1 00:00:10,971 --> 00:00:13,640 Мислев дека моето наследство ќе биде во уметноста. 2 00:00:15,351 --> 00:00:18,687 Поточно, музиката. 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,105 Брат ми? 4 00:00:20,105 --> 00:00:21,857 Беше виртуоз на виолина. 5 00:00:22,524 --> 00:00:25,694 Се му беше лесно. 6 00:00:25,694 --> 00:00:28,615 Јас? Морав да работам. 7 00:00:29,407 --> 00:00:33,161 Слушна? Мало вибрато со четвртиот прст. 8 00:00:33,660 --> 00:00:35,496 Што сакаш од мене? 9 00:00:35,496 --> 00:00:39,417 "Црнобрадиот го сруши рекордот на Нед Лоу." 10 00:00:42,795 --> 00:00:43,963 Јас сум Нед. 11 00:00:43,963 --> 00:00:45,090 Ти реков. 12 00:00:46,007 --> 00:00:48,760 Не сум го видел бродот на Црнобрадиот. 13 00:00:52,597 --> 00:00:55,392 Никогаш не станав познат виолинист. 14 00:00:56,975 --> 00:01:01,648 Мојот рекорд е моето наследство. 15 00:01:03,190 --> 00:01:07,195 88 последователни напади на море, 16 00:01:08,822 --> 00:01:10,407 а тој ми го одзеде тоа. 17 00:01:10,407 --> 00:01:11,782 Го одзеде. 18 00:01:13,575 --> 00:01:15,786 Не знам каде е Црнобрадиот. 19 00:01:16,620 --> 00:01:17,914 Не, не. 20 00:01:17,914 --> 00:01:20,999 Го следам долго време. 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,584 Точно знам каде е. 22 00:01:23,544 --> 00:01:24,713 Зошто го правиш ова? 23 00:01:24,713 --> 00:01:26,088 Зашто, љубов моја, 24 00:01:27,339 --> 00:01:29,592 се уште сум музичар во душа. 25 00:01:33,555 --> 00:01:37,642 Боже, колку висок тон. Многу убаво. 26 00:01:44,106 --> 00:01:45,941 Ајде да се олабавиме. 27 00:01:45,941 --> 00:01:48,695 Уште малку од дијафрагмата. 28 00:01:48,695 --> 00:01:49,987 Помалку од грлото. 29 00:01:52,115 --> 00:01:55,368 Имаш прекрасен, природен инструмент. 30 00:02:14,344 --> 00:02:17,473 Види, намуртениот. 31 00:02:17,473 --> 00:02:20,852 Види, пак ми зборуваш. 32 00:02:22,062 --> 00:02:23,020 Да. 33 00:02:23,688 --> 00:02:26,398 Извини, малку сум пијан. Мислев дека си Роуч. 34 00:02:28,192 --> 00:02:31,446 Господе. Ептен си се запил, а? 35 00:02:31,446 --> 00:02:32,614 Да. 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,574 Нешто не е во ред. 37 00:02:35,283 --> 00:02:37,618 Како да доаѓа бура, но не ја гледам. 38 00:02:39,495 --> 00:02:43,166 Или можеби си лигава пичка и нема никаква бура. 39 00:02:55,469 --> 00:02:56,637 Извини за ногата. 40 00:02:58,848 --> 00:02:59,932 Еби се. 41 00:03:03,895 --> 00:03:06,647 Целото твое останато богатство го ставив во една соба. 42 00:03:07,564 --> 00:03:10,318 Беше насекаде и се сопнував. 43 00:03:10,318 --> 00:03:11,985 А и малку е грдо. 44 00:03:12,654 --> 00:03:13,612 Одлично. 45 00:03:14,238 --> 00:03:15,864 Потсетник за мојата вина. 46 00:03:15,864 --> 00:03:17,409 Соба за вина. 47 00:03:19,202 --> 00:03:21,411 Можеби ќе направиш нешто добро со неа. 48 00:03:23,540 --> 00:03:26,835 Во змија сум. Во змија, да ти ебам. 49 00:03:26,835 --> 00:03:29,586 И се однесувам и се движам како змија, 50 00:03:29,586 --> 00:03:31,923 и зедов нож и го забодев копилето. 51 00:03:31,923 --> 00:03:33,132 И потоа... 