1 00:00:09,134 --> 00:00:11,636 Как вы помните, некоторое время назад 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,387 нам прислали волонтёров. 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,556 Оказалось, на исправительные работы. 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,641 Я не питала иллюзий. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,851 Четыре дня, бесплатный труд, и они убегут. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,938 Но мы решили снимать по максимуму. 7 00:00:21,939 --> 00:00:25,024 Эти клоуны задумали гораздо больше, чем мы ожидали. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,734 Добро пожаловать в "Эбботт" - 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,444 лучшую начальную школу во Вселенной. 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,238 А откуда столько камер? 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,031 Мы малость устроили реалити. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,158 - Не волнуйтесь. - Нет! 13 00:00:33,742 --> 00:00:37,072 Лучше я постою по другую сторону камер. Большое спасибо. 14 00:00:37,072 --> 00:00:38,996 - Ладно. - Полностью его понимаю. 15 00:00:40,282 --> 00:00:43,793 Если Белый Культурный Обмен закончен, вернёмся к бесплатному труду. 16 00:00:43,794 --> 00:00:44,877 - Легко. - Стоп, стоп. 17 00:00:44,878 --> 00:00:49,340 Перед этим можно поговорить с помощниками? 18 00:00:49,341 --> 00:00:50,424 Хотите - говорите. 19 00:00:50,425 --> 00:00:53,169 Наедине. Подальше от... 20 00:00:53,170 --> 00:00:54,947 - Проблемка. - У него бзик на камеры. 21 00:00:54,947 --> 00:00:56,389 Нам бы подальше от них. 22 00:00:56,390 --> 00:00:59,016 - На секундочку. - Фрэнк, пойдём... 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,352 Мы скоро вернёмся. 24 00:01:01,353 --> 00:01:03,562 - Конечно. - Мы пошаримся по школе. 25 00:01:03,563 --> 00:01:05,106 Одну минутку. 26 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Заходим, заходим. 27 00:01:08,235 --> 00:01:09,694 Закрой дверь и запри. 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,946 - Короче, у меня идея. - Фрэнк. 29 00:01:11,947 --> 00:01:13,322 Давай не будем усложнять. 30 00:01:13,323 --> 00:01:15,324 - Отработали и ушли. - Закончим побыстрее. 31 00:01:15,325 --> 00:01:17,076 Я вижу возможность. 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,494 Какие возможности в школе? 33 00:01:18,495 --> 00:01:23,174 Это не просто школа. А золотая жила. 34 00:01:23,559 --> 00:01:25,877 Не верится, что эти дебилы забыли про микрофоны. 35 00:01:26,371 --> 00:01:29,132 Банда разносит начальную школу "Эбботт" 36 00:01:48,525 --> 00:01:51,610 - Какая в школе золотая жила? - Медные трубы. 37 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 Тысячи и тысячи метров. 38 00:01:54,281 --> 00:01:56,574 Это старое здание. Здесь толстостенные трубы. 39 00:01:56,575 --> 00:01:58,977 Пункты приёма цветмета заплатят целое состояние. 40 00:01:58,977 --> 00:02:01,995 Фрэнк, мы не станем выдирать медные трубы из общественной школы. 41 00:02:01,995 --> 00:02:04,832 Почему нет? Город всё равно их заставит. 42 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Ещё и выставит счёт А мы бесплатно. 43 00:02:07,294 --> 00:02:09,170 Прекрати. Мы не станем это делать. 44 00:02:09,171 --> 00:02:11,297 Просто переживём срок. 45 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 А потом свалим отсюда. Потому что я... 46 00:02:14,301 --> 00:02:17,094 Господи. Кофе хоть ложкой ешь. 47 00:02:17,095 --> 00:02:19,096 Что по закускам? Бесплатные или как? 48 00:02:19,097 --> 00:02:21,599 Я согласен с Дэннисом. Если мы подпишем ордер, 49 00:02:21,600 --> 00:02:23,851 нас выпустят отсюда через неделю. 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,686 Не хочу подхватит вшей от детей. 51 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 А вы знали, что у чёрных не бывает вшей? 52 00:02:28,357 --> 00:02:31,776 - Ди, это бешеный расизм. - Нет, нет. Просто наука. 53 00:02:31,777 --> 00:02:33,152 Настоящие расисты - вши. 54 00:02:33,153 --> 00:02:34,737 - Постойте. - Вши-расисты? 55 00:02:34,738 --> 00:02:37,657 Слышите этот разговор? Он затягивает нас глубже в дыру. 56 00:02:37,658 --> 00:02:39,659 Давайте не начинать. Умоляю вас. 57 00:02:39,660 --> 00:02:42,453 Почему дверь закрыта? И кто вы такие? 58 00:02:42,454 --> 00:02:43,913 Привет. Мы ваши волонтёры. 59 00:02:43,914 --> 00:02:46,457 Вам сюда нельзя. Это комната отдыха учителей. 60 00:02:46,458 --> 00:02:48,125 А где комната отдыха волонтёров? 