1 00:00:12,220 --> 00:00:15,140 Nós vencemos, né? Acho que ficou óbvio. 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,183 Sim. E quem é o capitão? 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,728 Ele se chama de Ceifeiro de Almas. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,980 Não vou chamá-lo assim. Qual o nome dele? 5 00:00:22,063 --> 00:00:24,441 É John. John Bartholomew. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,782 E como John lidou com a derrota? 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Nada bem. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,618 Diz que vai atirar na... 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,664 Na cabeça dele, mas quer me encarar enquanto faz isso. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,666 - É. - Isso é comum? 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,501 De forma vergonhosa. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,506 Oi, eu sou a Zheng Yi Sao. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 Você é o John? 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,927 Você! Você me derrotou! 15 00:00:53,011 --> 00:00:57,057 Vamos nos encarar enquanto vou pro Inferno! 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 Eu não derrotei você. 17 00:00:58,933 --> 00:00:59,976 Este é o capitão. 18 00:01:01,102 --> 00:01:02,270 Você me derrotou! 19 00:01:02,354 --> 00:01:03,355 Não. Foi mal. 20 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 Oi. 21 00:01:08,360 --> 00:01:11,071 Eu sei, o dia foi difícil. 22 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 Culturalmente, deve ser difícil para você. 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,575 Pode estourar os miolos, 24 00:01:15,658 --> 00:01:20,622 mas seu último ato neste planeta será se render a uma mulher. 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 Ou podemos beber. 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,087 Champã? 27 00:01:28,672 --> 00:01:31,716 Estou tentando manter a tripulação em forma. 28 00:01:31,800 --> 00:01:35,512 E ganhar um troco por fora. 29 00:01:35,595 --> 00:01:37,555 Claro. Mas eles não deixam. 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,182 Espanhóis, holandeses. 31 00:01:39,265 --> 00:01:41,226 - Os malditos ingleses! - Que se danem! 32 00:01:41,309 --> 00:01:43,478 Todos querem detonar os pequenos. 33 00:01:43,561 --> 00:01:46,271 Alô! Como um pirata vai ganhar a vida? 34 00:01:46,356 --> 00:01:49,401 Ela é incrível. O cara está comendo na mão dela. 35 00:01:49,484 --> 00:01:50,485 Não falo por todos, 36 00:01:50,568 --> 00:01:54,322 mas não estou aqui para lutar com outros piratas. E você? 37 00:01:54,406 --> 00:01:56,700 Não. Eu até luto, mas... 38 00:01:59,327 --> 00:02:03,915 E se nós juntarmos forças, apoiarmos um ao outro e... 39 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Sei lá... 40 00:02:09,795 --> 00:02:10,630 Deixa pra lá. 41 00:02:10,714 --> 00:02:12,090 - Não. - É besteira. 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,591 - Continue. - É tão... 43 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Não. O que é? 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 E se fôssemos sócios? 45 00:02:20,890 --> 00:02:24,561 NOSSA BANDEIRA É A MORTE 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,023 Inesquecível. 47 00:02:28,106 --> 00:02:32,152 Ele ia estourar os miolos, e aí você fechou o acordo. Uau! 48 00:02:32,235 --> 00:02:34,487 O John só queria alguém pra conversar. 49 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 É o que sempre digo. 50 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 Olu, não digo? 51 00:02:37,073 --> 00:02:38,616 Não, você não... 52 00:02:38,700 --> 00:02:42,328 Os mares seriam um lugar melhor se a gente conversasse. 53 00:02:42,412 --> 00:02:45,415 É. E, se não rolar, sempre tem a segunda opção. 