 Wo ist denn dein schwuler Patenonkel, wenn du ihn mal brauchst? 947 01:27:52,237 --> 01:27:54,775 Das war für das Gerber-Baby! 948 01:28:48,418 --> 01:28:50,292 Kann ich dir helfen? 949 01:28:50,545 --> 01:28:52,004 Nein, danke. 950 01:29:12,776 --> 01:29:17,484 Siehst du eine Möglichkeit, dass du mir irgendwann verzeihen kannst? 951 01:29:21,326 --> 01:29:23,733 Ich arbeite dran, Mom. 952 01:29:53,733 --> 01:29:56,734 Carol, wir fahren jetzt. 953 01:29:57,487 --> 01:29:58,946 Oh nein. 954 01:30:00,573 --> 01:30:03,325 Hier. Da wohnen wir in Massachusetts. 955 01:30:03,576 --> 01:30:06,613 - Schreibst du mir, ja? - Natürlich. 956 01:30:06,830 --> 01:30:08,324 Ich schreib dir auch. 957 01:30:09,541 --> 01:30:11,948 Ich werd bestimmt Heimweh kriegen. 958 01:30:12,794 --> 01:30:15,036 Ich werde dich nie vergessen. 959 01:30:21,511 --> 01:30:24,465 Warst du das? Hast du Harry Doolin verhauen? 960 01:30:26,266 --> 01:30:27,464 Gut. 961 01:30:28,560 --> 01:30:29,591 Gut. 962 01:30:40,572 --> 01:30:42,778 - Carol, warte. - Ich kann nicht. Nicht jetzt. 963 01:30:45,201 --> 01:30:49,069 - Aber ich... - Ich liebe dich auch, Bobby Garfield. 964 01:30:49,914 --> 01:30:52,156 Aber jetzt muss ich den Salat machen. 965 01:31:02,427 --> 01:31:05,298 9.35 Uhr, 5 Minuten nach halb 1 0. Hier ist WKMD. 966 01:31:05,513 --> 01:31:08,882 Wir bringen Ihnen die größten Hits der Platters. 967 01:31:17,359 --> 01:31:18,983 Na, was machen wir jetzt? 968 01:31:19,194 --> 01:31:23,191 Das Beste, was wir können, Mom. Das Beste, was wir können. 969 01:31:25,909 --> 01:31:28,400 Nun denn, die Zeit und die Gezeiten warten auf niemanden. 970 01:31:28,620 --> 01:31:31,656 Ben Jonson nannte die Zeit "die alte kahlköpfige Betrügerin". 971 01:31:31,873 --> 01:31:34,827 - Wer ist Ben Jonson? - Ein englischer Dichter. 972 01:31:35,043 --> 01:31:38,494 Konnte nicht mit Geld umgehen und neigte zu Flatulenz. 973 01:31:38,713 --> 01:31:40,457 Flatulenz? 974 01:31:42,050 --> 01:31:44,457 Bobby Garfield! 975 01:32:14,791 --> 01:32:18,242 Hey! Gehen Sie da lieber weg. 976 01:32:18,586 --> 01:32:20,709 Das Haus ist baufällig. 977 01:32:20,922 --> 01:32:23,793 Ich hab als Junge hier gewohnt. 978 01:32:28,013 --> 01:32:32,473 - Und du? Wohnst du hier schon lange? - Nur mein ganzes Leben lang. 979 01:32:33,184 --> 01:32:36,138 Moment, warte mal! Warte! 980 01:32:39,774 --> 01:32:41,233 Hieß deine Mutter... 981 01:32:43,194 --> 01:32:45,270 Hieß sie...? 982 01:32:46,281 --> 01:32:49,447 Hieß sie Carol, Carol Gerber? 983 01:32:50,410 --> 01:32:54,871 - Meine Mutter ist tot. Schon lange. - Das hab ich leider gehört. 984 01:32:58,084 --> 01:33:01,204 Wir sind nicht in Verbindung geblieben, wie wir es wollten. 985 01:33:05,717 --> 01:33:08,042 Du meine Güte. 986 01:33:08,261 --> 01:33:10,834 Sind Sie der Junge vom Riesenrad? 987 01:33:12,098 --> 01:33:17,638 - Meine Mom hat mir davon erzählt. - Sie wollte es nicht weitererzählen. 988 01:33:18,980 --> 01:33:21,898 Sie hat gesagt, Sie waren wunderbar. 989 01:33:25,445 --> 01:33:27,484 Einer von uns war es bestimmt. 990 01:34:02,399 --> 01:34:05,399 Das kannst du behalten, wenn du möchtest. 991 01:34:08,613 --> 01:34:09,942 Ich bin Bobby. 992 01:34:11,866 --> 01:34:15,070 - Molly. - Molly. 993 01:34:20,875 --> 01:34:23,580 Sie hatte das Herz einer Löwin. 994 01:35:05,128 --> 01:35:08,663 Ich habe nie wieder von Ted Brautigan gehört. 995 01:35:08,882 --> 01:35:13,129 Nicht, dass ich nicht an ihn gedacht hätte. Ich habe immer an ihn gedacht 996 01:35:13,345 --> 01:35:14,969 und werde es immer tun. 997 01:35:16,890 --> 01:35:22,180 Denn dieser Sommer war der letzte Sommer meiner Kindheit. 998 01:35:23,104 --> 01:35:27,482 Auch wenn ich nie wieder hören konnte, was die Leute dachten, 999 01:35:27,692 --> 01:35:31,856 hat er mir trotzdem etwas Bleibendes hinterlassen. 1000 01:35:32,906 --> 01:35:37,532 Denn Ted hat mir die Augen geöffnet 1001 01:35:38,119 --> 01:35:40,445 und die Zukunft hereingelassen. 1002 01:35:42,832 --> 01:35:45,584 Ich möchte keine Minute davon missen. 1003 01:35:46,961 --> 01:35:48,954 Für nichts auf der Welt. 1004 01:36:07,649 --> 01:36:09,807 Dieser Film ist Piotr Sobocinski gewidmet 1005 01:36:11,277 --> 01:36:12,985 In Anerkennung eines großen Kameramanns, Mitarbeiters, 1006 01:36:13,196 --> 01:36:14,227 Künstlers und Freundes. 1007 01:40:45,218 --> 01:40:46,249 Untertitel: SDI Media Group 1008 01:40:46,428 --> 01:40:47,459 [GERMAN]