1 00:00:07,257 --> 00:00:09,467 - Вообще круто. - Я о том же. 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,552 Поразительное внимание к деталям. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,971 - Всё дело в подаче. - Из чего сделано? 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,600 Не знаю. Как обычно - яйца, масло, мука. 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,268 Хренасе. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,187 А на вкус словно картон. 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,189 Минуточку. О чём все говорят? 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,524 Передача. Шикарная. 9 00:00:24,525 --> 00:00:30,696 Они приглашают гениальных пекарей, чтобы замаскировать торт под обычный предмет. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,323 Всем насрать на торты, Фрэнк. 11 00:00:32,324 --> 00:00:33,866 У нас изысканное приглашение 12 00:00:33,867 --> 00:00:36,202 - на Бал Бена Франклина. - Где взяли? 13 00:00:36,203 --> 00:00:38,287 - Я выбросил в мусорку. - Там и откопала. 14 00:00:38,288 --> 00:00:39,997 Стоп. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,875 Теперь ты лазишь по мусоркам? Это вроде мой хлеб. 16 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Знаю, извини. 17 00:00:43,961 --> 00:00:45,836 - Там вполне неплохо. - Есть мелочишка. 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,505 Находишь вот такое. 19 00:00:47,506 --> 00:00:49,298 - Понимаешь? - И это проблема. 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,133 Мы ищем возможности в мусорке, 21 00:00:51,134 --> 00:00:52,760 а должны посещать элитные вечера. 22 00:00:52,761 --> 00:00:55,137 Эти званые вечера - чисто трата времени. 23 00:00:55,138 --> 00:00:58,557 Куча богатых засранцев, одетых на девятку, 24 00:00:58,558 --> 00:01:02,853 едят шикарную пищу, обсуждают многомиллионные бизнес-идеи. 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,689 - Звучит шикарно. - Круто. 26 00:01:04,690 --> 00:01:08,192 Именно за этим мы давным-давно тебя и взяли, Фрэнк. 27 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 Чтобы повышать наш уровень, 28 00:01:10,237 --> 00:01:14,365 а не втягивать в обсуждения, настоящий торт или нет. 29 00:01:14,366 --> 00:01:15,449 Дело говоришь. 30 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 Всё дело в торте. 31 00:01:17,578 --> 00:01:21,706 Думаешь, мы не узнаем торт, Фрэнк? Идиотизм. 32 00:01:21,707 --> 00:01:24,333 - Что мы вообще обсуждаем? - Вы не понимаете. 33 00:01:24,334 --> 00:01:26,961 Может просто умрёшь и оставишь нам деньги? 34 00:01:26,962 --> 00:01:29,880 Как нормальный человек, чтобы я не рылась в мусорках. 35 00:01:29,881 --> 00:01:31,841 - Ты не серьёзно. - Абсолютно серьёзно. 36 00:01:31,842 --> 00:01:33,175 А зачем ждать? 37 00:01:33,176 --> 00:01:35,094 Что ты прячешь в карманах? Есть мелочь? 38 00:01:35,095 --> 00:01:36,971 Отстань. Отвали. 39 00:01:36,972 --> 00:01:39,056 - Ди, пощекочи его. - Не надо! 40 00:01:39,057 --> 00:01:40,474 Да, пощекочи его. 41 00:01:40,475 --> 00:01:42,810 Отвали, сучка. 42 00:01:42,811 --> 00:01:45,062 - Мне не нравится. Больно. - Не нравится? 43 00:01:45,063 --> 00:01:46,856 Если больно, почему смеёшься? 44 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Фрэнк, прекращай. Что ты устроил? 45 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Он в порядке? 46 00:02:03,176 --> 00:02:05,883 Фрэнк в коме 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,982 Народ, не надо переживать. Он крепкий орешек. 48 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 Я каждый вечер вижу, как он впадает в кому, 49 00:02:32,319 --> 00:02:34,195 а утром всегда как огурчик. 50 00:02:34,196 --> 00:02:35,446 Это просто сон. 51 00:02:35,447 --> 00:02:36,947 - Уверен? - Ты описал сон. 52 00:02:36,948 --> 00:02:39,450 - Ты видел, как он спит. - Так, а в чём разница? 53 00:02:39,451 --> 00:02:43,287 Короче, слушайте, наша организация на распутье. 54 00:02:43,288 --> 00:02:46,999 Де факто он был нашим лидером, а теперь буквально мёртвый груз. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,451 И совсем не получится 56 00:02:48,452 --> 00:02:50,378 положить в автоколяску и возить с собой. 57 00:02:50,379 --> 00:02:52,672 Можно. Только нужна большая батарея. 58 00:02:52,673 --> 00:02:54,298 - Как у "Теслы". - Полный бред. 59 00:02:54,299 --> 00:02:56,592 Таких больших батарей нет. Нужен генератор. 