61 00:02:48,126 --> 00:02:49,794 Вообще есть вопрос. Извините. 62 00:02:49,795 --> 00:02:51,796 Кто моет кофейники? 63 00:02:51,797 --> 00:02:55,257 Потому что они очень грязные, и вы плохо работаете. 64 00:02:55,258 --> 00:02:56,510 Что за ерунда? 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,844 - Хватит есть. - Да, хватит есть. 66 00:02:58,845 --> 00:03:01,055 Я думал, еда бесплатная. Платная? 67 00:03:01,056 --> 00:03:03,140 - Выметайтесь отсюда. - Выметайтесь. 68 00:03:03,141 --> 00:03:05,142 - Мужик сказал. - Я думал, еда бесплатная. 69 00:03:05,143 --> 00:03:07,228 Убираемся отсюда. 70 00:03:07,229 --> 00:03:09,480 Обычное недоразумение. 71 00:03:09,481 --> 00:03:11,565 Мужик станет проблемой. Разберитесь с ним. 72 00:03:11,566 --> 00:03:14,068 Не скажу, что ситуация меня удивила. 73 00:03:14,069 --> 00:03:17,321 Сначала Ди мне понравилась, но потом хотела тебя украсть. 74 00:03:17,322 --> 00:03:18,406 У неё не было шансов. 75 00:03:18,407 --> 00:03:20,825 И всё-таки. Она мне разонравилась. 76 00:03:20,826 --> 00:03:23,369 Но потом я увидела дополнительные съёмки 77 00:03:23,370 --> 00:03:27,039 и смогла понять, какая она... 78 00:03:27,040 --> 00:03:28,625 Мне нужно сказать плохое слово. 79 00:03:29,418 --> 00:03:30,501 - Нормально. - Да? 80 00:03:30,502 --> 00:03:32,586 - Очень плохое. - Мы это обсуждали. Давай. 81 00:03:32,587 --> 00:03:36,215 Какая она сраная пиздень. 82 00:03:36,216 --> 00:03:38,384 Я думал, ты назовёшь её сучкой. 83 00:03:38,385 --> 00:03:40,928 - Нет, для неё слабовато. - Понял. 84 00:03:40,929 --> 00:03:44,057 Сучки бывают приятными собаками. А эта женщина совсем другая. 85 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 Класс, прошу секундочку внимания. 86 00:03:48,562 --> 00:03:51,397 Вас учит гений. 87 00:03:51,398 --> 00:03:55,818 А я добавлю, что вам помогает гениальный волонтёр. 88 00:03:58,280 --> 00:03:59,905 - Ты. - Ты. 89 00:03:59,906 --> 00:04:01,282 - Нет, ты. - Точно ты. 90 00:04:01,283 --> 00:04:03,160 - Давай на счёт три. Ты. - Ты. 91 00:04:06,246 --> 00:04:08,873 Назад. Выйдем. Выйдем. 92 00:04:08,874 --> 00:04:11,417 Я заметила, что ты ходишь за ней хвостиком. 93 00:04:11,418 --> 00:04:14,336 В чём дело? Я не чувствую от неё звёздной энергетики. 94 00:04:14,337 --> 00:04:15,671 Она никчёмная. 95 00:04:15,672 --> 00:04:18,090 Но есть идейка: ходи за мной. 96 00:04:18,091 --> 00:04:21,594 Сделай меня звездой вашего вот этого, и я зажгу напалмом. 97 00:04:21,595 --> 00:04:24,472 Украду её мужчину. Выставлю её никчёмность. 98 00:04:24,473 --> 00:04:26,600 Что скажешь? Давай работать вместе. 99 00:04:28,769 --> 00:04:29,977 - Привет. - Привет. 100 00:04:29,978 --> 00:04:32,480 - Очень тебя ждём. - А я спешу со всех ног. 101 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Господи. 102 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Что она несёт? Звезда? Чего? 103 00:04:39,613 --> 00:04:42,364 - Не знаю. Она чокнутая. - На всю голову. 104 00:04:42,365 --> 00:04:44,366 Настоящая звезда - Ава. 105 00:04:44,367 --> 00:04:47,536 Может Барб. В данный момент - даже я. 106 00:04:47,537 --> 00:04:49,497 - Но точно... - Конечно. 107 00:04:49,498 --> 00:04:50,582 Конечно? 108 00:04:51,166 --> 00:04:53,959 - Думаешь, я недостаточно... - Нет, нет, сто процентов. 109 00:04:53,960 --> 00:04:55,044 Ты звезда. 110 00:04:55,045 --> 00:04:57,129 Меня совсем не стали слушать. 111 00:04:57,130 --> 00:04:58,923 - Твой звёздный час. - Ладно. 112 00:04:58,924 --> 00:05:00,549 Вообще суть не в этом. 113 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 - Главное - дети. - Именно. 114 00:05:03,053 --> 00:05:07,432 Хорошая новость, что она никогда не привлекала Грегори. 115 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 Извини. 116 00:05:12,020 --> 00:05:13,522 Должна бы. Но нет. 117 00:05:15,482 --> 00:05:18,275 Эти тупорылки даже не смогли притвориться волонтёрами. 118 00:05:18,276 --> 00:05:21,112 В первый же день решили переманить спортсменов в свою школу. 119 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Йо. 120 00:05:24,241 --> 00:05:27,576 Чувак, местечко просто ужас. 121 00:05:27,577 --> 00:05:29,912 Все хотят научить меня читать и прочему. 122 00:05:29,913 --> 00:05:32,957 А я им подыгрываю: "Да, помогите мне". 123 00:05:32,958 --> 00:05:35,251 Но просто пытаюсь убить время. 124 00:05:35,252 --> 00:05:37,213 - Скукотища. - Точно. 125 00:05:37,213 --> 00:05:38,337 А тебя чем нагрузили? 