1 00:00:10,971 --> 00:00:13,640 Jeg pleide å tenke at min arv lå i kunsten. 2 00:00:15,351 --> 00:00:18,687 I musikk, for å være presis. 3 00:00:18,687 --> 00:00:21,857 Broren min? Han var et vidunderbarn på fiolin. 4 00:00:22,524 --> 00:00:25,694 Alt var lett for han. 5 00:00:25,694 --> 00:00:28,615 Jeg? Jeg måtte jobbe hardt med ting. 6 00:00:29,407 --> 00:00:33,161 Hørte du det? Bare den minste lille bit av fjerde finger vibrato. 7 00:00:33,660 --> 00:00:35,496 Hva vil du meg? 8 00:00:35,496 --> 00:00:39,417 "Svartskjegg bryter Ned Lows rekord." 9 00:00:42,795 --> 00:00:43,712 Jeg er Ned. 10 00:00:44,171 --> 00:00:45,090 Jeg sa det. 11 00:00:46,007 --> 00:00:48,760 Jeg har ikke sett skipet til Svartskjegg. 12 00:00:52,597 --> 00:00:55,392 Jeg ble aldri en anerkjent fiolinist. 13 00:00:56,975 --> 00:01:01,648 Min rekord, det var min arv. 14 00:01:03,190 --> 00:01:07,195 Åttiåtte raid på rad til sjøs, 15 00:01:08,822 --> 00:01:10,407 og han tok det fra meg. 16 00:01:10,407 --> 00:01:11,782 Han tok det. 17 00:01:13,575 --> 00:01:15,786 Jeg vet ikke hvor Svartskjegg er. 18 00:01:16,620 --> 00:01:17,914 Nei, nei. 19 00:01:17,914 --> 00:01:20,999 Jeg har fulgt han i evigheter. 20 00:01:20,999 --> 00:01:22,584 Jeg vet hvor han er. 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,713 Hvorfor gjør du det? 22 00:01:24,713 --> 00:01:26,088 Fordi, min elskede, 23 00:01:27,339 --> 00:01:29,592 jeg er fortsatt musiker i hjertet. 24 00:01:33,555 --> 00:01:37,642 Gud, det var en vakker tonehøyde. Det var veldig fint. 25 00:01:44,106 --> 00:01:45,941 La oss løse opp. 26 00:01:45,941 --> 00:01:48,695 Litt mer fra mellomgulvet. 27 00:01:48,695 --> 00:01:49,987 Mindre fra halsen. 28 00:01:52,115 --> 00:01:55,368 Du har et nydelig, naturlig instrument. 29 00:02:14,344 --> 00:02:17,473 Å, se det sure fjeset. 30 00:02:17,473 --> 00:02:20,852 Å, du snakker til meg igjen. 31 00:02:22,062 --> 00:02:22,978 Ja. 32 00:02:23,688 --> 00:02:26,398 Beklager, jeg er litt full, trodde du var Roach. 33 00:02:28,192 --> 00:02:31,446 Jesus. Du heller virkelig i deg, gjør du ikke? 34 00:02:31,446 --> 00:02:32,614 Ja, det gjør jeg. 35 00:02:33,280 --> 00:02:34,574 Noe er galt. 36 00:02:35,283 --> 00:02:37,618 Føler det kommer en storm, men ser den ikke. 37 00:02:39,495 --> 00:02:43,166 Eller kanskje du er en sutrete idiot, og det ikke er en storm. 38 00:02:55,469 --> 00:02:56,637 Beklager benet ditt. 39 00:02:58,848 --> 00:02:59,932 Dra til helvete. 40 00:03:03,895 --> 00:03:06,647 Jeg legger resten av skatten din i ett rom. 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,318 Den var over alt, og jeg snublet over den. 42 00:03:10,318 --> 00:03:11,985 Og noe er ganske stygt. 43 00:03:12,654 --> 00:03:13,571 Utmerket. 44 00:03:14,238 --> 00:03:15,864 En påminnelse om min skyld. 45 00:03:15,864 --> 00:03:17,409 Et skyldrom. 46 00:03:19,202 --> 00:03:21,411 Kanskje du kan gjøre noe godt med den. 47 00:03:23,540 --> 00:03:26,835 Jeg er inne i en slange, jeg er inne i en jævla slange. 48 00:03:26,835 --> 00:03:29,586 Føler meg som en slange, beveger meg som en. 49 00:03:29,586 --> 00:03:31,923 Jeg får en kniv og stikker jævelen. 