60 00:02:56,593 --> 00:02:59,261 - И потратить все деньги на бензин? - А точно. 61 00:02:59,262 --> 00:03:01,389 Я веду к другой мысли. 62 00:03:01,390 --> 00:03:05,893 Даже если он выживет, надо двигаться без него. 63 00:03:05,894 --> 00:03:08,729 Пусть женщина закончит, 64 00:03:08,730 --> 00:03:10,481 а потом придумаем план. Не против? 65 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 - Да, так правильно. - Хорошо. 66 00:03:12,526 --> 00:03:14,069 Извините, что вы говорили? 67 00:03:15,195 --> 00:03:16,737 Да, как я и говорила, 68 00:03:16,738 --> 00:03:19,865 Фрэнк пожелал лечиться здесь, а не в больнице. 69 00:03:19,866 --> 00:03:21,200 Так и сделано. 70 00:03:21,201 --> 00:03:22,993 Кто из вас Диандра? 71 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 Это я. Что выиграла? 72 00:03:24,955 --> 00:03:28,541 Если его пульс опустится ниже 50 ударов в минуту, 73 00:03:28,542 --> 00:03:30,835 вы отключите жизнеобеспечение 74 00:03:30,836 --> 00:03:33,329 - и поможете ему умереть. - Почему я? 75 00:03:33,330 --> 00:03:34,880 Так ты защекотала его до смерти. 76 00:03:34,881 --> 00:03:36,215 Думаешь, его убила щекотка, 77 00:03:36,216 --> 00:03:38,175 а не десятилетия шлюх, наркотиков 78 00:03:38,176 --> 00:03:40,886 - и жизни под мостами? - Тогда откуда выражение? 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,180 "Защекотать до смерти". Так и говорят. 80 00:03:43,181 --> 00:03:46,434 Ди, это предсмертное желание. 81 00:03:46,435 --> 00:03:49,770 Возможно у вас начались стадии горя. 82 00:03:49,771 --> 00:03:54,275 Сначала отрицание, потом гнев, торг, 83 00:03:54,276 --> 00:03:56,944 депрессия и принятие. 84 00:03:56,945 --> 00:04:00,030 Что за лекция? Не знал, что мы вернулись в школу. 85 00:04:00,031 --> 00:04:02,366 К нам пришёл Профессор Доктор. 86 00:04:02,367 --> 00:04:04,869 - Я отрицаю ваши слова. - Сто процентов. 87 00:04:04,870 --> 00:04:06,620 - Погнали. - Стойте, вы куда? 88 00:04:06,621 --> 00:04:09,123 Скоро вернёмся. Сбегаем в "Падди" за припасами. 89 00:04:09,124 --> 00:04:11,709 Да, сходим в "Падди", возьмём пива и стульев. 90 00:04:11,710 --> 00:04:13,210 А что с нашими стульями? 91 00:04:13,211 --> 00:04:16,548 Здесь нет стульев. Только один, и покрыт воском. 92 00:04:17,174 --> 00:04:19,758 - По-моему, это сыр. - На сыре я тоже не хочу сидеть. 93 00:04:19,759 --> 00:04:22,845 Ладно, будь по-вашему. Принесём бессырные стулья. 94 00:04:22,846 --> 00:04:26,892 - Берите пиво и возвращайтесь. - Ди, мы вернёмся. 95 00:04:29,936 --> 00:04:32,188 Проясним: мы пойдём на званый вечер, да? 96 00:04:32,189 --> 00:04:33,981 Сто процентов. 97 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 Я решил, что в целях улучшения надо выкинуть Ди. 98 00:04:36,485 --> 00:04:38,252 По-моему, правильно. 99 00:04:38,153 --> 00:04:40,696 Нельзя её брать. Она только помешает. 100 00:04:40,697 --> 00:04:44,241 После ситуации с Фрэнком я задумался: а чего мы достигли? 101 00:04:44,242 --> 00:04:47,661 И, боюсь, слишком отклонились от исходного плана. 102 00:04:47,662 --> 00:04:49,388 Не знаю, насколько помните, 103 00:04:49,389 --> 00:04:51,332 но мы хотели владеть не одним баром. 104 00:04:51,333 --> 00:04:54,293 "Падди" задумывался как глобальный бренд. 105 00:04:54,294 --> 00:04:56,045 "Старбакс" для пивнушек. 106 00:04:56,046 --> 00:05:00,257 Именно, чтобы все получили дружелюбное питейное заведение. 107 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 Вообще везде. "Падди" на каждом углу. 108 00:05:02,511 --> 00:05:06,514 - Аэропорты, торговые центры, автокафе. - Да, школы, церкви... 109 00:05:06,515 --> 00:05:08,557 - Однозначно. - Где мы свернули? 110 00:05:08,558 --> 00:05:10,601 Когда появилась Ди. 111 00:05:10,602 --> 00:05:12,561 Женщины всё портят, мы-то знаем. 112 00:05:12,562 --> 00:05:15,397 - Конкретно эта женщина. - А потом появился Фрэнк. 113 00:05:15,398 --> 00:05:17,817 Я не могу это отрицать. Статистика. 114 00:05:17,818 --> 00:05:19,568 - Статистика. - Нас сбили с пути. 115 00:05:19,569 --> 00:05:21,403 Пацан, пацан, пацан, пацан, женщина. 116 00:05:21,404 --> 00:05:22,988 Вернёмся в нужную колею. 117 00:05:22,989 --> 00:05:25,741 Этот званый вечер - идеальная возможность... 118 00:05:25,742 --> 00:05:28,077 Там будет полно состоятельных меценатов, 119 00:05:28,078 --> 00:05:31,413 которые жаждут прицепиться к нашему ракетоносителю. 