52 00:03:33,132 --> 00:03:37,010 И излегов и ми викнаа: "Изненадување!" 53 00:03:37,010 --> 00:03:38,679 Зашто ми беше роденден. 54 00:03:39,388 --> 00:03:41,391 И потоа ја испековме змијата. Беше превкусна. 55 00:03:43,267 --> 00:03:46,437 Какви забави правите тука? 56 00:03:48,898 --> 00:03:50,315 Да. Лудуваме. 57 00:03:51,234 --> 00:03:52,736 Така и мислев. 58 00:03:52,736 --> 00:03:53,778 Да, лудуваме! 59 00:03:55,070 --> 00:03:57,906 Да! - Страшно лудување. 60 00:03:57,906 --> 00:03:59,033 Навистина? 61 00:04:00,034 --> 00:04:02,828 Не сум излегол од змија со години. 62 00:04:02,828 --> 00:04:05,789 Да, малку е бавно. 63 00:04:05,789 --> 00:04:08,710 Синоќа, само го преместивме мебелот. 64 00:04:08,710 --> 00:04:10,879 Да, но многу е подобрено. 65 00:04:10,879 --> 00:04:13,006 Го гледаш местово? - Така е. 66 00:04:13,547 --> 00:04:15,967 Да, ама искрено, малку сме досадни. 67 00:04:15,967 --> 00:04:17,135 Да. 68 00:04:17,135 --> 00:04:18,719 Така е. 69 00:04:18,719 --> 00:04:22,682 Тогаш е среќна случајност што денес и е роденден на Калипсо. 70 00:04:23,807 --> 00:04:24,933 Да, бе. 71 00:04:24,933 --> 00:04:28,061 Да, денес е? - Така е. 72 00:04:28,061 --> 00:04:30,315 Најсветиот ден во калипсо календарот. 73 00:04:30,315 --> 00:04:32,149 А бидејќи многумина се калипсанци. 74 00:04:33,776 --> 00:04:36,571 Ти си, ти си. - Чекајте, чекајте. 75 00:04:36,571 --> 00:04:40,949 Роденденот на Калипсо е нешто што го измисливте 76 00:04:40,949 --> 00:04:43,368 за да правиме забава? 77 00:04:46,539 --> 00:04:48,208 Така е. 78 00:04:48,208 --> 00:04:50,209 Да! 79 00:04:50,209 --> 00:04:51,419 Да, така е. 80 00:04:51,419 --> 00:04:53,337 Роденденот на Калипсо. - Можеш да купиш нови алишта. 81 00:04:53,337 --> 00:04:54,672 Или ова? 82 00:04:55,340 --> 00:04:59,718 Ќе ги дадеш на оние што немаат. 83 00:05:01,095 --> 00:05:03,514 Еј, капетани, 84 00:05:03,514 --> 00:05:07,060 екипажот прашува дали ќе правиме нешто за роденденот на Калипсо. 85 00:05:07,060 --> 00:05:09,186 Роденденот на Калипсо? - Точно. 86 00:05:09,186 --> 00:05:12,065 Ден за прослава. Најсветиот ден во нашата култура. 87 00:05:12,065 --> 00:05:14,066 Традиционално со слави со голема журка. 88 00:05:14,066 --> 00:05:15,609 Па... Дефинитивно. 89 00:05:15,609 --> 00:05:16,903 Треба... 90 00:05:16,903 --> 00:05:19,404 Да. Ќе го организирам тоа. 91 00:05:19,988 --> 00:05:20,990 Забавувајте се. 92 00:05:21,658 --> 00:05:22,617 Треба да го направиме тоа. 93 00:05:23,826 --> 00:05:25,161 Да. 94 00:05:25,161 --> 00:05:27,580 Сакаат да те зафркнат. 95 00:05:28,832 --> 00:05:32,376 Тоа е огромно оправдување за да направиме забава. 96 00:05:34,087 --> 00:05:35,213 Знаеш што? 97 00:05:35,213 --> 00:05:38,507 Може да го употребиш пленов за да платиш за голема забава. 98 00:05:38,507 --> 00:05:41,093 Да го претвориш отровот во позитивност. 99 00:05:43,846 --> 00:05:46,265 Отров во позитивност? 100 00:05:46,265 --> 00:05:47,808 Злата на пиратството 101 00:05:47,808 --> 00:05:54,064 ги пустошат нашите нации и нашите заедници премногу долго. 