50 00:03:31,923 --> 00:03:33,091 Og så... 51 00:03:33,091 --> 00:03:37,010 Og så kryper jeg ut, liksom, og de: "Overraskelse"! 52 00:03:37,010 --> 00:03:38,679 Fordi det var bursdagen min. 53 00:03:39,388 --> 00:03:41,391 Så delte vi opp slangen, den var deilig 54 00:03:43,184 --> 00:03:46,437 Så, hva gjør dere når dere fester? 55 00:03:48,898 --> 00:03:50,315 Å, ja. Vi herjer. 56 00:03:51,234 --> 00:03:52,736 Jeg tenkte nok det. 57 00:03:52,736 --> 00:03:53,778 Ja, vi herjer! 58 00:03:55,070 --> 00:03:57,906 - Ja! - Mye herjing. 59 00:03:57,906 --> 00:03:59,033 Gjør vi? 60 00:04:00,034 --> 00:04:02,828 Jeg har ikke krøpet ut av en slange på årevis. 61 00:04:02,828 --> 00:04:05,789 Ja, folkens. Det har gått litt tregt her. 62 00:04:05,789 --> 00:04:08,710 Ja, i går ommøblerte vi. 63 00:04:08,710 --> 00:04:10,879 Forbedring i flyten er udiskutabel. 64 00:04:10,879 --> 00:04:13,006 - Har du sett dette stedet? - Det er sant. 65 00:04:13,547 --> 00:04:15,967 Men jeg skal være ærlig. Vi kjeder oss. 66 00:04:15,967 --> 00:04:17,135 Ja. 67 00:04:17,135 --> 00:04:18,719 Ja, det er riktig. 68 00:04:18,719 --> 00:04:22,682 Vel, det er en gledelig tilfeldighet at det er Kalypsos bursdag i dag. 69 00:04:23,850 --> 00:04:24,933 Å, ja. 70 00:04:24,933 --> 00:04:28,061 - Å, faen, er det i dag? - Ja, det er det absolutt. 71 00:04:28,061 --> 00:04:32,149 Den helligste dagen i kalypsokalenderen Ser mange her er kalypsiske... 72 00:04:33,776 --> 00:04:36,571 - Du er kalypsisk. Du er kalypsisk. - Vent! Vent. 73 00:04:36,571 --> 00:04:40,949 Er bursdagen til Kalypso noe som dere nettopp har funnet på, 74 00:04:40,949 --> 00:04:43,368 akkurat oppfunnet, så vi kan feste? 75 00:04:46,539 --> 00:04:48,208 Correctamundo. 76 00:04:48,208 --> 00:04:50,209 Ja! 77 00:04:50,209 --> 00:04:51,419 Ja, det er det. 78 00:04:51,419 --> 00:04:53,337 - Kalypsos bursdag! - Kan kjøpe klær. 79 00:04:53,337 --> 00:04:54,672 Eller hvordan er dette? 80 00:04:55,340 --> 00:04:59,718 Du gir bort mye av det til de mindre heldige. 81 00:05:01,095 --> 00:05:03,514 Hei, kapteiner, 82 00:05:03,514 --> 00:05:07,060 mannskapet lurte på om vi gjør noe til bursdagen. 83 00:05:07,060 --> 00:05:09,186 - Bursdagen til Kalypso? - Korrekt. 84 00:05:09,186 --> 00:05:12,065 En dag for ettertanke, den helligste. 85 00:05:12,065 --> 00:05:14,066 Normalt feiret med en stor fest. 86 00:05:14,066 --> 00:05:15,609 Vel, vi... Definitivt. 87 00:05:15,609 --> 00:05:16,903 Vi burde... 88 00:05:16,903 --> 00:05:19,404 Ja. Vi skal... Jeg skal ta tak i det. 89 00:05:20,073 --> 00:05:20,990 Ha det moro. 90 00:05:21,658 --> 00:05:22,617 Det bør vi gjøre. 91 00:05:23,826 --> 00:05:25,161 Ja. 92 00:05:25,161 --> 00:05:27,580 Så de prøver bare å "kalypsoe" deg. 93 00:05:28,832 --> 00:05:32,376 Det er bare en stor unnskyldning for en stor fest. 94 00:05:34,128 --> 00:05:35,213 Vel, vet du hva? 95 00:05:35,213 --> 00:05:38,507 Man kan bruke tyvegodset til å betale for en stor fest. 96 00:05:38,507 --> 00:05:41,093 Gjøre gift om til positivitet! 97 00:05:43,846 --> 00:05:46,265 Gift til positivitet. 