120 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 Пожалуйста, не волнуйтесь за Фрэнка. 121 00:05:33,959 --> 00:05:36,627 Поверьте, он полностью справится. 122 00:05:36,628 --> 00:05:38,262 ОТРИЦАНИЕ 123 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 Боже, ну и хрень. 124 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 Сколько нужно ждать, чтобы он откинул копыта? 125 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 У всех по-разному. 126 00:05:52,102 --> 00:05:54,520 Да я понимаю. Какой порядок: дни или недели? 127 00:05:54,521 --> 00:05:57,983 Согласно исследованиям, пациенты в коме всё слышат. 128 00:05:58,942 --> 00:06:01,527 Возможно вы поговорите с Фрэнком. 129 00:06:01,528 --> 00:06:03,863 Спасибо, мне нормалёк. 130 00:06:03,864 --> 00:06:06,532 Я и при жизни не сильно любила с ним общаться. 131 00:06:06,533 --> 00:06:08,826 Он ещё жив. 132 00:06:08,827 --> 00:06:10,786 Вы меня поняли. 133 00:06:10,787 --> 00:06:13,205 Он мне не нравится. Пора его выкинуть. 134 00:06:13,206 --> 00:06:14,832 У меня реальная пруха. 135 00:06:14,833 --> 00:06:17,585 Вполне естественно быть в отрицании. 136 00:06:17,586 --> 00:06:19,086 Господи, опять заладила. 137 00:06:19,087 --> 00:06:22,131 Это не отрицание. Мне просто наплевать на Фрэнка. 138 00:06:22,132 --> 00:06:25,342 Вот вышло изо рта, и я сама услышала. 139 00:06:25,343 --> 00:06:28,095 Говорю как в отрицании, но это всё ты. 140 00:06:28,096 --> 00:06:29,430 Загнала меня в угол. 141 00:06:29,431 --> 00:06:31,473 Переиграла и не оставила других слов, 142 00:06:31,474 --> 00:06:33,977 кроме как отрицания. Мне не выиграть этот бой. 143 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 В этих документах что-нибудь говорится о моих бабульках? 144 00:06:39,024 --> 00:06:43,110 - Не понимаю. - Наследство. Получу денежки. 145 00:06:43,111 --> 00:06:44,904 Свалю в Южную Америку. 146 00:06:44,905 --> 00:06:47,324 По дешёвке сделаю пластическую операцию. 147 00:06:47,950 --> 00:06:49,575 Не буду вдаваться в детали, 148 00:06:49,576 --> 00:06:53,830 но скажем так: на обратном пути придётся взять два места. 149 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Бахну себе жопу побольше. 150 00:06:57,667 --> 00:07:00,044 Можно ещё уменьшить ступни. 151 00:07:00,045 --> 00:07:01,879 Хотя плохая идея. 152 00:07:01,880 --> 00:07:04,507 Мне нужны большие ноги, чтобы таскать жирный зад. 153 00:07:09,012 --> 00:07:12,806 - Посмотрите на люстры. - Вот это модный вечер. 154 00:07:12,807 --> 00:07:15,560 Честно говоря, совсем не вижу смокингов. 155 00:07:16,269 --> 00:07:19,104 Просто скажем людям, что пришли с более мощного вечера. 156 00:07:19,105 --> 00:07:20,314 - Точно. - Ага? 157 00:07:20,315 --> 00:07:22,191 Будем выглядеть круче. 158 00:07:22,192 --> 00:07:27,237 Пожалуй, стоит нацелиться на тот столик. 159 00:07:28,323 --> 00:07:30,741 - Напряжённые парни. - Крупные игроки. 160 00:07:30,742 --> 00:07:34,245 Есть тема. Подходим и говорим, что мы "Братья-Задрочки". 161 00:07:35,330 --> 00:07:36,914 Зачем? 162 00:07:36,915 --> 00:07:38,415 Мы типа "Братья-Задрочки". 163 00:07:38,416 --> 00:07:42,127 Поставляем вкусное желе и варенье из Глубокого Юга. 164 00:07:42,128 --> 00:07:44,004 Как это приблизит к цели? 165 00:07:44,005 --> 00:07:46,757 Их впечатлит наша желейная империя. 166 00:07:46,758 --> 00:07:48,967 Наверное ты путаешь 167 00:07:48,968 --> 00:07:50,969 с "Братьями-Бодрячками". 168 00:07:50,970 --> 00:07:53,097 Которые фолк-дуэт из 50-ых. 169 00:07:53,098 --> 00:07:55,182 - Блин, да. - И они вроде канадцы. 170 00:07:55,183 --> 00:07:56,975 Стоп. Что вы говорите? 171 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 Всё это не приблизит нас к раскрутке "Падди". 172 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 Мы просто хотим их впечатлить. 173 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 Это да. Кого будем изображать? 174 00:08:04,526 --> 00:08:05,735 Самих себя. 175 00:08:06,569 --> 00:08:09,238 - Мне неудобно быть собой. - Много лет не пробовали. 176 00:08:09,239 --> 00:08:12,157 Парни, не надо себя принижать. Мы здесь свои. 177 00:08:12,158 --> 00:08:15,577 Мы не просим подачку. Не просим у этих людей одолжение. 178 00:08:15,578 --> 00:08:17,871 А сами делаем им одолжение, давая возможность 179 00:08:17,872 --> 00:08:20,457 взойти на борт культурной махины. 