126 00:05:38,338 --> 00:05:41,048 Меня ничем не нагружали, 127 00:05:41,049 --> 00:05:42,508 но я решил заняться этим. 128 00:05:42,509 --> 00:05:44,134 А чем именно? 129 00:05:44,135 --> 00:05:46,804 Набрал вещей из класса естествознания 130 00:05:46,805 --> 00:05:48,889 и провожу научный эксперимент. 131 00:05:48,890 --> 00:05:50,599 - Это кофе? - Кофе. 132 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 Мощный запашок. 133 00:05:51,685 --> 00:05:53,310 Самый шикарный кофе в твоей жизни. 134 00:05:53,311 --> 00:05:55,187 - Офигенный. - Чётко. Налей чашку. 135 00:05:55,188 --> 00:05:56,355 Я как Уолтер Уайт. 136 00:05:56,425 --> 00:05:58,774 - Привет, парни. - Хочешь кофе? С собой. 137 00:05:58,775 --> 00:06:01,694 Вы не поверите, каких долбоклюев выбрали здесь звёздами. 138 00:06:01,695 --> 00:06:03,195 - Звёздами чего? - Да. 139 00:06:03,196 --> 00:06:05,739 Реалити-шоу, или что они снимают. 140 00:06:05,740 --> 00:06:07,157 - Блин. - Вот блин. 141 00:06:07,158 --> 00:06:09,159 - Вечно про них забываю. - Да, да, да. 142 00:06:09,160 --> 00:06:11,662 - Да, я тоже. - Будут моей стартовой площадкой. 143 00:06:11,663 --> 00:06:13,689 - Есть вариантик. - Не надо, Ди. 144 00:06:13,690 --> 00:06:15,499 - Чем вкусно пахнет? - Кофе. Попробуй. 145 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 - Сделай ей. - Хочешь? 146 00:06:16,751 --> 00:06:18,068 - Это кофе? - Да. 147 00:06:18,069 --> 00:06:19,962 Долго готовится, поэтому сделаю мелкую. 148 00:06:19,963 --> 00:06:21,797 - Енот на свободе. - Что? 149 00:06:21,798 --> 00:06:23,465 - Правда? - Фрэнк, Фрэнк. 150 00:06:23,466 --> 00:06:25,927 Да, я купил енота, чтобы занять уборщика. 151 00:06:26,428 --> 00:06:28,554 - Кофе мне. - Отличный ход. 152 00:06:28,555 --> 00:06:30,139 Нет, нет, Фрэнк, камеры. 153 00:06:30,140 --> 00:06:33,684 Как дела, сучары? Видели здешние таланты? 154 00:06:33,685 --> 00:06:36,437 Нет, что ты... Надо исполнять одну задумку. 155 00:06:36,438 --> 00:06:38,397 А вы обсуждаете пять разных задумок. 156 00:06:38,398 --> 00:06:39,982 Шаритесь по всей школе. 157 00:06:39,983 --> 00:06:41,400 Какие таланты? Ты о чём? 158 00:06:41,401 --> 00:06:43,110 Здешние дети выше меня. 159 00:06:43,111 --> 00:06:45,613 Переманим их в баскетбольную команду "Святого Джо". 160 00:06:45,614 --> 00:06:47,031 - Нет, нет. - Отличная идея. 161 00:06:47,032 --> 00:06:50,242 - Они же придурки, бро. - Давайте заниматься чем-то одним. 162 00:06:50,243 --> 00:06:52,745 Я просто хочу дожить до пятницы. 163 00:06:52,746 --> 00:06:54,705 - Ладно. - Как скажешь. - Ему бы кофе. 164 00:06:54,706 --> 00:06:56,457 Сделай ему кофе. Кофе для... 165 00:06:56,458 --> 00:06:57,833 Мак, попробуй кофе. 166 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Я выпью кофе. - Очень вкусный. 167 00:06:59,419 --> 00:07:01,920 - Идеальный баланс кислоты. - Забываю про камеры. 168 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 - Вот каждый раз забываю. - Блин, да. 169 00:07:07,093 --> 00:07:08,927 Легко забыть про камеры. 170 00:07:08,928 --> 00:07:11,263 Я и сама собираю деньги, чтобы "уладить делишки". 171 00:07:11,264 --> 00:07:12,723 Но у них прямо новый уровень. 172 00:07:15,852 --> 00:07:19,938 Отличная идея. Наваримся на молодых баскетболистах. 173 00:07:19,939 --> 00:07:21,982 Провернём "Невидимую сторону". 174 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 - Ты писаешь в шкафчик? - Кофе виноват. 175 00:07:24,194 --> 00:07:26,904 - Я выпил многовато кофе. - Он мигом прошёл, да. 176 00:07:26,905 --> 00:07:28,280 Устроим "Невидимую сторону". 177 00:07:28,281 --> 00:07:30,695 Нам вроде нельзя говорить про "Невидимую сторону". 178 00:07:30,695 --> 00:07:33,994 Это осуждается, как тема белого спасителя. 179 00:07:33,995 --> 00:07:36,279 А белые больше не должны помогать чёрным. 180 00:07:36,279 --> 00:07:38,413 - Нет, нет, тут другое. - Отлично. 181 00:07:38,413 --> 00:07:41,710 В школе "Святого Джо" белые команды, так что мы помогаем команде. 182 00:07:41,711 --> 00:07:43,962 Мы помогаем белой школе, так что норм. 183 00:07:43,963 --> 00:07:46,715 - Смотри на него. Высокий. - Не говори "него". Их много. 184 00:07:46,716 --> 00:07:48,885 - Пошли за ним. - Я про этого чёрного парня. 185 00:07:51,096 --> 00:07:54,139 Привет, дружище. Посмотри какой. 186 00:07:54,140 --> 00:07:56,317 Мы видели тебя в коридоре. 187 00:07:56,318 --> 00:07:58,644 - И нам понравился видок. - Точно. 188 00:07:58,645 --> 00:08:00,187 Как убедить тебя 189 00:08:00,188 --> 00:08:02,356 покинуть эту школу и пойти с нами? 190 00:08:02,357 --> 00:08:04,400 У нас есть "Лексус", если хочешь погонять. 