98 00:05:46,265 --> 00:05:47,808 Det onde ved pirateri 99 00:05:47,808 --> 00:05:54,064 har plaget våre nasjoner og lokalsamfunn lenge nok. 100 00:05:54,064 --> 00:05:59,696 Faktisk, passet jeg mine egne saker da jeg ble overfalt av røvere. 101 00:06:00,822 --> 00:06:02,449 Du! Robbet du meg? 102 00:06:03,241 --> 00:06:06,369 Og de tjue-og-noe røverne... 103 00:06:07,703 --> 00:06:09,164 tok nesen min. 104 00:06:11,166 --> 00:06:15,086 Så det er opp til oss, fine herrer, 105 00:06:15,086 --> 00:06:20,383 å stå opp mot denne moderne piratvirksomheten 106 00:06:20,383 --> 00:06:22,635 og være årvåkne. 107 00:06:29,559 --> 00:06:31,477 Utrolig tale, prins. 108 00:06:31,477 --> 00:06:34,271 Denne ble levert med sendebud i morges. 109 00:06:45,491 --> 00:06:47,535 Ålreit. Ed spanderer festutstyr. 110 00:06:47,535 --> 00:06:50,663 Vi trenger blomster og lykter. 111 00:06:50,663 --> 00:06:52,539 Og vi trenger en geit. 112 00:06:52,539 --> 00:06:54,500 - Å, der borte. - Jeg drikker geit. 113 00:06:54,500 --> 00:06:55,918 Hva drikker Kalypso? 114 00:06:55,918 --> 00:06:58,630 Siden Svartskjegg betaler, så la oss... 115 00:06:59,214 --> 00:07:04,134 Da tror jeg at hun drikker en god konjakk. En som er en gudinne verdig. 116 00:07:04,134 --> 00:07:05,302 - Ja. - Ja. 117 00:07:05,302 --> 00:07:07,387 Vi har bare rom. En sort. 118 00:07:09,139 --> 00:07:10,182 Billig. 119 00:07:11,935 --> 00:07:13,603 - Vel, da tar vi den. - Ja, ja. 120 00:07:14,478 --> 00:07:17,857 Hei. Jeg skal forandre livene deres. Her er 50 000 gullmynter. 121 00:07:19,025 --> 00:07:25,407 Vet dere hvor lang tid det tok før jeg hadde så mye? Faen så lang tid. 122 00:07:26,865 --> 00:07:28,618 Og her er en kniv. 123 00:07:29,409 --> 00:07:32,079 Stikk alle som kommer i nærheten av pengene. 124 00:07:32,079 --> 00:07:33,415 Jeg vil ha en kniv. 125 00:07:33,415 --> 00:07:34,748 Du skal og få en kniv. 126 00:07:36,543 --> 00:07:40,754 Pro tips her: Når du dreper noen, ikke bry deg med å stikke. 127 00:07:40,754 --> 00:07:42,381 Da overlever de kanskje. 128 00:07:42,381 --> 00:07:43,925 Du skal kutte store 129 00:07:43,925 --> 00:07:46,635 dype kutt fra side til side så tarmene faller ut. 130 00:07:47,678 --> 00:07:48,846 Hei. 131 00:07:48,846 --> 00:07:52,642 Så jeg at du tilbød begge disse barna kniver, 132 00:07:53,725 --> 00:07:55,520 og en stor pose med penger? 133 00:07:55,520 --> 00:07:56,728 Ja. 134 00:07:56,728 --> 00:08:00,859 Ja, jeg tenkte bare jeg skulle gi de skitne rennesteinsrottene 135 00:08:00,859 --> 00:08:02,736 pangstarten jeg aldri fikk. 136 00:08:02,736 --> 00:08:04,237 Gift til positivitet. 137 00:08:04,945 --> 00:08:06,029 Er du en pirat? 138 00:08:06,029 --> 00:08:10,118 Nei, vi er ikke pirater, og dere vil ikke være pirater heller. 139 00:08:10,118 --> 00:08:11,660 Ok? Vi har et vertshus. 140 00:08:11,660 --> 00:08:12,912 Ja, selvfølgelig. 141 00:08:13,787 --> 00:08:15,206 Ikke driv pirateri, ok? 142 00:08:15,206 --> 00:08:16,958 Enig. Ikke bli pirater. 143 00:08:21,295 --> 00:08:23,756 Jeg ser du har mottatt invitasjonen vår 144 00:08:25,675 --> 00:08:28,469 En interessant måte å beskrive utpressing på. 145 00:08:29,345 --> 00:08:33,266 Liker vi begrepet "utpressing"? Så ubehagelig. 