102 00:05:54,064 --> 00:05:57,944 Си бркав работа 103 00:05:57,944 --> 00:05:59,696 кога бев нападнат од бандити. 104 00:06:00,822 --> 00:06:02,449 Ти! Ти ме ограби? 105 00:06:03,241 --> 00:06:06,369 А тие дваесетина бандити... 106 00:06:07,703 --> 00:06:09,164 ми го зедоа носот. 107 00:06:11,166 --> 00:06:15,086 Останува на нас, добри господа, 108 00:06:15,086 --> 00:06:20,383 да се спротивставиме на модерното пиратство 109 00:06:20,383 --> 00:06:22,635 и да бидеме на готовс. 110 00:06:29,559 --> 00:06:31,477 Прекрасен говор, принцу. 111 00:06:31,477 --> 00:06:34,271 Утрово го добивме ова преку курир. 112 00:06:45,491 --> 00:06:47,535 Добро. Ед ќе купи се за забавата. 113 00:06:47,535 --> 00:06:50,663 Ќе ни требаат цвеќиња и фенери. 114 00:06:50,663 --> 00:06:52,539 И ќе ни треба коза. 115 00:06:52,539 --> 00:06:54,500 Онде. - Ќе земам коза. 116 00:06:54,500 --> 00:06:55,918 Што пие Калипсо? 117 00:06:55,918 --> 00:06:58,630 Црнобрадиот плаќа, па да... 118 00:06:59,214 --> 00:07:04,134 Мислам дека пие добро бренди. Достојно за божица. 119 00:07:04,134 --> 00:07:05,427 Да. - Да. 120 00:07:05,427 --> 00:07:07,387 Имаме само рум. Еден вид. 121 00:07:09,139 --> 00:07:10,182 Евтин. 122 00:07:11,935 --> 00:07:13,603 Ќе го купиме. - Да, да. 123 00:07:14,478 --> 00:07:16,272 Дечиња, ќе ви ги сменам животите. 124 00:07:16,272 --> 00:07:17,857 Еве ви 50 000 дублони. 125 00:07:19,025 --> 00:07:20,943 Знаете колку време ми требаше да заработам толку пари? 126 00:07:24,239 --> 00:07:25,407 Многу долго. 127 00:07:26,865 --> 00:07:28,618 И еве ти нож. 128 00:07:29,409 --> 00:07:32,079 Забоди го секој што ќе се доближи до парите. 129 00:07:32,079 --> 00:07:33,415 И јас сакам нож. 130 00:07:33,415 --> 00:07:34,748 Да, може и за тебе. 131 00:07:36,543 --> 00:07:40,754 Професионален совет. Кога ќе убиваш некого, немој да бодеш. 132 00:07:40,754 --> 00:07:42,381 Има шанси да преживее. 133 00:07:42,381 --> 00:07:43,925 Треба да сечеш. 134 00:07:43,925 --> 00:07:46,635 Големи, длабоки засеци за да паднат цревата. 135 00:07:47,678 --> 00:07:48,846 Здраво. 136 00:07:48,846 --> 00:07:52,642 Дали видов како на децава им даваш ножеви 137 00:07:53,725 --> 00:07:55,520 и голема вреќа со пари? 138 00:07:55,520 --> 00:07:56,728 Да. 139 00:07:56,728 --> 00:07:58,814 Мислев да им дадам 140 00:07:58,814 --> 00:08:00,859 на валканиве бездомници 141 00:08:00,859 --> 00:08:02,736 предност што јас ја немав. 142 00:08:02,736 --> 00:08:04,237 Отров во позитивност. 143 00:08:04,821 --> 00:08:06,029 Пират си? 144 00:08:06,029 --> 00:08:10,118 Не. Не сме пирати, а ни вие нема да бидете пирати. 145 00:08:10,118 --> 00:08:11,660 Добро? Ние имаме ан. 146 00:08:11,660 --> 00:08:12,912 Секако. Како заборавив? 147 00:08:13,787 --> 00:08:15,206 Немојте да бидете пирати, деца. 148 00:08:15,206 --> 00:08:16,958 Така е. Немојте да бидете пирати. 149 00:08:21,295 --> 00:08:23,756 Гледам дека ни ја доби поканата. 150 00:08:25,675 --> 00:08:28,469 Многу интересен начин да опишете уцена. 151 00:08:29,345 --> 00:08:33,266 Ни се допаѓа изразот "уцена"? Многу е непријатен. 