54 00:02:45,874 --> 00:02:47,459 - Se ele não quisesse? - É. 55 00:02:47,542 --> 00:02:50,128 Ou se une a mim, ou morre. 56 00:02:51,546 --> 00:02:56,509 Não conquistei a China deixando as pessoas tagarelarem sobre o que sentem. 57 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Medonho. 58 00:02:59,220 --> 00:03:03,016 Então, a capitã está com a agenda lotada, amigo. 59 00:03:03,099 --> 00:03:04,601 - Você quer... - É claro. 60 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 Esquisito, né? 61 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 É musical. 62 00:03:10,690 --> 00:03:14,069 - Apareceu outro navio. - Dois no mesmo dia. 63 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 - Uau. - Capi... 64 00:03:15,862 --> 00:03:16,988 Pego pela tormenta. 65 00:03:17,072 --> 00:03:18,448 Velas avariadas. 66 00:03:18,948 --> 00:03:19,783 Sem leme. 67 00:03:20,241 --> 00:03:21,076 Coitados. 68 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Podemos abordar? 69 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Vingança. 70 00:03:25,038 --> 00:03:25,997 Nosso navio. 71 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 Ed. 72 00:03:28,541 --> 00:03:29,376 Ed! 73 00:03:34,756 --> 00:03:38,343 Ele retornou pra nós. Quase inteiro. 74 00:03:38,426 --> 00:03:41,513 Vai ver que passou por aquele triângulo nas Bermudas. 75 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 - Alguém contou ao... - Ed! 76 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Estou aqui! 77 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 Ele está inconsciente? 78 00:03:52,399 --> 00:03:53,233 Ed! 79 00:03:53,733 --> 00:03:54,734 Não. Lá vai ele. 80 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Ed! 81 00:04:16,214 --> 00:04:17,132 Meu Deus. 82 00:04:22,178 --> 00:04:23,013 Ed! 83 00:04:25,181 --> 00:04:26,266 Ed, você está aí? 84 00:04:36,443 --> 00:04:37,277 Solta. 85 00:04:47,620 --> 00:04:48,455 Pessoal. 86 00:04:53,168 --> 00:04:54,252 Oi. 87 00:04:58,340 --> 00:05:00,592 Eu não entendo. Cadê o Ed? 88 00:05:04,721 --> 00:05:07,474 Não é fácil dizer isso, Stede, mas... 89 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Droga. 90 00:05:09,225 --> 00:05:10,769 Esse é o Stede? 91 00:05:11,394 --> 00:05:12,771 O tal Stede? 92 00:05:12,854 --> 00:05:15,023 - Para. - Como assim, "o tal Stede"? 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,150 Nada. 94 00:05:18,026 --> 00:05:21,446 Só achei você era mais alto, musculoso. 95 00:05:21,529 --> 00:05:23,573 - Carismático. - Por que diz isso? 96 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Pelo que falavam... Sopa boa, né? 97 00:05:25,825 --> 00:05:27,118 É, muito boa mesmo. 98 00:05:27,202 --> 00:05:29,496 Por que não me respondem? 99 00:05:29,579 --> 00:05:30,538 Bonnet. 100 00:05:31,164 --> 00:05:32,957 Bom ver você. 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 Fora, Izzy! Não quero saber. 102 00:05:35,669 --> 00:05:37,003 - Frenchie. - Sim? 103 00:05:37,087 --> 00:05:38,463 Cadê o Ed? 104 00:05:39,923 --> 00:05:41,257 Ele se aposentou. 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 Quê? 106 00:05:43,134 --> 00:05:44,678 Por que ficam se olhando? 107 00:05:44,761 --> 00:05:47,639 Quando fica velho, você para de trabalhar. 108 00:05:47,722 --> 00:05:49,224 Sei o que é se aposentar. 109 00:05:49,307 --> 00:05:51,058 - É. Foi o que ele fez. - Exato. 110 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Ele se aposentou. 111 00:05:52,769 --> 00:05:54,229 - Pois é. - Cansou. 112 00:05:58,983 --> 00:05:59,984 É melhor matar. 113 00:06:00,568 --> 00:06:02,112 Algum motivo específico? 114 00:06:02,195 --> 00:06:03,863 Sinto cheiro de motim. 115 00:06:05,198 --> 00:06:08,243 Sinto cheiro de couro, cê-cê... 116 00:06:08,326 --> 00:06:09,953 Você está vulnerável. 117 00:06:10,870 --> 00:06:12,956 Quer deixar o fracote feliz. 