146 00:08:33,266 --> 00:08:35,060 Kan vi bare si at... 147 00:08:36,186 --> 00:08:37,437 Jeg ser deg... 148 00:08:38,812 --> 00:08:39,730 Helt klart. 149 00:08:42,650 --> 00:08:45,320 La igjen noe av deg selv hos spanske Jackie's? 150 00:08:45,320 --> 00:08:48,530 Auntie, vær så snill. Han har vært gjennom nok. 151 00:08:48,530 --> 00:08:52,075 Han vansiret seg selv fordi en forretningsavtale gikk galt. 152 00:08:52,075 --> 00:08:53,744 Vi trenger ikke å kritisere. 153 00:08:54,496 --> 00:09:00,710 Ville vært veldig forsiktig med hvem du tuller med, Zheng Yi Sao. 154 00:09:00,710 --> 00:09:03,505 Fordi jeg er en liten prins. 155 00:09:03,505 --> 00:09:04,963 Derfor utpresser vi deg. 156 00:09:05,464 --> 00:09:08,092 Igjen, jeg liker ikke det uttrykket. 157 00:09:08,092 --> 00:09:09,719 "Liten prins". 158 00:09:09,719 --> 00:09:13,765 "Piratdronning som fikk kontroll over Kina." Det er kun merkelapper. 159 00:09:13,765 --> 00:09:16,850 Jeg vil ikke snakke om hvem du er. 160 00:09:17,811 --> 00:09:21,271 Jeg vil snakke om hvem du kunne vært. 161 00:09:27,653 --> 00:09:29,948 Nå setter vi i gang, snacksen er klar! 162 00:09:35,494 --> 00:09:37,205 Hva er alt dette, da? 163 00:09:37,205 --> 00:09:38,330 Jobber med ny stil. 164 00:09:39,248 --> 00:09:40,165 Stil? 165 00:09:41,708 --> 00:09:43,043 Hva faen er en stil? 166 00:09:43,669 --> 00:09:46,881 Vel, i kveld skal jeg være havgudinnen Kalypso. 167 00:09:46,881 --> 00:09:51,343 Jeg tenker dramatiske øyne, dramatiske lepper, 168 00:09:52,470 --> 00:09:54,013 drama på kinnene. 169 00:10:01,187 --> 00:10:05,775 Ok, nå er det viktig at du ikke drikker før Kalypso selv befaler det. 170 00:10:06,650 --> 00:10:10,238 Måtte gudinnen forbarme seg over denne tørste lille fyren. 171 00:10:14,409 --> 00:10:15,492 Hva er dette? 172 00:10:15,492 --> 00:10:20,539 - Velkommen, festdyr. - Vent, det er badekaret mitt! 173 00:10:20,539 --> 00:10:23,501 Er det? Å, ja. Beklager, jeg er ny her. 174 00:10:23,501 --> 00:10:26,587 Flyttingen av badekaret er en hellig tradisjon! 175 00:10:26,587 --> 00:10:29,340 - Ja, denne fyren er gudfryktig! - La det være. 176 00:10:30,215 --> 00:10:32,926 Fint, så lenge det blir returnert uten bulker. 177 00:10:33,969 --> 00:10:35,263 Føler du det? 178 00:10:36,514 --> 00:10:39,975 - Tørk meg. Redd meg, dere guder! - Å! Hun må være nær! 179 00:10:39,975 --> 00:10:41,810 La oss gå. 180 00:10:43,021 --> 00:10:44,813 Vær hilset, dødelige. 181 00:10:47,024 --> 00:10:48,192 Er det Wee John? 182 00:10:48,192 --> 00:10:49,944 Det er jeg, Kalypso. 183 00:10:53,030 --> 00:10:58,243 Hev de jævla glassene, eller føl min absolutte vrede. 184 00:11:06,378 --> 00:11:08,713 Bare spill det. Bare følg takten min. 185 00:11:39,494 --> 00:11:40,994 Hva skjer akkurat nå? 186 00:11:41,704 --> 00:11:43,997 - Jeg tror du gjorde det. - Gjorde hva? 187 00:11:45,165 --> 00:11:48,378 Gjorde giften om til positivitet. 188 00:11:52,632 --> 00:11:53,550 Kom igjen. 189 00:12:05,102 --> 00:12:06,229 Å, vi blir angrepet! 190 00:12:08,772 --> 00:12:10,858 - Pass dere! - Legg dere ned! 191 00:12:10,858 --> 00:12:12,025 Kom hit! 192 00:12:12,025 --> 00:12:14,236 Hva skjer? Er det fyrverkeri? 