180 00:08:20,458 --> 00:08:21,542 - Да. - Да. 181 00:08:21,543 --> 00:08:23,460 Будут колебаться - бум, отбой. 182 00:08:23,461 --> 00:08:24,586 Да, да, да. 183 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 Мы молодые и пробивные предприниматели, 184 00:08:26,423 --> 00:08:28,841 которые изменят мировое восприятие алкоголя. 185 00:08:28,842 --> 00:08:29,967 - Да, чувак. - Да. 186 00:08:29,968 --> 00:08:31,468 - Я прямо зажёгся. - Да! 187 00:08:31,469 --> 00:08:33,053 Я могу проломить кирпичную стену. 188 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Прямо сейчас и проломи. 189 00:08:34,681 --> 00:08:37,725 Стоп, стоп, стоп. Не надо буквально ломать кирпичную стену. 190 00:08:37,726 --> 00:08:39,017 Я хотел впечатлить Чарли. 191 00:08:39,018 --> 00:08:41,103 Здесь не кирпичи. Расшибёшься. 192 00:08:41,104 --> 00:08:43,814 Но сохрани этот настрой. Мне нравится уверенность. 193 00:08:43,815 --> 00:08:48,360 Подбородок вверх, грудь вперёд и за мной. 194 00:08:48,361 --> 00:08:51,614 - Погнали. - Это малость перебор. 195 00:08:53,450 --> 00:08:55,868 Не увлекайтесь... Забудьте про подбородок и грудь. 196 00:08:55,869 --> 00:08:57,120 - Просто... - Ладно. 197 00:08:57,954 --> 00:09:00,205 Он сказал, и застряло в мозгу. 198 00:09:00,206 --> 00:09:03,208 Как поживаете, парни? 199 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Отлично. Принесите ещё одну бутылку. 200 00:09:07,714 --> 00:09:10,632 - Да. - Хорошо. 201 00:09:10,633 --> 00:09:13,594 Ещё мы готовы к десерту, так что можно убирать. 202 00:09:13,595 --> 00:09:15,387 - Сейчас, сэр. - Да, конечно. 203 00:09:15,388 --> 00:09:16,700 ГНЕВ 204 00:09:18,475 --> 00:09:22,562 Господи, скукотища. Мне очень скучно. 205 00:09:23,521 --> 00:09:26,356 Сейчас бы пива. Хочешь пива? Звякну парням. 206 00:09:26,357 --> 00:09:29,568 Майки, им не зашёл "Шардоне". Нужно что-нибудь получше. 207 00:09:29,569 --> 00:09:31,945 Алло. 208 00:09:31,946 --> 00:09:34,782 Привет, Чарли. Это Ди. Где там пиво? 209 00:09:34,783 --> 00:09:37,910 А, да. Сейчас не могу говорить, Ди. 210 00:09:37,911 --> 00:09:40,413 - Ты где? - В "Падди". 211 00:09:41,039 --> 00:09:42,539 А звуки словно с "Титаника". 212 00:09:42,540 --> 00:09:45,334 Мне нужен двойной виски, содовая и "Кампари"... 213 00:09:45,335 --> 00:09:48,003 - Ди спрашивает, где мы. - Не говори про званый вечер. 214 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 Я не стану говорить про званый вечер. 215 00:09:50,090 --> 00:09:51,882 - Я вас слышу. - Кажется, она слышит. 216 00:09:51,883 --> 00:09:53,550 - Слышу! - Конечно, слышит. 217 00:09:53,551 --> 00:09:56,178 - Скажи про кирпичную стену. - Это моё приглашение. 218 00:09:56,179 --> 00:09:58,347 Я отключаюсь, но Мак проломил кирпичную стену. 219 00:09:58,348 --> 00:10:00,224 Поэтому мы ещё не вернулись. 220 00:10:00,225 --> 00:10:01,809 Скажи, что мы оба проломили. 221 00:10:01,810 --> 00:10:03,644 Дэннис тоже проломил стену, и я. 222 00:10:03,645 --> 00:10:05,312 Ах ты скотина! 223 00:10:06,581 --> 00:10:09,650 Ди, сейчас не могу говорить. Мы работаем на званом вечере. 224 00:10:09,651 --> 00:10:12,986 Нет, нет, не смей бросать трубку! 225 00:10:12,987 --> 00:10:14,905 На что смотришь? 226 00:10:14,906 --> 00:10:17,324 Дай-ка угадаю: я перешла на стадию гнева? 227 00:10:17,325 --> 00:10:18,700 Вы довольно злая. 228 00:10:18,701 --> 00:10:20,744 Да, я злюсь! Но это не связано с Фрэнком. 229 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 Дело в скотинах. Думают, могут меня выкинуть. 230 00:10:23,915 --> 00:10:26,458 Я сама их выкину. Я их выкину. 231 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 Здесь должно быть что-нибудь ценное. Обязательно должно. 232 00:10:29,379 --> 00:10:30,587 Понимаешь? 233 00:10:30,588 --> 00:10:32,548 Ах вы скотины, я покажу... 234 00:10:35,093 --> 00:10:38,637 Пять баксов! Пять баксов я нашла! 235 00:10:38,638 --> 00:10:41,807 Так, слушайте, нужно перестроиться. 236 00:10:41,808 --> 00:10:43,809 Всё пошло наперекосяк. 237 00:10:43,810 --> 00:10:46,353 Давайте быстрее, я обещал парням подогнать тачку. 238 00:10:46,354 --> 00:10:47,896 А мне надо отдать им куртку... 239 00:10:47,897 --> 00:10:49,481 Парни, мы здесь не работаем. 240 00:10:49,482 --> 00:10:52,526 - Вы не могли бы передать полотенце? - Да, сэр. Конечно, сэр. 241 00:10:52,527 --> 00:10:54,987 - Передай полотенце. - В общем. 