118 00:06:15,959 --> 00:06:17,544 Vou descobrir a verdade. 119 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 E o meu quadro? Por que foi esfaqueado? 120 00:06:21,548 --> 00:06:22,716 Fui eu. 121 00:07:09,554 --> 00:07:10,555 Ei, Ruthie. 122 00:07:11,848 --> 00:07:13,058 Se não vai ajudar, 123 00:07:14,642 --> 00:07:15,894 pelo menos acompanhe. 124 00:07:36,664 --> 00:07:37,499 Droga. 125 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 Você! 126 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 Sou seu refém? 127 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Não. 128 00:07:53,890 --> 00:07:56,810 O que fez comigo quando eu apaguei? 129 00:07:58,311 --> 00:07:59,312 Algo sinistro? 130 00:07:59,396 --> 00:08:00,563 Não. 131 00:08:00,647 --> 00:08:04,234 Só estou fazendo sopa. Pra você melhorar. 132 00:08:08,905 --> 00:08:10,073 Capitão Hornigold? 133 00:08:10,156 --> 00:08:12,701 É Ben agora. Só Ben. 134 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 Abra para o cargueiro. 135 00:08:15,829 --> 00:08:18,915 Cai fora! Não vou comer isso! Cai fora! 136 00:08:18,998 --> 00:08:20,250 Ei! 137 00:08:20,332 --> 00:08:25,088 Sei que deve ter péssimas lembranças do capitão aqui. 138 00:08:25,171 --> 00:08:28,383 Da última vez, você disse que ia arrancar minha pele 139 00:08:28,466 --> 00:08:29,467 e me fazer engolir. 140 00:08:29,551 --> 00:08:31,636 Tudo bem. Eu agi mal. 141 00:08:31,720 --> 00:08:34,222 Desculpe. Você está agitado. 142 00:08:34,304 --> 00:08:35,640 Eu estava mal. 143 00:08:35,724 --> 00:08:38,058 Eu cheirava muito pó de chifre. 144 00:08:38,143 --> 00:08:40,477 - Precisa de nutrientes. - É veneno! 145 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 É veneno, sim! 146 00:08:41,645 --> 00:08:44,065 Como quiser, mas precisa engolir. 147 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Vamos lá! 148 00:08:50,363 --> 00:08:52,449 - Feche a matraca! - Falo com ela. 149 00:08:54,617 --> 00:08:57,579 - Um homem foi arrastado até aqui. - Quê? 150 00:08:58,830 --> 00:09:00,790 - Não. - Teve a cabeça esmagada. 151 00:09:01,374 --> 00:09:05,128 Bem aqui. 152 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 Ela sabe. 153 00:09:06,463 --> 00:09:08,340 Não, eu não lembro de nada. 154 00:09:08,423 --> 00:09:09,716 Nem eu. Barba Negra... 155 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 - Digo, titia. - Calado. 156 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 Titia! 157 00:09:14,846 --> 00:09:16,097 Ele tinha 158 00:09:17,515 --> 00:09:19,059 um metro e oitenta. 159 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Grisalho. 160 00:09:22,562 --> 00:09:23,396 Tatuagens. 161 00:09:23,480 --> 00:09:24,814 - Barba curta? - Putz. 162 00:09:24,898 --> 00:09:26,608 Como sabe pelo gosto? 163 00:09:28,318 --> 00:09:29,444 Você está suando. 164 00:09:30,278 --> 00:09:33,490 É. Está quente, senhora. 165 00:09:34,741 --> 00:09:37,243 - Bem quente. Um calorzão. - Está quente. 166 00:09:37,327 --> 00:09:38,828 Vamos beber algo? 167 00:09:38,912 --> 00:09:41,331 - Pode ser o clima. - Pode ser. 168 00:09:41,414 --> 00:09:48,088 Ou talvez a culpa esteja criando um inferno dentro de você. 169 00:09:49,964 --> 00:09:52,509 Acho que não. Ele teve um caso sério de... 170 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 - Que droga! - Aonde vai? 171 00:10:02,394 --> 00:10:05,271 - Caramba, que refrescante! - Não é? 172 00:10:05,355 --> 00:10:06,981 Stede disse que é eucalipto. 173 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 - Eu... - Eucalipto. 174 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 - Parece inventado, né? - É. 175 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Senti saudade. 176 00:10:17,367 --> 00:10:18,368 Eu beijei alguém. 177 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 Quê? 178 00:10:20,662 --> 00:10:21,913 - Sério? - É. 179 00:10:22,580 --> 00:10:24,791 Na verdade, foram muitos beijos. 