152 00:08:33,266 --> 00:08:35,060 Може да кажеме дека... 153 00:08:36,186 --> 00:08:37,437 Те гледам... 154 00:08:38,730 --> 00:08:39,730 Јасно. 155 00:08:42,650 --> 00:08:45,320 Си оставил нешто кај Шпанската Џеки, а? 156 00:08:45,320 --> 00:08:48,530 Тето, те молам. Преживеал доволно. 157 00:08:48,530 --> 00:08:52,075 Се обезличил поради пропаднат деловен договор. 158 00:08:52,075 --> 00:08:53,744 Не мора да му се нафрламе. 159 00:08:54,496 --> 00:09:00,710 Биди внимателна со кого си играш, Џенг Ји Сао. 160 00:09:00,710 --> 00:09:03,505 Зашто јас сум помал принц. 161 00:09:03,505 --> 00:09:04,963 И затоа те уценуваме. 162 00:09:05,464 --> 00:09:08,092 Повторно, не ми се допаѓа тој израз. 163 00:09:08,092 --> 00:09:09,719 "Мал принц". 164 00:09:09,719 --> 00:09:12,513 "Пиратска кралица што ја покори Кина". 165 00:09:12,513 --> 00:09:13,765 Тоа се само етикети. 166 00:09:13,765 --> 00:09:16,850 Не сакам да зборувам кој си. 167 00:09:17,811 --> 00:09:21,271 Сакам да зборуваме кој можеш да бидеш. 168 00:09:27,653 --> 00:09:29,948 Еве, дечки, мезето е готово. 169 00:09:35,494 --> 00:09:37,205 Што е ова? 170 00:09:37,205 --> 00:09:38,330 Работам на мојот изглед. 171 00:09:39,248 --> 00:09:40,290 Изглед? 172 00:09:41,708 --> 00:09:43,043 Што е изглед? 173 00:09:43,669 --> 00:09:46,881 Вечер ќе бидам морската божица Калипсо. 174 00:09:46,881 --> 00:09:51,343 Мислев, драматични очи, драматични усни, 175 00:09:52,470 --> 00:09:54,013 драма на образите. 176 00:10:01,187 --> 00:10:05,775 Важно е да не пиеме додека Калипсо не дозволи. 177 00:10:06,650 --> 00:10:10,238 Божицата нека има милост на овој жеден тип. 178 00:10:14,367 --> 00:10:15,492 Што е ова? 179 00:10:15,492 --> 00:10:20,539 Добре дојдовте, журкачи. - Чекај, тоа е мојата када! 180 00:10:20,539 --> 00:10:23,501 Навистина? О, да. Извини, нова сум. 181 00:10:23,501 --> 00:10:26,587 Преместувањето на кадата е света традиција. 182 00:10:26,587 --> 00:10:29,340 Да, овој е многу посветен. - Остави ги. 183 00:10:30,215 --> 00:10:32,926 Добро, ако ми ја вратите неоштетена. 184 00:10:33,969 --> 00:10:35,263 Чувствуваш? 185 00:10:36,514 --> 00:10:39,975 Забоди ме. Соборете ме, богови! - Сигурно е блиску. 186 00:10:39,975 --> 00:10:41,810 Ајде! 187 00:10:43,021 --> 00:10:44,813 Поздрав, смртници. 188 00:10:47,024 --> 00:10:48,192 Ова е Малиот Џон? 189 00:10:48,192 --> 00:10:49,944 Јас сум, Калипсо. 190 00:10:53,030 --> 00:10:58,243 Кренете ги чашите, да ве ебам, или ќе го почувствувате мојот бес. 191 00:11:06,378 --> 00:11:08,713 Свири го тоа. Следи ми го ритамот. 192 00:11:39,494 --> 00:11:40,994 Што се случува? 193 00:11:41,704 --> 00:11:43,997 Мислам дека успеа. - Што? 194 00:11:45,165 --> 00:11:48,378 Го претвори отровот во позитивност. 195 00:11:52,632 --> 00:11:53,591 Ајде. 196 00:12:05,102 --> 00:12:06,229 Боже! Нападнати сме! 197 00:12:08,772 --> 00:12:10,858 Брзо! - Долу! 198 00:12:10,858 --> 00:12:12,068 Дојди ваму! 199 00:12:12,068 --> 00:12:14,236 Што се случува? Огномет ли е? 200 00:12:14,236 --> 00:12:18,450 Добра вечер, проколнат екипажу на "Одмазда". 