193 00:12:14,236 --> 00:12:18,450 God kveld, fortapte mannskap på Revenge 194 00:12:19,450 --> 00:12:21,202 Ned Low. Faen så perfekt. 195 00:12:22,411 --> 00:12:24,788 Jeg skal forresten torturere dere alle. 196 00:12:28,584 --> 00:12:31,337 Du vet, vi har aldri møtt hverandre. 197 00:12:31,337 --> 00:12:33,298 Men det er en grunn til det. 198 00:12:33,298 --> 00:12:35,883 Jeg henger bare med med kule pirater. 199 00:12:35,883 --> 00:12:37,050 Nei. 200 00:12:37,050 --> 00:12:42,347 Grunnen er at jeg alltid har syntes du var en veldig... 201 00:12:43,975 --> 00:12:45,893 alminnelig pirat. 202 00:12:45,893 --> 00:12:48,103 Du vet? Skjegg? Sjekk. 203 00:12:48,103 --> 00:12:49,898 - Hår? Sjekk. - Dra til helvete. 204 00:12:49,898 --> 00:12:54,194 Tatoveringer? Sjekk. Du vet, bare en slags typisk, alminnelig, 205 00:12:54,194 --> 00:12:58,781 møkkete pirat. 206 00:12:58,781 --> 00:13:02,660 Jeg ville ikke ha rekorden din. Det var bare fordi jeg kjedet meg. 207 00:13:06,497 --> 00:13:09,959 Du vet, musikk kom veldig lett til min yngre bror. 208 00:13:10,667 --> 00:13:14,421 La meg gjette, du drepte han? Satte på felestrenger av tarmene 209 00:13:14,421 --> 00:13:17,092 eller noe supermelodramatisk som det. 210 00:13:18,259 --> 00:13:21,679 Å, faen! Berørte en streng. Der traff du spikeren. 211 00:13:21,679 --> 00:13:24,391 Det er normalt noe sånt. Ofte familiebasert. 212 00:13:24,391 --> 00:13:29,311 Jeg vil ikke bli utkonkurrert av en annen med savantsyndrom. 213 00:13:31,105 --> 00:13:32,397 Faen ta deg. 214 00:13:34,442 --> 00:13:36,568 - Du torturerer som ei kjerring. - Ja? 215 00:13:36,568 --> 00:13:38,738 Det er bra. Bør ikke oppmuntre han. 216 00:13:39,406 --> 00:13:40,990 Nei, nei, nei... 217 00:13:40,990 --> 00:13:43,034 Det er meg du vil ha. 218 00:13:43,034 --> 00:13:45,662 Ikke gjør det! Jeg dreper deg, din jævel! 219 00:13:46,329 --> 00:13:49,833 Dette vil gjøre vondt. Bare så du vet det. 220 00:13:49,833 --> 00:13:52,961 Slapp av. Å, jeg er sensitiv i hodebunnen, vet du 221 00:13:52,961 --> 00:13:54,379 Greit! Ok! 222 00:13:55,504 --> 00:13:58,174 Jeg tror ikke torturen har begynt. 223 00:13:58,174 --> 00:13:59,843 Blir det verre enn dette? 224 00:13:59,843 --> 00:14:02,428 Ja, mye verre. 225 00:14:02,428 --> 00:14:04,973 Så hva er planen, din merkelige idiot? 226 00:14:04,973 --> 00:14:09,184 Jeg vil nok kutte huden din av i strimler eller noe sånt. 227 00:14:09,184 --> 00:14:10,894 Du høres ikke begeistret ut. 228 00:14:13,148 --> 00:14:14,607 Hva... 229 00:14:15,441 --> 00:14:17,193 Hva feirer vi her, folkens? 230 00:14:17,193 --> 00:14:19,361 - Det er Kalypsos bursdag. - Kalypso. 231 00:14:19,361 --> 00:14:21,697 - Jeg er Kalypso. - Å, Gud. 232 00:14:21,697 --> 00:14:23,240 Gutter, de "kalypsoet" dem. 233 00:14:24,032 --> 00:14:26,910 Ned ville drite i buksene hvis vi gjorde det. 234 00:14:26,910 --> 00:14:28,663 Kapteinen liker litt lekenhet. 235 00:14:28,663 --> 00:14:31,457 Kapteinene våre har ulike tanker om lekenhet. 236 00:14:31,457 --> 00:14:33,041 Vi bør nok snakke om det. 237 00:14:33,041 --> 00:14:35,545 - Ja, ja. - Nei. Samme dritt, ny dag. 238 00:14:35,545 --> 00:14:36,920 Jeg skal holde kjeft. 