180 00:10:26,543 --> 00:10:28,294 Achei que devia te contar. 181 00:10:28,378 --> 00:10:31,297 - Afinal, a gente... - Não, tudo bem. 182 00:10:31,381 --> 00:10:35,135 E você é meu melhor amigo, pra quem eu conto tudo. 183 00:10:40,598 --> 00:10:41,683 Que bom que contou. 184 00:10:42,434 --> 00:10:44,185 Continue. Quem foi? Archie? 185 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 - Ela é bonita. - Vi os peitos dela. 186 00:10:48,481 --> 00:10:49,899 Certo. Legal. 187 00:10:49,983 --> 00:10:51,317 - Os dois. - Já chega. 188 00:10:51,401 --> 00:10:52,652 Não quero ouvir mais. 189 00:11:25,393 --> 00:11:26,603 Não chore, Bonnet. 190 00:11:28,646 --> 00:11:30,065 Nós só redecoramos. 191 00:11:30,148 --> 00:11:33,485 Não ligo. Acho que as facas deram um toque especial. 192 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 O que fez com ele? 193 00:11:42,911 --> 00:11:44,412 Ele não iria por si só. 194 00:11:45,789 --> 00:11:47,374 Você acha que o entende. 195 00:11:47,457 --> 00:11:50,502 Ele ia ver tudo pegar fogo ou morrer tentando. Qual foi? 196 00:11:50,585 --> 00:11:52,379 Tudo bem, Bonnet. 197 00:11:53,129 --> 00:11:54,339 Pense o que quiser. 198 00:11:55,131 --> 00:11:57,634 Ele ficou louco. Torturou a tripulação. 199 00:11:57,717 --> 00:12:01,680 Cortou a minha perna porque ousei dizer seu nome. 200 00:12:03,348 --> 00:12:07,310 Ele era um cão raivoso, e nós o tratamos assim. 201 00:12:08,603 --> 00:12:09,854 Foi pro céu dos cães. 202 00:12:16,611 --> 00:12:18,780 Não, eu jamais faria isso. 203 00:12:19,864 --> 00:12:21,241 Largamos numa praia. 204 00:12:22,242 --> 00:12:23,660 A natureza fará o resto. 205 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 É mais do que ele faria. 206 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Fizemos isso com ele. 207 00:12:29,124 --> 00:12:32,502 E não podemos deixar a tripulação sofrer por nossos erros. 208 00:12:32,585 --> 00:12:33,837 Por que sofreriam? 209 00:12:33,920 --> 00:12:36,297 Se a capitã farejar motim, ela mata todos. 210 00:12:37,007 --> 00:12:38,216 Código do pirata. 211 00:12:41,386 --> 00:12:43,888 - Quer saber como vim parar aqui. - Não. 212 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Não está nem um pouco curioso? 213 00:12:47,392 --> 00:12:48,935 Motim. É sempre motim. 214 00:12:49,019 --> 00:12:49,978 É o básico. 215 00:12:50,061 --> 00:12:51,771 Nem tanto. O meu foi intenso. 216 00:12:52,647 --> 00:12:54,607 Sério? Todo mundo diz isso. 217 00:12:54,691 --> 00:12:57,110 - Guiei o navio direto pra tormenta. - É. 218 00:12:57,193 --> 00:12:59,154 Forcei o pessoal a lutar até morrer. 219 00:12:59,237 --> 00:13:02,240 E ameacei atirar no mastro e nos matar. 220 00:13:03,283 --> 00:13:04,117 É básico? 221 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 Eddie. 222 00:13:07,203 --> 00:13:08,705 Que papo pesado, cara. 223 00:13:09,956 --> 00:13:11,082 Acha que enlouqueceu? 224 00:13:12,000 --> 00:13:12,917 Um pouco. 225 00:13:13,626 --> 00:13:17,297 Uma vez fiz o camareiro comer um siri vivo. 226 00:13:17,380 --> 00:13:18,506 É, eu estava lá. 227 00:13:19,257 --> 00:13:20,884 O nome dele era Felix. 228 00:13:20,967 --> 00:13:22,344 Ele era bem legal. 229 00:13:23,136 --> 00:13:27,390 E o siri cravou as garras até o estômago dele e o matou. 230 00:13:28,516 --> 00:13:30,852 O danadinho nunca mais roubou comida. 231 00:13:30,935 --> 00:13:32,437 Não fica mal com isso? 232 00:13:32,520 --> 00:13:35,857 Ficar mal não vai reconstruir a parede do estômago, vai? 233 00:13:35,940 --> 00:13:38,276 É preciso seguir adiante, cara. 234 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 Ou estourar os miolos. 235 00:13:42,072 --> 00:13:42,947 São as opções? 236 00:13:45,241 --> 00:13:46,076 Ou... 237 00:13:47,410 --> 00:13:48,661 podemos fazer sopa. 238 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 É. Sopa. 239 00:13:52,499 --> 00:13:54,417 - Vamos lá. - Vamos fazer sopa. 240 00:13:54,501 --> 00:13:56,252 Então foi motim. 