191 00:08:04,401 --> 00:08:06,026 - Любишь гонять? - Врум-врум. 192 00:08:06,027 --> 00:08:12,658 В чём дело? Что происходит? 193 00:08:12,659 --> 00:08:15,619 Ну... 194 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 Он ушёл. 195 00:08:17,622 --> 00:08:19,290 Вы тоже уйдите. 196 00:08:20,291 --> 00:08:21,458 Какого... 197 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 Бедный Родни. Он сильно испугался. 198 00:08:23,628 --> 00:08:26,171 Может их прервал Джейкоб, или же они выяснили, 199 00:08:26,172 --> 00:08:29,633 что Родни слеп на один глаз и хрен попадёт в кольцо. 200 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 Мы пробовали. Он нулина. 201 00:08:32,345 --> 00:08:34,806 Баскетбольные скауты? Слава Богу. 202 00:08:36,158 --> 00:08:38,393 Мои мысли рванули в ужасном направлении. 203 00:08:39,845 --> 00:08:42,604 Короче, они бросили эту идею и накинулись на новую, 204 00:08:42,605 --> 00:08:44,315 словно детишки с СДВГ. 205 00:08:44,816 --> 00:08:47,610 Хотя скажу, что кофе был шикарным. 206 00:08:49,446 --> 00:08:53,490 Соево-миндальный латте для Грегори. Держи. 207 00:08:53,491 --> 00:08:55,993 - Премного благодарен. - Джанин, а ты просила... 208 00:08:55,994 --> 00:08:58,370 Полукофеиновый мока гранде с капелькой... 209 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 С капелькой ванили. 210 00:08:59,706 --> 00:09:01,415 Получи и распишись. 211 00:09:01,416 --> 00:09:03,876 - Приятного кофепития. - Спасибо. 212 00:09:03,877 --> 00:09:06,378 Кэти, я тебя помню. 213 00:09:06,379 --> 00:09:07,839 Крайне сложный заказ. 214 00:09:08,923 --> 00:09:12,384 Честно говоря, я ожидал гораздо худшего. 215 00:09:12,385 --> 00:09:13,427 Да, нормально. 216 00:09:13,428 --> 00:09:15,471 Может нам впервые стоит залечь на дно. 217 00:09:15,472 --> 00:09:17,306 Нет. Нехрен залегать на дно. 218 00:09:17,307 --> 00:09:19,558 Я разыграла спектакль для этих дебилоидов. 219 00:09:19,559 --> 00:09:21,810 - Ди, я же просил не искать выгоду. - Извините. 220 00:09:21,811 --> 00:09:25,856 Извините, я волонтёр, меня нужно пропустить. 221 00:09:25,857 --> 00:09:28,734 Да, нам сказали, что волонтёров надо пропускать. 222 00:09:28,735 --> 00:09:32,905 Обычно мы так не делаем. Мы хорошие люди, но приходится. 223 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 Что, бро? Что? 224 00:09:35,992 --> 00:09:38,118 Народ, я сильно злюсь на школу. 225 00:09:38,119 --> 00:09:40,662 Они без понятия, как учить людей. 226 00:09:40,663 --> 00:09:43,040 - Ты не научился читать? - Дело не в чтении. 227 00:09:43,041 --> 00:09:45,084 Я умею читать. Вопрос в 11 сентября. 228 00:09:45,085 --> 00:09:47,628 - Что, что? - Какое 11 сентября? 229 00:09:47,629 --> 00:09:49,463 Дети про него не знают. 230 00:09:49,464 --> 00:09:51,216 - Даже не слышали. - Что? 231 00:09:52,217 --> 00:09:55,719 Я заметил, как они шутят, делятся интернет-мемами. 232 00:09:55,720 --> 00:09:58,430 И говорят: "Да, я знаю этот интернет-прикол". 233 00:09:58,431 --> 00:09:59,556 Нет. 234 00:09:59,557 --> 00:10:01,433 - Только так и знают. - Секундочку. 235 00:10:01,434 --> 00:10:03,352 Теперь я должен вмешаться в это безумие. 236 00:10:03,353 --> 00:10:04,728 Такие современные дети. 237 00:10:04,729 --> 00:10:06,897 - 11 сентября для них мем. - Просто шутка. 238 00:10:06,898 --> 00:10:09,274 Словно Перл-Харбор. 239 00:10:09,275 --> 00:10:12,861 Он происходит. Все смотрят в другую сторону. 240 00:10:12,862 --> 00:10:15,155 А теперь мы покупает японские машины. 241 00:10:15,156 --> 00:10:17,324 А ещё арабы покупают наш гольф. 242 00:10:17,325 --> 00:10:19,076 - Что? - Гольф не продаётся. 243 00:10:19,077 --> 00:10:20,702 Самый честный спорт в истории? 244 00:10:20,703 --> 00:10:22,329 - Что дальше? Футбол. - Минутку. 245 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 - Как же "никогда не забудем"? - Мы обещали. 246 00:10:24,916 --> 00:10:26,291 Договорились не забывать. 247 00:10:26,292 --> 00:10:28,335 Сообща приняли решение никогда не забывать. 248 00:10:28,336 --> 00:10:30,712 А теперь покупаем любую машину по желанию? 249 00:10:30,713 --> 00:10:33,465 - Что за хрень? - Просто забываем события? 250 00:10:33,466 --> 00:10:35,175 Этот спор продлился целую вечность. 251 00:10:35,176 --> 00:10:37,803 Я поимённо помню каждого из проклятых террористов. 252 00:10:37,804 --> 00:10:39,388 - Вот каждого. - Само собой. 253 00:10:39,389 --> 00:10:40,848 Мухаммед Атта! 254 00:10:40,849 --> 00:10:42,766 - Марван аш-Шеххи! - Зияд Джаррах! 255 00:10:42,767 --> 00:10:45,394 Бен Ладен! Он умер в грязи, как собака! 