239 00:14:36,920 --> 00:14:40,215 Uansett hva dette er, kommer det bare til å tenne meg. 240 00:14:40,215 --> 00:14:42,134 Å, virkelig? Dra til helvete. 241 00:14:44,511 --> 00:14:47,682 Vi var der inne en hel dag. 242 00:14:47,682 --> 00:14:50,310 Jeg antar at dette bare er et engasjert liv. 243 00:14:51,310 --> 00:14:55,899 Her er for 24 timer med sprø, 244 00:14:56,899 --> 00:14:58,817 uavbrutt elsking. 245 00:15:02,362 --> 00:15:05,240 Ja, hvorfor ble vi ikke avbrutt? Hvor er alle? 246 00:15:07,869 --> 00:15:11,539 - Det høres ikke ut... - Blir vi angrepet? 247 00:15:19,713 --> 00:15:20,799 Behagelig? 248 00:15:21,924 --> 00:15:23,301 Strammere, takk. 249 00:15:23,301 --> 00:15:26,095 Jeg tror du nesten har fikset korsryggen min. 250 00:15:31,393 --> 00:15:34,354 Greit, dere idioter. Det er nesten showtime. 251 00:15:34,354 --> 00:15:35,688 Er alle på plass? 252 00:15:35,688 --> 00:15:38,357 Klar til å gjøre sin beste prestasjon? 253 00:15:40,275 --> 00:15:41,860 Kan du skynde deg? 254 00:15:42,361 --> 00:15:44,822 Vil du ha det gjort fort eller skikkelig? 255 00:15:44,822 --> 00:15:45,824 Begge deler. 256 00:15:46,532 --> 00:15:47,741 Ja, begge... 257 00:15:47,741 --> 00:15:50,077 Tortur gir deg ikke rekorden tilbake. 258 00:15:50,077 --> 00:15:52,037 Jeg vet. Det er bare for gøy. 259 00:15:54,123 --> 00:15:57,876 Nå skal du være vitne til 260 00:15:57,876 --> 00:16:01,380 en liten ting jeg kaller "symfonien". 261 00:16:03,257 --> 00:16:06,468 La oss forberede oss! Forberedelse! 262 00:16:13,684 --> 00:16:17,062 Ok, så la oss se her. Våpen. Våpen. Våpen. 263 00:16:17,062 --> 00:16:20,525 Kjære, her er alt jeg kunne finne som er skarpt eller spisst. 264 00:16:21,608 --> 00:16:25,404 Det gjør meg faktisk kvalm. 265 00:16:26,865 --> 00:16:29,575 Vi må virkelig gjøre noe. 266 00:16:29,575 --> 00:16:34,080 Vi kan fortelle historiene deres. Og er ikke det den beste hevnen? 267 00:16:34,080 --> 00:16:38,000 Men vi er egentlig ikke på hevntrinnet. 268 00:16:38,000 --> 00:16:41,837 Vi er liksom i for-hevnvinduet. 269 00:16:41,837 --> 00:16:44,632 Men det er mange av dem og to av oss. 270 00:16:47,635 --> 00:16:51,014 - Ikke sant, som en plan? - Ja, vi trenger definitivt en plan. 271 00:16:51,014 --> 00:16:53,515 - Og vi må ha flere kniver. - Ja, definitivt. 272 00:16:53,515 --> 00:16:55,392 - Ok, jeg skal hente noen. - Fint. 273 00:16:55,392 --> 00:16:56,978 Mange flere kniver. 274 00:17:01,316 --> 00:17:02,900 Å, Jesus. 275 00:17:02,900 --> 00:17:05,487 Nei! Du er sent ute! 276 00:17:05,487 --> 00:17:07,655 - Jeg var ikke sen. - Det gjør så vondt. 277 00:17:07,655 --> 00:17:09,657 Å, takk. 278 00:17:09,657 --> 00:17:12,118 Hyggelig med positiv tilbakemelding. 279 00:17:12,786 --> 00:17:15,037 Snakk ikke med min ansatt. 280 00:17:15,037 --> 00:17:16,371 Herregud. 281 00:17:17,289 --> 00:17:18,290 Det er problemet. 282 00:17:18,875 --> 00:17:22,711 Du ser henne heller som din ansatt enn som den hun faktisk er. 283 00:17:23,545 --> 00:17:25,714 Greit. Drep han. 284 00:17:26,716 --> 00:17:30,345 Greit, duster. La oss ta det fra toppen 285 00:17:31,053 --> 00:17:31,970 Nok tullprat. 286 00:17:32,972 --> 00:17:36,558 Løslat mannskapet mitt eller Helv... Er det Helveteskatten? 