242 00:10:54,988 --> 00:10:56,071 Спасибо. 243 00:10:56,072 --> 00:10:58,490 Понимаете, о чём я? Иначе мы... 244 00:10:58,491 --> 00:11:00,325 Спасибо, сэр. Хорошего вечера. 245 00:11:00,326 --> 00:11:03,412 Так, мы не... Почему все считают нас работниками? 246 00:11:03,413 --> 00:11:06,834 Возможно из-за смокингов, или потому что мы исполняем все приказы. 247 00:11:06,835 --> 00:11:09,293 Смокинги делают из нас туалетных работников. 248 00:11:09,294 --> 00:11:10,502 Я виню во всём Фрэнка. 249 00:11:10,503 --> 00:11:12,462 Он не дал нам инструменты для выживания. 250 00:11:12,463 --> 00:11:13,881 Выглядим как придурки. 251 00:11:13,882 --> 00:11:15,507 Словно он держал нас в зоопарке, 252 00:11:15,508 --> 00:11:18,218 а теперь выпустил в национальный парк на растерзание. 253 00:11:18,219 --> 00:11:20,470 - Как утки. - Не понимаем, что делаем. 254 00:11:20,471 --> 00:11:22,431 Не будь он в коме, я бы его придушил. 255 00:11:22,432 --> 00:11:24,099 - Это он виноват. - Привет, парни. 256 00:11:24,100 --> 00:11:26,018 Извините, я вас подслушал. 257 00:11:26,019 --> 00:11:29,771 И очень надеюсь, что ваш отец умрёт. 258 00:11:29,772 --> 00:11:31,274 Не понял. 259 00:11:31,858 --> 00:11:34,860 Фрэнк - это ведь ваш отец? Вы сказали, что он в коме. 260 00:11:34,861 --> 00:11:37,696 - Да. - Я очень, очень надеюсь, что он умрёт. 261 00:11:37,697 --> 00:11:38,989 По описанию - мой отец. 262 00:11:38,990 --> 00:11:41,491 Обсирает все твои идеи, не верит в тебя, 263 00:11:41,492 --> 00:11:42,577 не обнимает. 264 00:11:43,620 --> 00:11:45,621 Жаль слышать о твоём отце. 265 00:11:45,622 --> 00:11:47,372 Нет, не парьтесь. 266 00:11:47,373 --> 00:11:50,042 Он в коробке под землёй. Умер. 267 00:11:50,043 --> 00:11:52,628 Что просто зашибись, ведь я управляю его компанией. 268 00:11:52,629 --> 00:11:54,213 Охренеть. 269 00:11:54,214 --> 00:11:57,466 - Круто! - И кто теперь идиот, сучка? 270 00:11:57,467 --> 00:11:59,509 - Он умер. - Мёртвый идиот. 271 00:11:59,510 --> 00:12:01,428 - Чётко, чувак. - Супер. 272 00:12:01,429 --> 00:12:04,097 Какой компанией ты управляешь? Что выпускаешь? 273 00:12:04,098 --> 00:12:05,557 Я типичная свинья капитализма. 274 00:12:05,558 --> 00:12:08,352 Обдираю компании и продаю остатки для маржинальной прибыли. 275 00:12:08,353 --> 00:12:09,728 Мощняк! 276 00:12:09,729 --> 00:12:11,939 - Гребёшь деньги лопатой? - Я говнюк. 277 00:12:11,940 --> 00:12:14,399 Так мы тоже! Мы тоже. 278 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Вы классные. Кстати, я Саймон. 279 00:12:16,778 --> 00:12:18,278 Нет, нет, я не срал. 280 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 Просто нюхал кокаин. 281 00:12:20,490 --> 00:12:22,908 Хотите бахнуть со мной кокаина? 282 00:12:22,909 --> 00:12:24,576 - Да. - Конечно. 283 00:12:24,577 --> 00:12:26,411 - Погнали! - Да, погнали. 284 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 Порцию мне. 285 00:12:28,331 --> 00:12:31,376 И порцию мне. 286 00:12:32,210 --> 00:12:33,460 - Шикарно. - Он крут. 287 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 Парни, я пойду на пост-вечеринку. 288 00:12:35,255 --> 00:12:37,506 - Можете увязаться со мной. - Пост-вечеринка? 289 00:12:37,507 --> 00:12:40,342 Наверняка всякая хрень, но можно обсудить бизнес. 290 00:12:40,343 --> 00:12:42,844 Накидаем идей, может что взлетит. 291 00:12:42,845 --> 00:12:45,180 - Здорово. - Будет круто объединиться. 292 00:12:45,181 --> 00:12:48,225 - Да. О, да. - Правда круто объединиться? 293 00:12:48,226 --> 00:12:49,685 Хотите объединиться? 294 00:12:49,686 --> 00:12:51,103 - Да. - Вот и сделаем. 295 00:12:51,104 --> 00:12:54,147 Сейчас звякну шофёру, и можно отправляться. 296 00:12:54,148 --> 00:12:56,233 - Тогда мы своего отпустим. - Супер. 297 00:12:56,234 --> 00:12:58,735 Отдавайте мой кокаин. Прямо сейчас! 298 00:12:58,736 --> 00:13:02,030 Вы мне нравитесь. Вы настоящие. Чисто люди. 299 00:13:02,031 --> 00:13:04,408 А не эти бездушные рептилии. 300 00:13:04,409 --> 00:13:06,702 Гадость. Пошли. 301 00:13:06,703 --> 00:13:08,829 "Бездушные рептилии". Про Хиллари не врали! 302 00:13:08,830 --> 00:13:09,997 - Нет. - Они ящерицы. 303 00:13:09,998 --> 00:13:12,249 Давай без теорий заговора. Не испорти. 304 00:13:12,250 --> 00:13:14,584 - Отличная бизнес-возможность. - Мощный кокаин. 305 00:13:14,585 --> 00:13:16,753 Хороший кокаин. Кокаин богачей. 