201 00:12:19,450 --> 00:12:21,202 Нед Лоу. Совршено. 202 00:12:22,411 --> 00:12:24,788 Патем, ќе ве мачам сите. 203 00:12:28,584 --> 00:12:31,337 Се немаме запознаено. 204 00:12:31,337 --> 00:12:33,590 Но има причина за тоа. 205 00:12:33,590 --> 00:12:35,841 Зашто се дружам само со кул пирати. 206 00:12:35,841 --> 00:12:37,050 Не. 207 00:12:37,050 --> 00:12:42,347 Причината е што секогаш мислев дека си многу... 208 00:12:43,975 --> 00:12:45,893 генерички пират. 209 00:12:45,893 --> 00:12:48,103 Знаеш? Брада, имаш. 210 00:12:48,103 --> 00:12:49,898 Коса, имаш. - Еби се. 211 00:12:49,898 --> 00:12:54,194 Тетоважи, имаш. Знаеш, типичен, чест, 212 00:12:54,194 --> 00:12:58,781 валкан пират. 213 00:12:58,781 --> 00:13:02,660 Не го ни сакав твојот рекорд. Го срушив зашто ми беше досадно. 214 00:13:06,497 --> 00:13:09,959 Знаеш, музиката лесно му одеше на мојот помал брат. 215 00:13:10,585 --> 00:13:11,753 Да погодам. Го уби? 216 00:13:11,753 --> 00:13:14,421 Си ги ставил неговите црева на гудало 217 00:13:14,421 --> 00:13:17,092 или нешто такво мелодраматично. 218 00:13:18,259 --> 00:13:21,679 Леле. Му згазна на нерв. Мислам дека го погоди. 219 00:13:21,679 --> 00:13:24,391 Обично е нешто такво. Често е со семејството. 220 00:13:24,391 --> 00:13:29,311 Нема да ме победи друг идиот! 221 00:13:31,105 --> 00:13:32,397 Еби се. 222 00:13:34,442 --> 00:13:36,568 Мачиш како кучка. - Да? 223 00:13:36,568 --> 00:13:38,738 Тоа е добро. Не охрабрувај го. 224 00:13:39,406 --> 00:13:40,990 Не, не... 225 00:13:40,990 --> 00:13:43,034 Мене ме сакаш. Мене. 226 00:13:43,034 --> 00:13:45,662 Немој! Ќе те убијам, копиле! 227 00:13:46,329 --> 00:13:47,872 Ова многу ќе боли. 228 00:13:48,705 --> 00:13:49,833 Само да знаеш. 229 00:13:49,833 --> 00:13:52,961 Полека. Главата ми е мека. 230 00:13:52,961 --> 00:13:54,379 Добро! 231 00:13:55,504 --> 00:13:58,174 Мислам дека мачењето не почнало. 232 00:13:58,174 --> 00:13:59,843 Ќе биде полошо од ова? 233 00:13:59,843 --> 00:14:02,428 Да, многу полошо. 234 00:14:02,428 --> 00:14:04,973 Што е планот, чудно копиле? 235 00:14:04,973 --> 00:14:07,766 Веројатно ќе ви ја одерам кожата на парчиња 236 00:14:07,766 --> 00:14:09,184 или некои такви срања. 237 00:14:09,184 --> 00:14:10,894 Не си многу возбудена. 238 00:14:13,148 --> 00:14:14,607 Што... 239 00:14:15,441 --> 00:14:17,193 Што славиме, дечки? 240 00:14:17,193 --> 00:14:19,361 Роденден е на Калипсо. - Калипсо. 241 00:14:19,361 --> 00:14:21,697 Јас сум Калипсо. - Боже. 242 00:14:21,697 --> 00:14:23,240 Дечки, ги зафркнале. 243 00:14:24,032 --> 00:14:26,910 Нед ќе се посере во гаќи ако го направиме тоа. 244 00:14:26,910 --> 00:14:28,663 Да, капетанот сака малку ексцентричност. 245 00:14:28,663 --> 00:14:31,457 Изгледа нашите капетани имаат различни идеи за ексцентричност. 246 00:14:31,457 --> 00:14:33,041 Можеби треба да зборуваме. 247 00:14:33,041 --> 00:14:35,545 Да, да. - Не. Исто срање, друг ден. 248 00:14:35,545 --> 00:14:36,920 Добро, ќе замолчам. 