256 00:10:45,395 --> 00:10:47,187 - Чертовски верно! - Там и место. 257 00:10:47,188 --> 00:10:50,190 - Погибнувший отряд пожарных! - Забудем про пожарных? 258 00:10:52,443 --> 00:10:54,945 Эмоциональные, но капец тупые. 259 00:10:54,946 --> 00:10:57,865 В своём споре они дошли до теорий заговора. 260 00:10:57,866 --> 00:11:01,285 - Это ведь явная постановка. - Конечно. 261 00:11:01,286 --> 00:11:03,704 Сталь не плавится при такой температуре. 262 00:11:03,705 --> 00:11:06,623 Подожгите сталь. Будет ли она плавиться? Нет. 263 00:11:06,624 --> 00:11:07,875 Попробуйте. 264 00:11:07,876 --> 00:11:10,577 Наверняка своё же правительство запустило ракету. 265 00:11:10,578 --> 00:11:12,462 Я читал в сети, что самолёта не было. 266 00:11:12,463 --> 00:11:14,339 А может и башен не было. 267 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 - Я не заходил. - Кто-нибудь видел башни? 268 00:11:16,301 --> 00:11:18,844 - Своими глазами, не фотки. - Не на фотках. 269 00:11:18,845 --> 00:11:21,096 Я видел только фотки от правительства. 270 00:11:21,097 --> 00:11:23,098 Теперь ещё изменяют погоду, вы знали? 271 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 - Управляют погодой. - На лягушках, я видел. 272 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 - Управляют погодой. - Как? 273 00:11:26,895 --> 00:11:29,271 - Да, стреляют в лягушек. - Стреляют в лягушек? 274 00:11:29,272 --> 00:11:32,774 - Устроили во Флориде кучу ураганов. - Настоящий супер-шторм. 275 00:11:32,775 --> 00:11:35,778 - Контроль урожая. - Слишком много апельсинов. 276 00:11:37,864 --> 00:11:40,040 Прозвучит безумно, но в какой-то момент 277 00:11:40,041 --> 00:11:42,117 эти люди решили основать мальчуковую группу. 278 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 Помните, надо использовать все три слова. 279 00:11:44,579 --> 00:11:46,079 Дарнелл Льюис и Джордан Кокс, 280 00:11:46,080 --> 00:11:48,123 прошу зайти в кабинет директора. 281 00:11:48,124 --> 00:11:49,541 Мне показалось странным, 282 00:11:49,542 --> 00:11:51,919 что Ава доверила объявления волонтёрам. 283 00:11:51,920 --> 00:11:55,339 - Подумайте... - Нет. Что? Подождите. 284 00:11:55,340 --> 00:11:56,506 Да, извините. В туалет. 285 00:11:56,507 --> 00:11:58,325 Нет, нет, не зови их в туалет. 286 00:11:58,326 --> 00:11:59,676 Дэннис, там лучше акустика. 287 00:11:59,677 --> 00:12:01,511 Зови в музыкальный класс. 288 00:12:01,512 --> 00:12:03,180 Ладно. Дарнелл и Джордан, 289 00:12:03,181 --> 00:12:05,390 прошу зайти в музыкальный класс. Спасибо. 290 00:12:05,391 --> 00:12:06,808 Ты держал кнопку нажатой? 291 00:12:06,809 --> 00:12:08,685 - Что? Нет, которую... - Занимайтесь. 292 00:12:08,686 --> 00:12:09,770 Я сейчас вернусь. 293 00:12:09,771 --> 00:12:12,814 Я спустился, чтобы лично посмотреть. 294 00:12:12,815 --> 00:12:18,237 Я займусь с тобой любовью, как ты хочешь. 295 00:12:18,238 --> 00:12:24,326 И буду крепко тебя обнимать, детка, всю ночь. 296 00:12:24,327 --> 00:12:27,204 - Самое оно. - Да, да. 297 00:12:27,205 --> 00:12:29,248 - Самое оно. - Отлично. 298 00:12:29,249 --> 00:12:30,332 Отличный певец. 299 00:12:30,333 --> 00:12:32,751 Малость смолистый, но сойдёт. 300 00:12:32,752 --> 00:12:36,088 Меня беспокоит, что он смахивает на задрота. 301 00:12:36,089 --> 00:12:37,673 У нас уже есть задрот. 302 00:12:37,674 --> 00:12:39,083 - Нужен плохиш. - И правда. 303 00:12:39,384 --> 00:12:41,843 Стивен, ты можешь назвать себя плохишом? 304 00:12:41,844 --> 00:12:43,136 Не знаю. 305 00:12:43,137 --> 00:12:44,554 - Не знаешь? - Не знаешь? 306 00:12:44,555 --> 00:12:46,640 Плохиш бы знал, что он плохиш. 307 00:12:46,641 --> 00:12:47,925 - Это да. - Наверное. 308 00:12:47,926 --> 00:12:49,893 Я же просил Мака вести список запасных. 309 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 Да, так мы сможем найти... 310 00:12:51,396 --> 00:12:55,065 Привет, что делаете? Что тут происходит? 311 00:12:55,066 --> 00:12:58,110 У нас прослушивание. Ава разрешила. 312 00:12:58,111 --> 00:12:59,903 Ава отдала нам зал. 313 00:12:59,904 --> 00:13:02,030 Давайте подытожим. 314 00:13:02,031 --> 00:13:04,992 Ава разрешила вызывать детей с уроков, 315 00:13:04,993 --> 00:13:06,243 чтобы они вам пели? 316 00:13:06,244 --> 00:13:08,120 Да, иначе как мы поймём, кто... 317 00:13:08,121 --> 00:13:10,706 В каком-то смысле это урок. Урок музыки. 318 00:13:10,707 --> 00:13:13,250 Мы просто отбираем детей, 319 00:13:13,251 --> 00:13:14,918 и у нас неплохая компания. 320 00:13:14,919 --> 00:13:17,170 Мы нашли задрота, нашли соседа. 