306 00:13:16,754 --> 00:13:18,483 ТОРГ 307 00:13:19,549 --> 00:13:24,345 Вот так. Отлично. 308 00:13:25,096 --> 00:13:28,432 Оторванный заправочный пистолет. Нет. 309 00:13:28,433 --> 00:13:30,434 Посмотрим, а это что? 310 00:13:30,435 --> 00:13:33,021 Золотой зуб. Его отложим. 311 00:13:34,690 --> 00:13:35,978 *Самое ценное имущество* 312 00:13:35,978 --> 00:13:37,859 Многообещающе. 313 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 "Большие жопяры"? 1973 года? Чёрт подери! 314 00:13:45,116 --> 00:13:46,825 Где они, скотина? Где? 315 00:13:46,826 --> 00:13:50,495 Где золото, драгоценности и миллионы долларов? 316 00:13:53,124 --> 00:13:55,667 Вот тебе идейка. Давай отрубим сейчас. 317 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 - Будет наш секретик. - Я так не могу. 318 00:13:57,879 --> 00:14:00,005 Тебе не нужно ничего делать. Сгоняй в тубзик, 319 00:14:00,006 --> 00:14:01,882 а я просто отключу аппарат. 320 00:14:01,883 --> 00:14:03,800 Нет, нет, вы описываете убийство. 321 00:14:03,801 --> 00:14:07,929 Не включай ханжу. Ладно, я возмещу твои страдания. 322 00:14:07,930 --> 00:14:09,973 Пускай у меня будет не супер большой зад. 323 00:14:09,974 --> 00:14:14,311 Отдам тебе пару кубиков, сделаем шикарные жопешники, 324 00:14:14,312 --> 00:14:17,397 и будем рассекать по пляжу Копакабаны. 325 00:14:17,398 --> 00:14:18,941 - Что скажешь? - Скажу нет. 326 00:14:20,818 --> 00:14:23,695 Да пошла ты! Мне это не нужно. 327 00:14:23,696 --> 00:14:25,947 Заберу наследство и пойду домой. 328 00:14:25,948 --> 00:14:31,079 Фрэнк, если слышишь: я забираю твой жопный журнал! Теперь он мой! 329 00:14:32,747 --> 00:14:36,708 - Здесь атмосфера покруче. - Шикарная атмосфера. 330 00:14:36,709 --> 00:14:38,585 - Обсуждаете атмосферу? - Роскошная. 331 00:14:38,586 --> 00:14:41,463 Офигенно шикарная. И люди здесь очень классные. 332 00:14:41,464 --> 00:14:42,756 Я беспокоюсь о Фрэнке. 333 00:14:42,757 --> 00:14:44,508 Надо как-нибудь его проверить. 334 00:14:44,509 --> 00:14:46,551 Ты сам сказал, что Фрэнк справится. 335 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 Знаю, но уже поздно. 336 00:14:47,804 --> 00:14:49,963 Давайте проведём здесь час-другой, 337 00:14:49,964 --> 00:14:52,432 посмотрим, что получится. А если волнение не уйдёт - 338 00:14:52,433 --> 00:14:55,310 разделимся и проведаем его. 339 00:14:55,311 --> 00:14:57,854 - Принёс порошочек. - Класс! 340 00:14:57,855 --> 00:14:59,147 Тяните ручонки. 341 00:14:59,148 --> 00:15:01,399 - Давайте ручки. - Прямо на людях? 342 00:15:01,400 --> 00:15:03,568 - Это моя сраная вечеринка! - Твоя вечеринка? 343 00:15:03,569 --> 00:15:05,112 И твои правила. 344 00:15:05,113 --> 00:15:06,530 Нюхнём, парни! 345 00:15:08,491 --> 00:15:11,076 Жжёт. Сильно отличается от прошлого кокса. 346 00:15:11,077 --> 00:15:14,121 У тебя утончённый нос. Уважаю, бро. 347 00:15:14,122 --> 00:15:17,165 Да, жжёт, потому что здесь другое. Это не кокс. 348 00:15:17,166 --> 00:15:18,250 - Не кокс? - А что? 349 00:15:18,251 --> 00:15:19,751 - Кристальчик. - Что? 350 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 - Кристаллический мет? - Он самый. 351 00:15:21,796 --> 00:15:25,715 Напомните, чем вы занимаетесь? 352 00:15:25,716 --> 00:15:28,343 Извини, ты про нашу работу? 353 00:15:28,344 --> 00:15:32,180 Про себя я выложил. Теперь вы. 354 00:15:32,181 --> 00:15:33,515 Мы в бизнесе напитков. 355 00:15:33,516 --> 00:15:35,517 - Круто. Как называетесь? - Бар "Падди". 356 00:15:35,518 --> 00:15:37,394 - Да. - Да. 357 00:15:37,395 --> 00:15:39,146 Бар "Падди"? То есть, бар? 358 00:15:39,147 --> 00:15:42,107 Да, бар, но гораздо солиднее, чем кажется. 359 00:15:42,108 --> 00:15:43,817 Да, у нас большой потенциал роста. 360 00:15:43,818 --> 00:15:46,778 Само собой. Ведь это глобальный бренд. 361 00:15:46,779 --> 00:15:49,072 Не просто бар, а долбаный "Старбакс". 362 00:15:49,073 --> 00:15:51,324 Боже ты мой! 363 00:15:51,325 --> 00:15:52,826 Там куча возможностей. 364 00:15:52,827 --> 00:15:54,661 Чувак, ты словно читаешь наши мысли. 365 00:15:54,662 --> 00:15:56,079 Я проник вам в голову! 366 00:15:56,080 --> 00:16:00,000 Не хочу сильно кричать, потому что места ограничены, 367 00:16:00,001 --> 00:16:03,879 но у нас ранняя стадия входа инвесторов. 368 00:16:03,880 --> 00:16:06,339 Так что, если интересно, 369 00:16:06,340 --> 00:16:08,301 мы с радостью тебя возьмём. 