249 00:14:36,920 --> 00:14:40,215 Што и да е ова, само ќе ме попали. 250 00:14:40,215 --> 00:14:42,134 Навистина? Еби се. 251 00:14:44,511 --> 00:14:47,682 Бевме таму цел ден. 252 00:14:47,682 --> 00:14:50,310 Веројатно таков е свршениот живот. 253 00:14:51,310 --> 00:14:55,899 Да наздравиме за 24 часа луда, 254 00:14:56,899 --> 00:14:58,817 непрекината љубов. 255 00:15:02,362 --> 00:15:05,240 Да, зошто не не прекинаа? Каде се сите? 256 00:15:07,869 --> 00:15:11,539 Тоа не звучи... - Нападнати сме? 257 00:15:19,713 --> 00:15:20,799 Удобно ти е? 258 00:15:21,924 --> 00:15:23,301 Затегни, те молам. 259 00:15:23,301 --> 00:15:26,095 Мислам дека ми ја среди половината. 260 00:15:31,393 --> 00:15:34,354 Добро, идиоти. Скоро е време. 261 00:15:34,354 --> 00:15:35,688 Спремни сте? 262 00:15:35,688 --> 00:15:38,357 Спремни за најдобриот настап? 263 00:15:40,275 --> 00:15:41,860 Може да побрзаш? 264 00:15:42,361 --> 00:15:44,822 Сакаш побрзо или добро? 265 00:15:44,822 --> 00:15:45,864 Двете! 266 00:15:46,532 --> 00:15:47,741 Да, двете... 267 00:15:47,741 --> 00:15:50,077 Ако не мачиш, нема да си го вратиш рекордот. 268 00:15:50,077 --> 00:15:52,037 Знам. Го правам ова за забава. 269 00:15:54,123 --> 00:15:55,124 Сега, 270 00:15:55,124 --> 00:15:57,876 ќе видите 271 00:15:57,876 --> 00:16:01,380 нешто што го нарекувам "Симфонија". 272 00:16:03,257 --> 00:16:06,468 Да се наштимаме! Штимајте! 273 00:16:13,684 --> 00:16:17,062 Добро, да видиме тука. Оружје, оружје. 274 00:16:17,062 --> 00:16:20,525 Срце, еве се што најдов што е остро. 275 00:16:21,608 --> 00:16:25,404 Ми се гади од ова. 276 00:16:26,865 --> 00:16:29,575 Мораме да направиме нешто. 277 00:16:29,575 --> 00:16:31,743 Не, можеби треба да им ги раскажеме приказните. 278 00:16:31,743 --> 00:16:34,080 На некој начин, зар тоа не е најдобра одмазда? 279 00:16:34,080 --> 00:16:38,000 Се уште не сме дојдени до одмаздата. 280 00:16:38,000 --> 00:16:41,837 Сега сме пред одмаздата. 281 00:16:41,837 --> 00:16:44,632 Но тие се еден куп, а ние сме двајца. 282 00:16:47,635 --> 00:16:51,014 Добро, да смислиме план? - Дефинитивно ни треба план. 283 00:16:51,014 --> 00:16:53,515 И веројатно ни требаат повеќе ножеви. - Дефинитивно. 284 00:16:53,515 --> 00:16:55,392 Добро, ќе одам да најдам. - Добро. 285 00:16:55,392 --> 00:16:56,978 Многу ножеви. 286 00:17:01,316 --> 00:17:02,900 Господе. 287 00:17:02,900 --> 00:17:05,487 Не! Доцниш! 288 00:17:05,487 --> 00:17:07,655 Не доцнев. - Многу боли. 289 00:17:07,655 --> 00:17:09,657 Фала. 290 00:17:09,657 --> 00:17:12,118 Убаво е некогаш да добијам пофалба. 291 00:17:12,786 --> 00:17:15,037 Не зборувај со мојата вработена. 292 00:17:15,037 --> 00:17:16,371 Боже. 293 00:17:17,289 --> 00:17:18,290 Тоа е проблемот. 294 00:17:18,875 --> 00:17:22,711 Ја гледаш како вработена, а не она што е. 295 00:17:23,545 --> 00:17:25,714 Добро. Убиј го. 296 00:17:26,716 --> 00:17:30,345 Добро, глупаци. Одиме од почеток! 297 00:17:31,012 --> 00:17:31,970 Доста зафркавање. 