287 00:17:36,558 --> 00:17:38,436 Det er Helveteskatten Maggie. 288 00:17:38,436 --> 00:17:40,146 - Et vakkert navn. - Takk. 289 00:17:40,146 --> 00:17:41,981 Helveteskatten Maggie får det. 290 00:17:43,191 --> 00:17:46,361 Drep henne. Hun kan ikke engang binde et tau riktig 291 00:17:46,361 --> 00:17:49,113 Kanskje er jeg demoralisert av all din kritikk. 292 00:17:49,113 --> 00:17:51,740 Jeg og. Fått nok av den skinnende dritten. 293 00:17:51,740 --> 00:17:53,410 Å jobbe for deg er fælt. 294 00:17:53,410 --> 00:17:55,828 Denne jobben suger. Våkn opp, bror. 295 00:17:55,828 --> 00:17:57,496 Dere er kalde leiemordere. 296 00:17:57,496 --> 00:17:58,915 Slutt og si hva jeg er. 297 00:17:58,915 --> 00:18:00,082 Ja. 298 00:18:00,082 --> 00:18:02,126 - Og hun har et navn. - Ja. 299 00:18:02,126 --> 00:18:03,419 Et nydelig et. 300 00:18:03,419 --> 00:18:06,172 Faen! Vil dere gå berserk? 301 00:18:07,089 --> 00:18:08,382 La oss gå berserk! 302 00:18:08,382 --> 00:18:10,426 Hei! Stede har kontroll her. 303 00:18:10,426 --> 00:18:11,678 Ja. Hvor du har vært? 304 00:18:11,678 --> 00:18:13,053 Vi forlovet oss. 305 00:18:15,056 --> 00:18:18,435 Jeg elsker det! Uansett, hvor var vi? Å, det stemmer. 306 00:18:18,435 --> 00:18:20,894 Din gjeng var i ferd med å snu, ikke sant? 307 00:18:22,397 --> 00:18:25,107 - Bra. - Gutter! Kom igjen. Vær så snill. 308 00:18:25,107 --> 00:18:28,193 La oss være litt profesjonelle. 309 00:18:28,193 --> 00:18:29,820 Nå sier han "vær så snill". 310 00:18:30,571 --> 00:18:32,991 Hvem kommer for sent nå, Neddy? 311 00:18:35,242 --> 00:18:39,330 Oppsummert, du har bygget opp en piratflåte, 312 00:18:39,330 --> 00:18:43,668 og du vil at staten skal betale dem for å ikke være pirater. 313 00:18:43,668 --> 00:18:46,712 En anstendig lønn, så slutter de å stjele fra deg. 314 00:18:47,338 --> 00:18:50,717 Vet du hvor en femtedel av nasjonens skatter havner? 315 00:18:50,717 --> 00:18:53,678 - På havbunnen. - På bunnen av havet. 316 00:18:53,678 --> 00:18:58,640 Gi deg! Havbunnen? Du kommer til å få slutt på alt det. 317 00:18:58,640 --> 00:19:01,101 Du kan avslutte alt det. 318 00:19:01,936 --> 00:19:05,023 På grunn av pappas tilgang til statskassen? 319 00:19:05,023 --> 00:19:07,692 Ja, men enda viktigere, 320 00:19:07,692 --> 00:19:10,944 fordi du er prins Richard Baines, 321 00:19:10,944 --> 00:19:13,864 en respektert piratmotstander. 322 00:19:13,864 --> 00:19:20,455 Og du kan være den som avslutter alt pirateri uten å fyre av et skudd. 323 00:19:21,121 --> 00:19:22,499 Skudd. 324 00:19:22,499 --> 00:19:25,292 Takk for skatten, Bonnet! Du er en god fyr. 325 00:19:25,919 --> 00:19:29,213 Leit å høre om moren din, Vincent. Håper hun blir bedre. 326 00:19:29,213 --> 00:19:31,966 Takk, Bonnet. Du er jævla tøff, kompis. 327 00:19:32,926 --> 00:19:34,844 Greit. Fulle seil, folkens. 328 00:19:34,844 --> 00:19:37,846 Å, og jeg mener det støttende og kjærlig. 329 00:19:37,846 --> 00:19:40,891 Alle dere er en skam! 330 00:19:40,891 --> 00:19:44,895 Jeg vil finne dere! Jeg vil spore dere opp! 331 00:19:44,895 --> 00:19:47,857 La oss snakke om deling av fortjeneste. 