241 00:13:57,337 --> 00:13:58,630 Ou quase um motim. 242 00:13:59,172 --> 00:14:00,465 Eles não aguentaram. 243 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 Ed é um tanto problemático. 244 00:14:04,803 --> 00:14:06,304 Amiga, como você está? 245 00:14:07,013 --> 00:14:08,932 Deve ser tão estranho. 246 00:14:09,015 --> 00:14:10,350 É ótimo ele estar vivo, 247 00:14:10,433 --> 00:14:13,770 mas ele foi bem cruel com seus amigos. 248 00:14:19,651 --> 00:14:22,654 Então, é muito complicado mesmo. 249 00:14:23,822 --> 00:14:25,323 E me sinto bem mal. 250 00:14:26,658 --> 00:14:28,034 Acho que o decepcionei. 251 00:14:29,119 --> 00:14:30,745 Que sou a causa disso tudo. 252 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 É. 253 00:14:33,540 --> 00:14:35,040 Eu devia ter me aberto com ele. 254 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 Mas tive medo. 255 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 E agora aqui estamos. 256 00:14:41,381 --> 00:14:46,219 Namorei muito esses foragidos dos pôsteres. 257 00:14:46,302 --> 00:14:47,303 São fogosos. 258 00:14:47,846 --> 00:14:51,808 Mas tudo acaba em massacre e as pessoas erradas se machucam... 259 00:14:53,518 --> 00:14:54,352 Certo. 260 00:14:56,438 --> 00:14:59,315 Podemos evitar que isso aconteça aqui. 261 00:15:01,526 --> 00:15:03,987 Estou misericordiosa hoje. 262 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Achei. 263 00:15:10,994 --> 00:15:12,620 Achei o prêmio. 264 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 Sapato bom, Hornigold. 265 00:15:19,836 --> 00:15:21,671 Já pensou em vender? 266 00:15:22,255 --> 00:15:24,883 Pode fabricar aqui usando grama e bosta. 267 00:15:25,467 --> 00:15:27,427 Está sempre de olho em algo, né? 268 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 Nada. Sou um homem muito simples. 269 00:15:32,182 --> 00:15:34,142 Pensei em abrir uma estalagem. 270 00:15:35,935 --> 00:15:40,065 Sério. Vai ser ótimo. Você anda com um molho de chaves. 271 00:15:40,148 --> 00:15:44,194 Como um carcereiro, mas os presos gostam de você e podem ir e vir. 272 00:15:45,737 --> 00:15:47,113 Eu gostaria de ver. 273 00:15:56,331 --> 00:15:57,832 Não vai se virar? 274 00:15:58,500 --> 00:16:01,169 Não até tocar a campainha. Toque a campainha. 275 00:16:01,252 --> 00:16:02,128 Caramba. 276 00:16:04,547 --> 00:16:06,341 Alguém trabalha aqui? 277 00:16:06,424 --> 00:16:09,177 Olá, senhor. Bem-vindo à Estalagem do Jeff. 278 00:16:09,260 --> 00:16:10,095 Posso ajudar? 279 00:16:11,096 --> 00:16:13,556 Adivinha. É uma estalagem. 280 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Por que eu viria aqui? 281 00:16:15,892 --> 00:16:17,769 Gostaria de um quarto? 282 00:16:17,852 --> 00:16:19,437 O senhor fez reserva? 283 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Tem quarto ou não? Não é complicado. 284 00:16:22,440 --> 00:16:25,068 Não precisa... Por que está agindo assim? 285 00:16:25,151 --> 00:16:26,528 - Com grosseria. - Não estou. 286 00:16:26,611 --> 00:16:29,114 - Vai atender clientes... - Jeff é gentil. 287 00:16:29,197 --> 00:16:30,031 É educado. 288 00:16:30,115 --> 00:16:33,034 Você tem que lidar com clientes como eu. 289 00:16:33,118 --> 00:16:35,912 Vai atender pessoas, amigo. Ouviu? 290 00:16:35,995 --> 00:16:40,834 Entendi. Você não sabe lidar com pessoas, certo, Jeff? 291 00:16:42,127 --> 00:16:43,461 Não me provoque. 292 00:16:43,545 --> 00:16:45,213 Vai fazer o quê, Jeff? 293 00:16:45,296 --> 00:16:46,673 Me expulsar da estalagem? 294 00:16:47,632 --> 00:16:50,301 Ou vai me estrangular 295 00:16:50,385 --> 00:16:52,220 como fez com seu velho pai? 296 00:16:55,015 --> 00:16:56,474 Como você sabe disso? 297 00:16:56,558 --> 00:16:58,601 Um homem adulto todo tatuado? 