298 00:17:32,972 --> 00:17:36,558 Пушти ми го екипажот или Хелкет... Хелкет беше? 299 00:17:36,558 --> 00:17:38,436 Хелкет Меги. 300 00:17:38,436 --> 00:17:40,146 Убаво име. - Фала. 301 00:17:40,146 --> 00:17:41,981 Хелкет Меги ќе си го добие. 302 00:17:43,191 --> 00:17:46,361 Слободно убиј ја. Не знае ни јаже да врзе. 303 00:17:46,361 --> 00:17:49,113 Може сум деморализирана од твоите постојани критики. 304 00:17:49,113 --> 00:17:51,740 И јас. Доста ми е од дотераното копиле. 305 00:17:51,740 --> 00:17:53,410 Не ми се допаѓа како се чувствувам кога работам за тебе. 306 00:17:53,410 --> 00:17:55,828 Работава е тапа. Буди се. 307 00:17:55,828 --> 00:17:57,496 Платеници сте. Немате чувства. 308 00:17:57,496 --> 00:17:58,915 А да престанеш да ми кажуваш која сум? 309 00:17:58,915 --> 00:18:00,082 Да. 310 00:18:00,082 --> 00:18:02,126 И има име. - Да. 311 00:18:02,126 --> 00:18:03,419 Многу убаво. 312 00:18:03,419 --> 00:18:06,172 Заеби! Сакаш да полудиме! 313 00:18:07,089 --> 00:18:08,382 Ајде да полудиме! 314 00:18:08,382 --> 00:18:10,426 Еј! Стид веќе среди. 315 00:18:10,426 --> 00:18:11,678 Да. Каде бевте? 316 00:18:11,678 --> 00:18:13,053 Се свршивме. 317 00:18:15,056 --> 00:18:18,435 Одлично! Сепак, до каде сме? Да, бе. 318 00:18:18,435 --> 00:18:20,894 Се вртевте против него, нели? 319 00:18:22,397 --> 00:18:25,107 Добро. - Дечки. дечки, ве молам. 320 00:18:25,107 --> 00:18:28,193 Да се однесуваме професионално. 321 00:18:28,193 --> 00:18:29,820 Сега ни вели "ве молам". 322 00:18:30,571 --> 00:18:32,991 Кој доцни сега, Недче? 323 00:18:35,242 --> 00:18:39,330 Накратко, си направила пиратска морнарица 324 00:18:39,330 --> 00:18:43,668 и сакаш круната да им плаќа да не бидат пирати. 325 00:18:43,668 --> 00:18:46,712 Точно. Дајте им плата и нема да ограбуваат. 326 00:18:47,338 --> 00:18:50,717 Знаеш каде завршува петтина од националното богатство? 327 00:18:50,717 --> 00:18:53,678 На морското дно. - На дното на морето. 328 00:18:53,678 --> 00:18:55,554 Оди бегај. Морското дно? 329 00:18:56,388 --> 00:18:58,640 Ти ќе му ставиш крај на тоа? 330 00:18:58,640 --> 00:19:01,101 Ти можеш да му ставиш крај на тоа. 331 00:19:01,936 --> 00:19:05,023 Поради пристапот на тато до ризницата? 332 00:19:05,023 --> 00:19:07,692 Да, но уште поважно, 333 00:19:07,692 --> 00:19:10,944 зашто ти си принц Ричард Бејнс, 334 00:19:10,944 --> 00:19:13,864 почитуван аболиционист на пиратите. 335 00:19:13,864 --> 00:19:20,455 И можеш да го завршиш пиратството без истрелан куршум. 336 00:19:21,121 --> 00:19:22,499 Леле. 337 00:19:22,499 --> 00:19:25,292 Фала за богатството, Бонет. Добар тип си. 338 00:19:25,919 --> 00:19:28,004 Жал ми е за мајка ти, Винсент. 339 00:19:28,004 --> 00:19:29,213 Се надевам дека ќе и биде подобро. 340 00:19:29,213 --> 00:19:31,966 Фала, Бонет. Ти си главен, брат. 341 00:19:32,926 --> 00:19:34,844 Добро, со полни едра, кучишта. 342 00:19:34,844 --> 00:19:37,846 И го мислам тоа со поддршка и љубов. 343 00:19:37,846 --> 00:19:40,891 Вие сте жив срам! 344 00:19:40,891 --> 00:19:44,895 Ќе ве најдам! Ќе ве ловам! 345 00:19:44,895 --> 00:19:47,857 Добро, бандо! Да го поделиме профитот! 