332 00:19:52,653 --> 00:19:53,571 Så... 333 00:19:54,656 --> 00:19:57,116 Blandeskjegg. Hvordan skal du gjøre det 334 00:19:57,908 --> 00:20:01,413 Skal ikke. Jeg respekterer deg ikke nok til å drepe deg. 335 00:20:01,413 --> 00:20:02,956 Du er ikke verdt giften. 336 00:20:03,498 --> 00:20:05,958 Hva skjedde med deg? Hva skjedde? 337 00:20:05,958 --> 00:20:09,920 Du pleide å være en morder, men nå er du bare en avdanket, 338 00:20:09,920 --> 00:20:12,506 drittsekk av lav rang. 339 00:20:15,884 --> 00:20:17,262 Gå! 340 00:20:17,262 --> 00:20:20,390 Det er sånn du gjør det. Det er dette det handler om. 341 00:20:20,390 --> 00:20:21,390 Gå. 342 00:20:28,397 --> 00:20:29,315 Kom deg opp. 343 00:20:32,860 --> 00:20:34,237 På planken? 344 00:20:34,237 --> 00:20:35,238 Ja. 345 00:20:35,864 --> 00:20:37,197 Det er kinky. 346 00:20:37,197 --> 00:20:39,909 Skal du kaste meg i havet? 347 00:20:42,244 --> 00:20:44,873 Fungerer for edderkopper, fungerer for menn. 348 00:20:45,915 --> 00:20:50,544 Du vet at med en gang du dreper meg, 349 00:20:50,544 --> 00:20:53,214 er du en ordentlig pirat. 350 00:20:53,214 --> 00:20:56,842 Da er... Da er du ikke amatør lenger. 351 00:20:58,552 --> 00:20:59,471 Ikke gjør det. 352 00:21:00,597 --> 00:21:03,224 Å drepe med kaldt blod, du kommer ikke over det. 353 00:21:06,561 --> 00:21:07,854 Skjønner? 354 00:21:07,854 --> 00:21:09,354 Derfor liker han deg. 355 00:21:09,981 --> 00:21:13,776 Det er på grunn av din klønete amatørstatus. 356 00:21:13,776 --> 00:21:16,570 Du er som et kjæledyr, tror jeg. 357 00:21:17,362 --> 00:21:19,198 Du skadet mannskapet mitt. 358 00:21:19,198 --> 00:21:22,160 Du snakket dritt om vennen min og ødela skipet. 359 00:21:22,160 --> 00:21:26,538 Men verst av alt, du ødela bursdagen til Kalypso! 360 00:21:29,374 --> 00:21:30,293 Dra til helvete! 361 00:21:32,337 --> 00:21:36,591 Hva vil du at jeg skal gjøre? Hoppe? 362 00:21:37,592 --> 00:21:39,969 Nei, ikke glem fela. 363 00:21:58,862 --> 00:22:00,824 Jeg er på lugaren. 364 00:22:00,824 --> 00:22:02,283 Gi han litt tid. 365 00:22:03,283 --> 00:22:05,203 Første drap er alltid en mindfuck. 366 00:22:07,247 --> 00:22:08,705 Jeg skal se til han. 367 00:22:17,674 --> 00:22:18,590 Hei, går det bra? 368 00:22:20,926 --> 00:22:23,263 Jeg var og et vrak etter første drapet. 369 00:22:23,263 --> 00:22:26,558 Jeg mener, vel, det var faren min, så det er det... 370 00:24:29,431 --> 00:24:34,644 En sang til! En sang til! 371 00:24:34,644 --> 00:24:36,604 Jeg har en sang til! 372 00:24:50,785 --> 00:24:54,830 Beklager, dere, men jeg kunne ikke la dem skade denne lille fyren. 373 00:24:54,830 --> 00:24:59,836 Så vi bare gjemte oss på siden i et par timer, her. 374 00:24:59,836 --> 00:25:03,048 Nå er fingrene så vonde fra å henge der og holde deg! 375 00:25:03,048 --> 00:25:05,257 - Ja, du! - Ok. Har du vondt i fingrene? 376 00:25:05,257 --> 00:25:07,385 Noe fotflørting, og ble torturert! 377 00:25:07,385 --> 00:25:08,762 - Og vi overlevde! - Ja. 378 00:25:08,762 --> 00:25:10,137 La oss feste! 379 00:25:12,849 --> 00:25:15,268 - Jeg skal hente fyrverkeriet! - Ja! 380 00:25:18,646 --> 00:25:20,398 Oversatt av: Heidi Brestrup For lylo by TransPerfect