321 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 Нашли уродца, которого будут жалеть, но... 322 00:13:19,299 --> 00:13:21,925 Он тоже уродлив. Но даже уродливее... 323 00:13:21,926 --> 00:13:23,010 Слишком уродливый. 324 00:13:23,011 --> 00:13:24,761 А теперь мы нашли плохиша. 325 00:13:24,762 --> 00:13:27,723 Понимаешь, плохиш - самый важный. 326 00:13:27,724 --> 00:13:32,228 Плохиш оттеняет сексуальный элемент. 327 00:13:38,860 --> 00:13:42,738 - Я бы так не сказал. - Дело совсем в другом. 328 00:13:42,739 --> 00:13:45,866 Какая-то бешеная дичь. Я решил не связываться, и сообщил Аве. 329 00:13:48,327 --> 00:13:49,370 Ава. 330 00:13:50,079 --> 00:13:51,872 - Что? - Другие были правы. 331 00:13:51,873 --> 00:13:53,665 Волонтёры должны уйти. 332 00:13:53,666 --> 00:13:55,917 Нет, ты была права. Они крутые и останутся. 333 00:13:55,918 --> 00:13:58,837 Может я их даже подставлю, чтобы задержались. 334 00:13:58,838 --> 00:14:00,089 Что? Нет. 335 00:14:00,765 --> 00:14:02,592 Я сказала, что можно не отпаривать? 336 00:14:10,224 --> 00:14:11,825 Ладно, она была права. 337 00:14:11,826 --> 00:14:14,853 После драк с учителями, отлива в шкафчики и мальчуковой группы, 338 00:14:14,854 --> 00:14:18,316 мне стоило их выкинуть. А потом белая девка психанула. 339 00:14:18,900 --> 00:14:22,069 В каком смысле ты не снял драку? 340 00:14:22,070 --> 00:14:23,528 Что ты творишь? 341 00:14:23,529 --> 00:14:27,115 Я позволила надрать себе зад, чтобы выглядеть жертвой. 342 00:14:27,116 --> 00:14:29,117 Думаешь, я не могла ей напинать... 343 00:14:29,118 --> 00:14:31,620 Она мелкая. Я могла её уничтожить. 344 00:14:31,621 --> 00:14:33,914 Выдрать волосы. 345 00:14:33,915 --> 00:14:36,374 Я со всей школы сниму волосы, если захочу. 346 00:14:36,375 --> 00:14:39,795 Но либеральные СМИ выставят это разжиганием ненависти. 347 00:14:39,796 --> 00:14:42,756 Ух как им понравится. Я не стану это делать. 348 00:14:42,757 --> 00:14:46,134 Что ты творишь? Называешь себя оператором? 349 00:14:46,135 --> 00:14:48,596 Да Господи, вытащи голову из задницы! 350 00:14:49,305 --> 00:14:50,597 Я видела некоторое дерьмо. 351 00:14:50,598 --> 00:14:53,175 Но чокнутые белые - совсем другое дело. 352 00:14:53,176 --> 00:14:54,352 "Позволила надрать зад"? 353 00:14:55,144 --> 00:15:00,566 Нет, я не жестокий человек. Но если хочу надрать зад - так и сделаю. 354 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 "Позволила надрать зад". Так и сказала? 355 00:15:04,028 --> 00:15:06,404 Нет, нет, я не злюсь. 356 00:15:06,405 --> 00:15:09,867 Не злюсь, потому что во всём выше этой женщины. 357 00:15:10,368 --> 00:15:13,704 Я счастливый человек, поэтому... 358 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Извините, увидела комара. 359 00:15:23,840 --> 00:15:25,257 В определённый момент 360 00:15:25,258 --> 00:15:28,426 меня ложно убедили, что они снимают учебный ролик 361 00:15:28,427 --> 00:15:30,846 под песню Билли Джоэля "Не мы начали пожар". 362 00:15:30,847 --> 00:15:32,757 Не знаю, каким хреном они это придумали. 363 00:15:33,182 --> 00:15:34,392 Пока. До встречи. 364 00:15:34,892 --> 00:15:40,438 Тук-тук-тук. У меня горячий карамельный макиато для Мелиссы. 365 00:15:40,439 --> 00:15:41,523 Это я. 366 00:15:41,524 --> 00:15:43,650 - Точно. - Спасибо, Дэннис. 367 00:15:43,651 --> 00:15:45,393 С радостью. Вперёд, "Птицы". 368 00:15:45,394 --> 00:15:46,753 - Вперёд, "Птицы". - Слушай. 369 00:15:46,754 --> 00:15:48,446 Напрягу тебя вопросом? 370 00:15:48,447 --> 00:15:52,945 Билли Джоел: по шкале, где единица: "Ненавижу его музыку", 371 00:15:52,945 --> 00:15:56,913 а десятка: "По-моему, он величайший музыкант в звуковой истории" - 372 00:15:56,914 --> 00:15:58,165 как ты оценишь мужика? 373 00:15:58,166 --> 00:16:01,460 Минус пять. Но знаешь, кто его обожает? 374 00:16:02,036 --> 00:16:04,337 Сто пятьдесят. Миллион и десять. Бесконечность. 375 00:16:04,338 --> 00:16:06,173 Прекрасно. Супер. 376 00:16:06,174 --> 00:16:10,887 Мы набираем учителей, которые помогут нам с песенкой. 377 00:16:13,014 --> 00:16:14,806 В тот момент мне стоило догадаться, 378 00:16:14,807 --> 00:16:17,518 но я кайфую от всех проявлений Билли Джоэля... 379 00:16:18,352 --> 00:16:19,644 Очень здорово, народ. 380 00:16:19,645 --> 00:16:21,813 Вот как поступим. 381 00:16:21,814 --> 00:16:23,273 Вы, как современные педагоги, 382 00:16:23,274 --> 00:16:27,402 споёте обновлённые стихи классической песни Билли Джоэля. 383 00:16:27,403 --> 00:16:30,864 Плюс мы повторим легендарные исторические моменты 384 00:16:30,865 --> 00:16:32,324 в дальнейшем ролике. 