346 00:19:52,653 --> 00:19:53,613 Па... 347 00:19:54,614 --> 00:19:55,739 Досадобрад. 348 00:19:55,739 --> 00:19:57,116 Што ќе правиш? 349 00:19:57,908 --> 00:20:01,413 Ништо. Не те почитувам доволно за да те убијам. 350 00:20:01,413 --> 00:20:02,956 Не вредиш за отровот. 351 00:20:03,498 --> 00:20:05,958 Што ти се случило? Што? 352 00:20:05,958 --> 00:20:09,920 Беше убиец, но сега си само истрошено, 353 00:20:09,920 --> 00:20:12,256 сиромаво ѓубре. 354 00:20:15,884 --> 00:20:17,262 Оди! 355 00:20:17,262 --> 00:20:20,390 Вака се прави. Ова е најјакото. 356 00:20:20,390 --> 00:20:21,433 Оди. 357 00:20:28,355 --> 00:20:29,315 Качи се. 358 00:20:32,860 --> 00:20:34,237 На талпата? 359 00:20:34,237 --> 00:20:35,280 Да. 360 00:20:35,864 --> 00:20:37,197 Тоа е настрано. 361 00:20:37,197 --> 00:20:39,909 Ќе ме фрлиш во морето? 362 00:20:42,244 --> 00:20:44,873 Функционира за пајаци, функционира за луѓе. 363 00:20:45,915 --> 00:20:47,250 Знаеш, 364 00:20:47,250 --> 00:20:50,544 кога ќе ме убиеш, 365 00:20:50,544 --> 00:20:53,214 ќе бидеш вистински пират. 366 00:20:53,214 --> 00:20:56,842 Веќе нема да бидеш аматер. 367 00:20:58,511 --> 00:20:59,471 Немој, Стид. 368 00:21:00,597 --> 00:21:03,224 По ладнокрвното убиство, нема враќање назад. 369 00:21:06,561 --> 00:21:07,854 Гледаш? 370 00:21:07,854 --> 00:21:09,354 Затоа те сака. 371 00:21:09,981 --> 00:21:13,776 Поради твојот аматерски статус. 372 00:21:13,776 --> 00:21:16,570 Ти си му како милениче. 373 00:21:17,362 --> 00:21:19,198 Ми го повреди екипажот. 374 00:21:19,198 --> 00:21:22,160 Јадеш гомна за другарот и ми го оштети бродот. 375 00:21:22,160 --> 00:21:27,039 Но најлошо од се, го заеба роденденот на Калипсо! 376 00:21:29,374 --> 00:21:30,293 Еби се! 377 00:21:32,337 --> 00:21:36,591 Добро, што сакаш да направам? Да скокнам? 378 00:21:37,592 --> 00:21:39,969 Не, не заборавај ја виолината. 379 00:21:58,862 --> 00:22:00,824 Ќе бидам во мојата кабина. 380 00:22:00,824 --> 00:22:02,283 Оставете го малку. 381 00:22:03,283 --> 00:22:05,203 Првото убиство секогаш е заебано. 382 00:22:07,247 --> 00:22:08,705 Ќе одам да го проверам. 383 00:22:17,674 --> 00:22:18,674 Еј, добро си? 384 00:22:20,926 --> 00:22:23,263 И јас бев за никаде после моето прво убиство. 385 00:22:23,263 --> 00:22:26,558 Мислам, ми беше татко, па... 386 00:24:29,431 --> 00:24:34,644 Уште една песна! Уште една песна! 387 00:24:34,644 --> 00:24:36,604 Имам уште една песна! 388 00:24:50,785 --> 00:24:54,830 Извинете, дечки, но не можев да им дадам да го повредат малиот. 389 00:24:54,830 --> 00:24:59,836 Затоа се скривме неколку часа. 390 00:24:59,836 --> 00:25:03,048 И сега ме болат прстите што висам тука и те држам. 391 00:25:03,048 --> 00:25:05,257 Да, тебе. - Добро. Те болат прстите? 392 00:25:05,257 --> 00:25:07,385 Мене ме болат нозете и ме мачеа! 393 00:25:07,385 --> 00:25:08,762 И преживеавме! - Да. 394 00:25:08,762 --> 00:25:10,137 Да се забавуваме! 395 00:25:12,849 --> 00:25:15,268 Ќе одам по огнометот! - Да! 396 00:25:18,646 --> 00:25:20,398 Превод: Томи Арсов lylo by TransPerfect