298 00:16:59,936 --> 00:17:01,062 Com problemas com o pai? 299 00:17:01,146 --> 00:17:03,064 Nunca contei isso a ninguém. 300 00:17:03,148 --> 00:17:04,566 Mas foi o que fez, não? 301 00:17:06,151 --> 00:17:08,778 O Kraken não matou meu pai. Eu matei. 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,195 E ele partiu. 303 00:17:11,031 --> 00:17:11,906 Maldito! 304 00:17:13,950 --> 00:17:17,078 E tudo se resume a isso. 305 00:17:17,162 --> 00:17:18,496 Teme não merecer amor. 306 00:17:19,580 --> 00:17:21,833 Eu não sou uma boa pessoa, Stede. 307 00:17:22,751 --> 00:17:24,711 Por isso não tenho amigos. 308 00:17:24,794 --> 00:17:26,171 Eu sou seu amigo. 309 00:17:28,798 --> 00:17:30,592 Eu vou matar você! 310 00:17:50,111 --> 00:17:51,738 Só pode ser brincadeira. 311 00:17:55,200 --> 00:17:56,659 Não pode me matar. 312 00:18:06,544 --> 00:18:07,796 Minha camisa preferida! 313 00:18:07,879 --> 00:18:10,632 Que droga é essa? 314 00:18:10,715 --> 00:18:11,716 Tentaram encobrir. 315 00:18:13,843 --> 00:18:15,136 Mentiram pra nós. 316 00:18:15,970 --> 00:18:16,805 Quê? 317 00:18:19,432 --> 00:18:20,850 Eu disse que o mataram. 318 00:18:25,939 --> 00:18:27,941 É claro que era ele ou vocês. 319 00:18:28,942 --> 00:18:31,319 Pena que vão ser executados amanhã. 320 00:18:32,278 --> 00:18:34,989 Não. Vivemos um dia de cada vez faz tempo. 321 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 É até bom ter um prazo. 322 00:18:47,502 --> 00:18:49,212 Vamos, Bonnet. Diga o pior. 323 00:19:05,812 --> 00:19:07,022 Eu estou morto? 324 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 Não exatamente. Não. 325 00:19:10,900 --> 00:19:11,818 Mas não estou vivo. 326 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 Está na cesta de molho, cara. 327 00:19:15,572 --> 00:19:18,074 Sempre esteve. Nunca esteve. 328 00:19:18,158 --> 00:19:20,160 O reino inferior. 329 00:19:20,243 --> 00:19:23,955 - Inevitável, mas impossível. - Está falando do purgatório? 330 00:19:24,998 --> 00:19:26,166 Não. O que é isso? 331 00:19:27,459 --> 00:19:29,961 - Estar entre a vida e a morte. - É isso. 332 00:19:30,045 --> 00:19:31,755 - Essa porcaria aí. - Droga! 333 00:19:31,838 --> 00:19:34,090 Mas "purgatório" é um nome idiota. 334 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 É cesta de molho. 335 00:19:35,467 --> 00:19:36,593 Tudo bem! 336 00:19:36,676 --> 00:19:39,095 E quem decide se eu vivo ou morro? Você? 337 00:19:39,179 --> 00:19:40,472 Não mesmo. 338 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Não. Eu não quero nada disso. 339 00:19:43,016 --> 00:19:44,476 É com você. 340 00:19:44,559 --> 00:19:46,644 Tudo bem. Acho que vou escolher... 341 00:19:46,728 --> 00:19:48,980 Acho que eu devo escolher a vida. 342 00:19:49,064 --> 00:19:50,857 Ninguém vai te julgar aqui. 343 00:19:50,940 --> 00:19:54,069 Podemos fazer uma lista de prós e contras. 344 00:19:54,152 --> 00:19:55,904 Do que você gosta na vida? 345 00:19:55,987 --> 00:19:58,239 Não pensa, só fala. 346 00:19:58,323 --> 00:20:00,450 - Fala. - Tudo bem! Calor. 347 00:20:01,868 --> 00:20:03,620 Ficar quentinho. Comida boa. 348 00:20:04,704 --> 00:20:05,538 Sexo. 349 00:20:06,873 --> 00:20:08,041 - Certo. - Orgasmo. 350 00:20:08,124 --> 00:20:08,958 Certo. 351 00:20:09,042 --> 00:20:10,794 Não só sexo. Tem que ter fim. 352 00:20:10,877 --> 00:20:11,711 Calor, comida boa. 353 00:20:11,795 --> 00:20:13,713 - Orgasmo. - É. Orgasmo. Ótimo. 354 00:20:13,797 --> 00:20:15,799 Três prós. É um bom começo. 355 00:20:16,925 --> 00:20:18,051 E os contras? 356 00:20:20,095 --> 00:20:21,763 Não há ninguém me esperando. 357 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Droga. 358 00:20:25,975 --> 00:20:27,852 Isso ferrou com seus prós. 359 00:20:27,936 --> 00:20:29,771 Droga. É, ferrou com tudo. 360 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Está de cabeça cheia. 361 00:20:35,527 --> 00:20:36,945 Vamos ao local de pensar? 