385 00:16:32,325 --> 00:16:34,284 А можно нам ещё и сняться? 386 00:16:34,285 --> 00:16:35,994 Иначе было бы неправильно. 387 00:16:35,995 --> 00:16:37,996 Супер, давай их задействуем. 388 00:16:37,997 --> 00:16:38,955 Точно. 389 00:16:38,956 --> 00:16:40,582 Плюс я сниму репетицию. 390 00:16:40,583 --> 00:16:41,959 Да, снимай. Снимай всё. 391 00:16:42,460 --> 00:16:45,045 Я наиграю первый куплет. Может показаться странным. 392 00:16:45,046 --> 00:16:47,465 Сначала просто попробуем. 393 00:16:48,382 --> 00:16:49,966 Отлично. И... 394 00:16:49,967 --> 00:16:52,219 Кейтлин Кларк и Энджел Риз. 395 00:16:52,220 --> 00:16:54,429 Капитан Салли сбивает гусей. 396 00:16:54,430 --> 00:16:56,431 Марихуану узаконили. 397 00:16:56,432 --> 00:16:58,433 Цена на медь рванула вверх. 398 00:16:58,434 --> 00:17:00,477 Каперник встаёт на колено. 399 00:17:00,478 --> 00:17:02,604 "Оземпик" лечит ожирение. 400 00:17:02,605 --> 00:17:06,691 "Проблему 2000 года" раздули. Ещё закрыли Гуантанамо. 401 00:17:06,692 --> 00:17:11,104 Не мы начали пожар. Он всегда горел. 402 00:17:11,105 --> 00:17:12,822 - Всегда горел. - С сотворения мира. 403 00:17:12,823 --> 00:17:15,450 - С сотворения мира. - Не мы начали пожар. 404 00:17:15,451 --> 00:17:17,827 - Не мы начали пожар. - Он всегда горел. 405 00:17:17,828 --> 00:17:20,830 - С сотворения мира. - Он всегда горел. 406 00:17:20,831 --> 00:17:23,083 Мы не, мы не, мы не... 407 00:17:23,084 --> 00:17:26,795 Не мы начали пожар. 408 00:17:26,796 --> 00:17:28,422 Они буквально начали пожар. 409 00:17:29,298 --> 00:17:31,258 Видишь? Даже не потемнела. 410 00:17:31,259 --> 00:17:32,634 Мак, скамья неразрушима. 411 00:17:32,635 --> 00:17:35,170 Хочешь сказать, целое здание расплавилось дотла, 412 00:17:35,171 --> 00:17:36,805 хотя мы не расплавили даже скамью? 413 00:17:36,806 --> 00:17:38,139 Сомневаюсь. 414 00:17:38,140 --> 00:17:40,517 Вот блин. Огонь перекинулся на стену. 415 00:17:40,518 --> 00:17:42,519 Но идея с песней развалилась, 416 00:17:42,520 --> 00:17:45,272 когда они выяснили один неприятный момент. 417 00:17:45,273 --> 00:17:49,192 - Народ, просто шикарно. - Да. 418 00:17:49,193 --> 00:17:51,611 - Обожаю. - Чарли. 419 00:17:51,612 --> 00:17:54,406 Парни, я в восторге, и хочу поскорее 420 00:17:54,407 --> 00:17:57,200 сняться в видеоряде. Не устану повторять. 421 00:17:57,201 --> 00:18:00,495 Но мне любопытно, зачем вы это делаете? 422 00:18:00,496 --> 00:18:01,788 Просто интересно. 423 00:18:01,789 --> 00:18:03,456 Да, отличный вопрос. 424 00:18:03,457 --> 00:18:06,042 Мы поняли, что дети ничего не знают про 11 сентября. 425 00:18:06,043 --> 00:18:09,337 Им всё шуточки или мемы. И куда делось "Никогда не забудем"? 426 00:18:09,338 --> 00:18:11,673 "Никогда не забудем" сильно забылось. 427 00:18:11,674 --> 00:18:14,050 Чудесно. Я в восторге. 428 00:18:14,051 --> 00:18:16,303 Люди много поколений 429 00:18:16,304 --> 00:18:18,972 учили друг друга через песни. 430 00:18:18,973 --> 00:18:21,808 Ещё до древних сообществ. 431 00:18:21,809 --> 00:18:22,892 - Точно. - Правда. 432 00:18:22,893 --> 00:18:25,253 Эта конкретная песня сыграла важную роль 433 00:18:25,254 --> 00:18:27,230 - в нашем образовании... - Огромную роль. 434 00:18:27,231 --> 00:18:29,524 И мы подумали, что пора её освежить. 435 00:18:29,525 --> 00:18:30,684 Пора освежить. 436 00:18:30,685 --> 00:18:33,320 Мне нравится, что вы сделали почти лучше "Fall Out Boy". 437 00:18:33,321 --> 00:18:34,988 Поменяли текст и остальное. 438 00:18:34,989 --> 00:18:36,407 Нет, это песня Билли Джоэля. 439 00:18:37,325 --> 00:18:41,161 Нет, нет, группа "Fall Out Boy" уже освежила 440 00:18:41,162 --> 00:18:42,370 эту песня. 441 00:18:42,371 --> 00:18:44,289 Изменили весь текст и... 442 00:18:44,290 --> 00:18:45,373 Что за "Fall Out Boy"? 443 00:18:45,374 --> 00:18:48,293 Эмо-группа, которая отлично освежила песню. 444 00:18:48,294 --> 00:18:49,670 - Ясно. - Да. 445 00:18:50,838 --> 00:18:52,423 - Я думал, поэтому вы и... - Да. 446 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Извините, мы отойдём. 447 00:18:54,342 --> 00:18:56,927 Нам нужно обсудить, на минутку. 448 00:18:57,428 --> 00:18:59,304 Вы хотите послушать их версию? 449 00:18:59,305 --> 00:19:01,474 - Нет. - Ладно. 450 00:19:02,525 --> 00:19:05,060 Очевидно, что песня "Fall Out Boy" их подкосила. 451 00:19:05,061 --> 00:19:06,144 Твою мать! 452 00:19:06,145 --> 00:19:08,396 Каждая наша долбаная затея 453 00:19:08,397 --> 00:19:10,148 сводится к долбаным "Fall Out Boy"! 