370 00:16:09,719 --> 00:16:11,219 В смысле? 371 00:16:11,220 --> 00:16:13,221 Другие инвесторы... 372 00:16:13,222 --> 00:16:15,724 Чисто друзья и родственники, и мы подумали, что ты... 373 00:16:15,725 --> 00:16:18,143 Но мы только встретились. 374 00:16:18,144 --> 00:16:20,187 Но ты нам нравишься. И мы подумали... 375 00:16:20,188 --> 00:16:21,813 Вам нравятся мои деньги. 376 00:16:21,814 --> 00:16:23,181 Встретили меня в туалете, 377 00:16:23,182 --> 00:16:26,151 нюхнули мою наркоту, а теперь тянете деньги в свой долбаный бар? 378 00:16:26,152 --> 00:16:28,195 Блин, чувак. Мы очень извиняемся. 379 00:16:28,196 --> 00:16:29,571 Мы очень извиняемся. 380 00:16:29,572 --> 00:16:30,655 Ах ты... 381 00:16:30,656 --> 00:16:33,950 Вы мне нравитесь! Я захерачу вас деньгами! 382 00:16:33,951 --> 00:16:37,662 Хотите охеренно отметить? Погнали ещё на одну вечеринку? 383 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 Пост-пост-вечеринка? Будет дико весело. 384 00:16:39,874 --> 00:16:41,958 - Ещё одна пост-вечеринка? - Лучше этой? 385 00:16:41,959 --> 00:16:45,003 Погнали. Я готов. Погнали. Меня прёт. 386 00:16:45,004 --> 00:16:46,755 - Погнали! - Погнали! 387 00:16:46,756 --> 00:16:50,092 - Боже, что происходит? - Это реально происходит. 388 00:16:52,177 --> 00:16:54,132 ДЕПРЕССИЯ 389 00:17:00,519 --> 00:17:03,021 Мне таких всё равно не видать. 390 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 Спасибо тебе, Фрэнк. 391 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 Что это? 392 00:17:12,948 --> 00:17:14,974 Папочке С любовью Ди 393 00:17:16,410 --> 00:17:17,453 Боже мой. 394 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 Это его самое ценное имущество? 395 00:17:26,671 --> 00:17:31,717 Идём со мной по дороге из жёлтого кирпича. 396 00:17:32,593 --> 00:17:34,886 - Мы шли сюда? - Где мы? 397 00:17:35,972 --> 00:17:39,349 - Пароль? - Наркан. 398 00:17:39,350 --> 00:17:41,184 - Мрачновато. - Наркан? 399 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 - Заходим, парни! - Ладно. 400 00:17:43,354 --> 00:17:46,565 - Заходим. - Это его дают при передозе опиоидов? 401 00:17:49,235 --> 00:17:51,861 - Вперёд, Фил. - Как дела, Саймон? 402 00:17:51,862 --> 00:17:54,155 - Я сильно тебя люблю. - Привет. 403 00:17:54,156 --> 00:17:58,243 Блин. 404 00:17:58,244 --> 00:17:59,911 Ему очень нравится этот парень. 405 00:18:01,956 --> 00:18:03,873 - Я люблю тебя, Фил. - Спасибо. 406 00:18:03,874 --> 00:18:05,500 Принёс? Супер. 407 00:18:05,501 --> 00:18:08,420 Это Фил. Отличный парень. Слегка назойливый, но классный. 408 00:18:08,421 --> 00:18:09,713 Садитесь. 409 00:18:09,714 --> 00:18:11,172 - Я постою. - Может я постою? 410 00:18:11,173 --> 00:18:13,925 - Обогатите меня. Трахните идеей. - Ладно. 411 00:18:13,926 --> 00:18:16,678 - Возьмите идею и отымейте ей. - Без проблем. 412 00:18:16,679 --> 00:18:18,221 - Прямо сейчас? - Мы только... 413 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 Не думайте, просто отымейте. Трахните меня идеей. 414 00:18:20,975 --> 00:18:23,226 - Был "Старбакс"... - Я просыхаю. 415 00:18:23,227 --> 00:18:26,146 Харкните на идею и прилепите ко мне. 416 00:18:26,147 --> 00:18:27,355 Меня нужно трахнуть. 417 00:18:27,356 --> 00:18:30,734 - Дай нам секунду... - Мы решим, кто из нас... 418 00:18:30,735 --> 00:18:32,485 - Чьей идеей... - Не торопитесь. 419 00:18:32,486 --> 00:18:34,112 Я пока остановлю крутящийся мир. 420 00:18:34,113 --> 00:18:37,073 мы тебя трахнем... Я озадачен. 421 00:18:37,074 --> 00:18:38,908 Этот парень не поможет нашему бизнесу. 422 00:18:38,909 --> 00:18:40,785 - Вообще никак. - Его отец был прав. 423 00:18:40,786 --> 00:18:43,204 - Точно. - А Фрэнк был прав про званые вечера. 424 00:18:43,205 --> 00:18:45,123 Всё это время он нас защищал. 425 00:18:45,124 --> 00:18:46,833 Поэтому не приглашал в такие места. 426 00:18:46,834 --> 00:18:49,836 Потому что Фрэнк знал. Знал, что эти ужины - ворота в наркошки. 427 00:18:49,837 --> 00:18:52,364 Когда много бабок и нет ориентиров - 428 00:18:52,365 --> 00:18:53,548 можно закончить вот так. 429 00:18:53,549 --> 00:18:56,801 Ещё я начинаю о нём беспокоиться. 430 00:18:56,802 --> 00:18:58,845 Хочу быть рядом, когда он очнётся. 431 00:18:58,846 --> 00:19:00,805 Мы надолго его бросили. 432 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 - Пошли отсюда, мне страшно. - И правильно. 