362 00:20:37,028 --> 00:20:38,446 Tem um local só pra pensar? 363 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 Claro! 364 00:20:40,448 --> 00:20:42,283 Agora vá pegar meu cajado. 365 00:20:43,076 --> 00:20:45,078 Se executar o pessoal, 366 00:20:45,912 --> 00:20:48,915 acho que vai se arrepender depois. 367 00:20:50,166 --> 00:20:56,297 Entendo que isso é complicado por causa do seu romance com... 368 00:20:58,091 --> 00:21:00,301 - Jim? - Não. Sim. 369 00:21:00,385 --> 00:21:02,762 - É, tivemos um romance. - Mas e... 370 00:21:02,846 --> 00:21:06,182 Como isso está agora? Continuam juntos? 371 00:21:11,312 --> 00:21:12,856 Somos grandes amigos. 372 00:21:14,566 --> 00:21:16,026 É. Família. 373 00:21:17,318 --> 00:21:22,115 É alguém que quero ver envelhecer, como os outros amigos. 374 00:21:22,198 --> 00:21:23,199 Então... 375 00:21:25,577 --> 00:21:27,370 Então de que forma 376 00:21:28,872 --> 00:21:31,291 essa execução afetaria... 377 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 nós? 378 00:21:40,216 --> 00:21:41,426 Como assim, "nós"? 379 00:21:43,094 --> 00:21:45,305 Eu estava tentando te seduzir. 380 00:21:46,264 --> 00:21:48,183 Não deu pra perceber? 381 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 - Não. - A hora foi... 382 00:21:50,185 --> 00:21:52,062 Achei que você ia me matar... 383 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 Serviço de toalha. 384 00:22:04,366 --> 00:22:05,408 Está com cheiro. 385 00:22:06,534 --> 00:22:07,952 Sim, é camomila. 386 00:22:10,163 --> 00:22:10,997 Boa noite. 387 00:22:11,831 --> 00:22:13,083 Mini John, pegue. 388 00:22:13,708 --> 00:22:15,210 - Sim. - Stede, o que houve? 389 00:22:17,295 --> 00:22:18,713 Vamos reaver o Vingança. 390 00:22:18,797 --> 00:22:20,340 Isso aí, Stede! 391 00:22:21,216 --> 00:22:23,760 - Disfarcem e me encontrem na proa. - Amo fugas. 392 00:22:24,260 --> 00:22:25,970 Mini John, arrume um leme. 393 00:22:26,054 --> 00:22:28,598 Enquanto isso, vamos procurar uma saída. 394 00:22:46,074 --> 00:22:47,325 Eu sinto muito. 395 00:22:53,540 --> 00:22:54,749 Só temos um tiro. 396 00:22:55,250 --> 00:22:56,668 É com você, Black Pete. 397 00:22:57,043 --> 00:23:00,005 - Por que eu? - Sempre disse ter a mira perfeita. 398 00:23:00,088 --> 00:23:01,172 Eu nunca disse isso. 399 00:23:01,256 --> 00:23:03,383 - Sempre diz isso. - Disse isso hoje. 400 00:23:03,508 --> 00:23:05,677 Vamos. A fuga depende disso. 401 00:23:06,136 --> 00:23:07,804 Tudo bem, então. 402 00:23:08,388 --> 00:23:09,389 Jesus. 403 00:23:17,480 --> 00:23:19,274 Só respire, Black Pete. 404 00:23:26,781 --> 00:23:28,283 Não consigo. 405 00:23:28,366 --> 00:23:30,410 - Nunca vi uma desta. - É sério? 406 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Seu vesgo... 407 00:23:31,578 --> 00:23:32,871 Vamos. Dê isso aqui. 408 00:23:32,954 --> 00:23:33,955 - Sério? - É. 409 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 - Não confio em quem não conheço. - Vai fundo. 410 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 Vejam só! Viu, Black Pete? 411 00:23:42,422 --> 00:23:43,715 - Sim. - Olha... 412 00:23:43,798 --> 00:23:45,550 - Sim, ela é ótima. - Isso. 413 00:23:45,633 --> 00:23:46,676 Obrigado, Buttons. 414 00:23:55,810 --> 00:23:57,645 - Sim! - Certo. 415 00:23:57,729 --> 00:23:59,022 - Quem é agora? - Eu? 416 00:23:59,105 --> 00:24:01,191 Fang. Duas toalhas pro Fang. 417 00:24:06,029 --> 00:24:07,781 Eu sinto muito de verdade. 418 00:24:15,205 --> 00:24:16,539 - Frenchie. - Sim? 419 00:24:16,623 --> 00:24:17,665 Cuide do cordame. 420 00:24:17,749 --> 00:24:19,584 Roach! Venha cá e segure firme. 421 00:24:19,668 --> 00:24:20,543 Rápido! 422 00:24:28,343 --> 00:24:30,303 Droga! 423 00:24:33,306 --> 00:24:34,557 Droga! 424 00:24:34,641 --> 00:24:36,184 Meu Deus! 425 00:24:36,267 --> 00:24:37,310 Cadê o Olu? 426 00:24:37,394 --> 00:24:39,604 Olu? Não sei. Vá atrás dele. 427 00:24:41,523 --> 00:24:42,440 Quem é agora? 