454 00:19:10,149 --> 00:19:12,567 - Уроды! - Всегда на шаг впереди! Говнюки! 455 00:19:12,568 --> 00:19:14,277 Джинсы Эда Харди! 456 00:19:14,278 --> 00:19:15,362 Острая причёска! 457 00:19:15,363 --> 00:19:16,980 Плюс карандаш для глаз! 458 00:19:16,981 --> 00:19:18,615 - Он украл его. - Твой стиль, Мак! 459 00:19:18,616 --> 00:19:19,699 Чисто твой стиль! 460 00:19:19,700 --> 00:19:22,453 Долбаные "Fall Out Boy". 461 00:19:23,120 --> 00:19:24,205 Без комментариев. 462 00:19:24,955 --> 00:19:27,374 За все годы работы в начальной школе 463 00:19:27,375 --> 00:19:32,295 я никогда не видела, чтобы ученики так долго психовали. 464 00:19:32,296 --> 00:19:37,592 А ведь это полноценные взрослые с развитыми лобными долями. 465 00:19:37,593 --> 00:19:40,470 Я думала, что они бросили идею. А потом нашла в сети ролик. 466 00:19:40,471 --> 00:19:43,099 Называется " 'Fall Out Boy' нас не остановят". 467 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 Кейтлин Кларк и Энджел Риз. 468 00:19:47,812 --> 00:19:49,604 Капитан Салли сбивает гусей. 469 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 Марихуану узаконили. 470 00:19:51,524 --> 00:19:54,442 Цена на медь рванула вверх. 471 00:19:54,443 --> 00:19:56,111 Каперник встаёт на колено. 472 00:19:56,112 --> 00:19:58,363 "Оземпик" лечит ожирение. 473 00:19:58,364 --> 00:20:02,450 "Проблему 2000 года" раздули. Ещё закрыли Гуантанамо. 474 00:20:02,451 --> 00:20:04,327 Не мы начали... 475 00:20:04,328 --> 00:20:05,870 Отдам этим балбесярам должное. 476 00:20:05,871 --> 00:20:07,664 Оригинал песни мне не нравится, 477 00:20:07,665 --> 00:20:12,127 потому что Билли Джоэл даже не пытался подгонять видеоряд под текст, 478 00:20:12,128 --> 00:20:16,381 а эти ребятки взяли максимум от каждой проведённой здесь секунды. 479 00:20:16,382 --> 00:20:18,925 Напомнило мне куплет из песни DMX "Что хочешь" . 480 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 "Были Бренда, Латиша, Линда, Фелиция". 481 00:20:22,138 --> 00:20:23,805 Я не злилась. Просто музычка. 482 00:20:23,806 --> 00:20:26,726 В конечном итоге, мне понравились эти люди? 483 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 Нет. Точно нет. 484 00:20:28,728 --> 00:20:33,815 Но признаю, что их поступок перед уходом был довольным милым. 485 00:20:33,816 --> 00:20:38,319 Большое спасибо, что пришли. Напитки за наш счёт. 486 00:20:38,320 --> 00:20:40,573 - "Джонни Уокер Блю". - Без крепкого алкоголя. 487 00:20:41,198 --> 00:20:42,657 "Шардоне", пожалуйста. 488 00:20:42,658 --> 00:20:45,076 У нас нет открытой бутылки. 489 00:20:45,077 --> 00:20:46,619 Тогда "Хайнекен". 490 00:20:46,620 --> 00:20:48,246 Зарубежных напитков нет. 491 00:20:48,247 --> 00:20:49,707 Господи Иисусе. 492 00:20:50,341 --> 00:20:51,825 А как насчёт холодного чая? 493 00:20:52,460 --> 00:20:55,378 Холодный чай. Вроде у нас есть лёд. 494 00:20:55,379 --> 00:20:56,713 У вас нет льда. 495 00:20:56,714 --> 00:20:58,423 - Я уже проверил. - Нет. 496 00:20:58,424 --> 00:20:59,716 И воду отключили. 497 00:20:59,717 --> 00:21:02,594 Мы больше не подаём воду. Прямо проблема. 498 00:21:02,595 --> 00:21:04,971 Извините, но зачем мы пришли? 499 00:21:04,972 --> 00:21:06,514 - В чём смысл? - Точно. 500 00:21:06,515 --> 00:21:09,851 Да, по факту. Мы хотели вам сообщить, 501 00:21:09,852 --> 00:21:12,938 что совместная работа очень нас растрогала. 502 00:21:13,522 --> 00:21:16,941 Вы поразили нас своей добротой 503 00:21:16,942 --> 00:21:18,526 и заботой о детях. 504 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Фрэнк сожалеет, что не смог сегодня прийти, 505 00:21:20,905 --> 00:21:25,283 и оставил подарок для комнаты отдыха учителей. 506 00:21:25,284 --> 00:21:26,367 Мак. 507 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Новая кофеварка. 508 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 Скажите, класс? У нас таких нет. 509 00:21:33,793 --> 00:21:35,668 Будьте счастливы и окофеинены. 510 00:21:37,922 --> 00:21:39,923 Может они и милые. Довольно мило. 511 00:21:41,258 --> 00:21:43,469 Ничего милого. Пойдём со мной. 512 00:21:46,472 --> 00:21:49,266 Они заманили нас в бар, чтобы старик сделал это. 513 00:21:54,897 --> 00:21:57,399 Наверное он выдрал сотни метров меди. 514 00:21:58,275 --> 00:22:01,903 Но есть и плюсы: штат всё равно заставил бы убрать старые трубы, 515 00:22:01,904 --> 00:22:04,632 так что дед сэкономил нам пару тысяч строительных затрат. 516 00:22:05,366 --> 00:22:08,244 Я потеряю работу, если это увидят, так что сожгите записи.