433 00:19:03,017 --> 00:19:05,518 Быстренько попрощаемся с Саймоном. 434 00:19:05,519 --> 00:19:06,811 Саймон, слушай... 435 00:19:09,190 --> 00:19:11,316 - Мы уходим. - Мы пошли, Саймон. 436 00:19:11,317 --> 00:19:13,902 - Очень необычная поза. - Да он в порядке. 437 00:19:13,903 --> 00:19:16,112 Пойдём уже. 438 00:19:16,113 --> 00:19:17,739 - Спасибо, парни. - Всем спасибо. 439 00:19:17,740 --> 00:19:20,241 Мы одолжим твоего водителя, а потом вернём. 440 00:19:20,242 --> 00:19:22,017 ПРИНЯТИЕ 441 00:19:27,758 --> 00:19:31,170 Папа, если слышишь, 442 00:19:32,963 --> 00:19:35,173 знай, что я тебя люблю. 443 00:19:35,174 --> 00:19:36,716 Привет, как он? 444 00:19:36,717 --> 00:19:38,968 - Как у него дела? - Он подошёл к концу. 445 00:19:38,969 --> 00:19:40,679 Пора прощаться. 446 00:19:40,680 --> 00:19:42,514 Ерунда. Что ты несёшь? 447 00:19:42,515 --> 00:19:45,600 - Да, что? - Ди, у тебя расстроенный вид. 448 00:19:45,601 --> 00:19:49,270 Парни вы не понимаете. Пора. Надо его отключить. 449 00:19:49,271 --> 00:19:52,816 - Нет, извини. Он ещё жив. - Нет, нет, нет. 450 00:19:52,817 --> 00:19:56,102 - Таково его желание. Пора. - Нет, я отказываюсь. 451 00:19:56,103 --> 00:19:58,571 - Мы поняли, что он нам нужен. - Фрэнк, ты нам нужен. 452 00:19:58,572 --> 00:20:00,366 - Я его не отпущу. - Парни. 453 00:20:01,784 --> 00:20:03,411 Всё кончено. 454 00:20:06,580 --> 00:20:07,832 Я люблю тебя, папа. 455 00:20:10,167 --> 00:20:11,752 Не верится. 456 00:20:15,631 --> 00:20:16,716 Он сладкий. 457 00:20:17,508 --> 00:20:19,593 - В смысле? - Он должен быть сладким? 458 00:20:20,928 --> 00:20:23,639 Тогда уж скорее солёным. 459 00:20:26,142 --> 00:20:28,894 - Что происходит? В чём дело? - Господи Иисусе. 460 00:20:29,937 --> 00:20:32,147 Торт. Это торт. 461 00:20:33,899 --> 00:20:37,026 - Я торт. - Что происходит? 462 00:20:37,027 --> 00:20:39,112 В чём дело? Что ты говоришь? 463 00:20:39,113 --> 00:20:43,158 Я вас разыграл. Сказали, что сможете отличить 464 00:20:43,159 --> 00:20:46,369 торт от не-торта. 465 00:20:46,370 --> 00:20:49,831 - Но не смогли. Ха! - Что ты несёшь? 466 00:20:49,832 --> 00:20:53,918 Я подготовил торт. Оборудовал больничную палату 467 00:20:53,919 --> 00:20:58,131 и даже сбацал дурацкий рисунок, где мы держимся за руки. 468 00:20:58,132 --> 00:21:00,383 "Я люблю папочку. Я люблю тебя, папочка". 469 00:21:00,384 --> 00:21:02,886 Зачем? Зачем ты так поступил? 470 00:21:02,887 --> 00:21:04,554 Так, стоп. Кто эта женщина? 471 00:21:04,555 --> 00:21:07,474 Она кондитер, и чертовски хороший. 472 00:21:07,475 --> 00:21:09,267 - Вы в порядке? - Боже мой. 473 00:21:09,268 --> 00:21:12,562 Вы изобразили акцент. 474 00:21:12,563 --> 00:21:15,565 Ты всё это сделал, чтобы я стала тебя ценить? 475 00:21:15,566 --> 00:21:17,817 Ди, насрать, как ты ко мне относишься. 476 00:21:17,818 --> 00:21:21,905 Я хотел показать вам волшебство тортов. 477 00:21:21,906 --> 00:21:24,617 Ты плакала над тортом. 478 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 - Браво. Браво. - Отлично. 479 00:21:27,703 --> 00:21:29,412 Предложи ему... 480 00:21:29,413 --> 00:21:33,625 Идея: Фрэнк, может превратим "Падди" в мировой бренд? 481 00:21:33,626 --> 00:21:36,336 - Типа "Старбакс" для пивнушек? - Он понимает. 482 00:21:36,337 --> 00:21:38,713 - Именно. - Ужасная идея. Гадость. 483 00:21:38,714 --> 00:21:41,216 - Идиотская идея. - Вообще тупая. 484 00:21:41,217 --> 00:21:42,842 Поэтому ты нам нужен. 485 00:21:42,843 --> 00:21:45,136 Спасаешь от наших идиотских идей. 486 00:21:47,223 --> 00:21:49,849 Ну как, вкусно? 487 00:21:49,850 --> 00:21:50,975 Очень вкусно. 488 00:21:50,976 --> 00:21:53,645 - Ты очень ранил мои чувства. - Фрэнк, ты вкусный. 489 00:21:53,646 --> 00:21:55,188 Неплохо. 490 00:21:55,189 --> 00:21:57,440 Очень вкусно. 491 00:21:57,441 --> 00:21:59,776 Кстати, всё тело - торт. 492 00:21:59,777 --> 00:22:01,402 Вплоть до самых ног. 493 00:22:01,403 --> 00:22:04,113 - Волосы тоже торт или... - Волосы из помадки. 494 00:22:04,114 --> 00:22:06,282 И можно съесть помадку? 495 00:22:06,283 --> 00:22:08,660 Поразительно, что могут сделать из торта. 496 00:22:08,661 --> 00:22:11,996 Вот это чёткий повод для сплочения группы. 497 00:22:11,997 --> 00:22:13,665 Что ещё можно сделать из торта? 498 00:22:13,666 --> 00:22:16,626 Главная идея - смотреть в будущее, 499 00:22:16,627 --> 00:22:18,170 а не застревать в прошлом.