428 00:24:42,524 --> 00:24:43,775 Sim, o leme. 429 00:24:48,071 --> 00:24:52,492 Talvez possam pagar a punição com trabalho pra ganhar sua confiança. 430 00:24:52,575 --> 00:24:54,202 Falamos disso depois. 431 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Ei! 432 00:24:57,497 --> 00:24:59,874 Coloquem a roupa. Eles estão fugindo. 433 00:24:59,958 --> 00:25:01,167 Estou de roupa. 434 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Rápido! Depressa! 435 00:25:03,044 --> 00:25:04,629 - Alarme! - Você sabia? 436 00:25:04,713 --> 00:25:06,589 - De quê? Não! - Droga! 437 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Espera! 438 00:25:09,217 --> 00:25:10,051 Depressa! 439 00:25:11,011 --> 00:25:13,138 Ei, a gente tem que ir, agora. 440 00:25:13,221 --> 00:25:14,639 Que foi? Estão fugindo? 441 00:25:14,723 --> 00:25:16,141 Não temos tempo. Vem! 442 00:25:17,600 --> 00:25:18,852 Olu. 443 00:25:21,771 --> 00:25:22,605 Ice as velas. 444 00:25:25,817 --> 00:25:26,651 Atrás deles! 445 00:25:27,277 --> 00:25:28,111 Agora! 446 00:25:33,324 --> 00:25:34,993 Vão se ferrar! 447 00:25:37,704 --> 00:25:39,205 Eles roubaram o leme! 448 00:25:46,338 --> 00:25:48,757 - Não quero dizer que avisei. - Não diga! 449 00:26:04,230 --> 00:26:05,899 Eu só queria agradecer... 450 00:26:15,533 --> 00:26:18,536 Vem aqui atrás de clareza? É muito vento pra pensar. 451 00:26:19,454 --> 00:26:21,998 Clareza? Você fez sua escolha. 452 00:26:22,582 --> 00:26:23,708 Do que está falando? 453 00:26:26,002 --> 00:26:29,089 - Você não entende mesmo, né? - Que droga é essa? 454 00:26:29,172 --> 00:26:30,507 É burro como uma porta. 455 00:26:30,590 --> 00:26:32,050 Eu não sou eu. Eu sou você. 456 00:26:32,133 --> 00:26:34,260 - Você me trouxe aqui. - Por quê? 457 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 Eu te odeio. Sempre odiei. 458 00:26:39,724 --> 00:26:40,725 Lá vamos nós. 459 00:26:41,559 --> 00:26:44,562 Se você me odeia, e eu sou você, então... 460 00:26:46,481 --> 00:26:47,315 Eu me odeio. 461 00:26:47,399 --> 00:26:49,484 Na mosca! Finalmente! 462 00:26:49,567 --> 00:26:52,821 Jesus! Que demora! Até o Jack Calico já teria entendido. 463 00:26:57,409 --> 00:26:58,243 Não mereço amor. 464 00:26:58,326 --> 00:27:00,537 E tem medo de tentar resolver isso. 465 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 Mas Hornigold... 466 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Ele não tem medo. 467 00:27:05,750 --> 00:27:07,210 Espera! 468 00:27:13,008 --> 00:27:14,843 De nada, velho amigo. 469 00:27:48,168 --> 00:27:49,169 Seu louco. 470 00:27:49,961 --> 00:27:51,880 Por que fez de tudo pra morrer? 471 00:28:09,230 --> 00:28:11,441 Eu fiz besteira. Eu ferrei tudo. 472 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 Desculpa, Ed. 473 00:28:17,322 --> 00:28:18,156 Desculpa, Ed. 474 00:28:18,907 --> 00:28:19,741 Desculpa. 475 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 Ed! 476 00:28:34,881 --> 00:28:36,966 Acorda! Acorda, Ed! 477 00:28:37,050 --> 00:28:40,178 Por favor! Eu estou aqui! Por favor, acorda! 478 00:28:40,261 --> 00:28:41,262 Volta pra mim! 479 00:28:42,013 --> 00:28:43,640 Ed, não morra. 480 00:28:43,723 --> 00:28:45,225 Por favor, não morra. 481 00:28:45,308 --> 00:28:46,601 Eu estou aqui agora. 482 00:28:47,143 --> 00:28:49,354 Eu estou aqui, Ed! 483 00:28:49,979 --> 00:28:52,065 Ed! 484 00:29:01,449 --> 00:29:03,827 Ed, acorda! 485 00:29:04,369 --> 00:29:05,620 Ed, acorda. Vamos! 486 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Eu estou aqui. 487 00:29:11,084 --> 00:29:12,002 Nunca vou te deixar. 488 00:29:12,585 --> 00:29:13,586 Nunca mais. 489 00:29:15,338 --> 00:29:17,424 Eu estou aqui. 490 00:29:19,384 --> 00:29:20,218 Está a salvo. 491 00:29:31,521 --> 00:29:32,522 Volta pra mim. 492 00:31:03,530 --> 00:31:05,532 Legendas: Eduardo Castro