1
00:00:10,930 --> 00:00:13,600
Eu achava que meu legado era nas artes.
2
00:00:15,226 --> 00:00:17,896
Na música, para ser preciso.
3
00:00:18,605 --> 00:00:21,816
Meu irmão era um prodígio do violino.
4
00:00:22,442 --> 00:00:25,570
Tudo vinha fácil para ele.
5
00:00:25,570 --> 00:00:28,656
Eu tinha que me dedicar muito.
6
00:00:28,656 --> 00:00:29,949
Ouviu isso?
7
00:00:29,949 --> 00:00:33,119
Foi um vibrato mínimo no quarto dedo.
8
00:00:33,745 --> 00:00:34,996
O que quer de mim?
9
00:00:35,455 --> 00:00:39,209
"Barba Negra quebra recorde de Ned Low."
10
00:00:42,837 --> 00:00:44,214
Eu sou o Ned.
11
00:00:44,214 --> 00:00:45,048
Eu já disse.
12
00:00:46,090 --> 00:00:48,343
Não vi o navio do Barba Negra.
13
00:00:52,639 --> 00:00:54,933
Nunca me tornei um violinista renomado.
14
00:00:57,018 --> 00:00:58,770
Meu recorde
15
00:00:59,938 --> 00:01:01,314
era o meu legado.
16
00:01:03,316 --> 00:01:06,986
Foram 88 ataques consecutivos no mar,
17
00:01:08,780 --> 00:01:11,491
e ele tirou isso de mim. Ele tirou.
18
00:01:13,618 --> 00:01:15,453
Não sei onde o Barba Negra está.
19
00:01:16,704 --> 00:01:20,959
Não, eu estou atrás dele há anos.
20
00:01:20,959 --> 00:01:22,335
Eu sei onde ele está.
21
00:01:23,545 --> 00:01:24,671
Por que você faz isso?
22
00:01:24,671 --> 00:01:25,922
Porque, meu caro,
23
00:01:27,298 --> 00:01:29,050
no fundo ainda sou músico.
24
00:01:33,596 --> 00:01:35,265
Nossa, que belo agudo.
25
00:01:36,140 --> 00:01:37,308
Foi lindo.
26
00:01:44,190 --> 00:01:45,149
Vamos relaxar.
27
00:01:46,484 --> 00:01:47,902
Mais do diafragma.
28
00:01:48,695 --> 00:01:49,904
Menos da garganta.
29
00:01:49,904 --> 00:01:52,031
NOSSA BANDEIRA É A MORTE
30
00:01:52,031 --> 00:01:54,909
Seu instrumento natural é lindo.
31
00:02:14,804 --> 00:02:16,598
Olha, é o carrancudo.
32
00:02:17,891 --> 00:02:20,143
Olha, você voltou a falar comigo.
33
00:02:22,103 --> 00:02:25,607
É. Foi mal, estou bêbado.
Achei que era o Roach.
34
00:02:28,318 --> 00:02:29,235
Jesus.
35
00:02:29,235 --> 00:02:31,404
Você está entornando mesmo, hein?
36
00:02:31,404 --> 00:02:34,073
- Estou, sim.
- Tem algo errado.
37
00:02:35,366 --> 00:02:37,577
Parece uma tormenta chegando,
mas não vejo.
38
00:02:39,537 --> 00:02:43,124
Ou talvez você seja um idiota cabisbaixo,
e não haja tormenta.
39
00:02:55,386 --> 00:02:56,596
Desculpe pela perna.
40
00:02:58,723 --> 00:02:59,515
Cai fora.
41
00:03:03,645 --> 00:03:06,230
Botei o restante do seu tesouro
numa sala só.
42
00:03:07,440 --> 00:03:09,609
Estava espalhado, e eu vivia tropeçando.
43
00:03:10,193 --> 00:03:11,527
E tem muita coisa feia.
44
00:03:12,612 --> 00:03:13,404
Excelente.
45
00:03:14,322 --> 00:03:17,033
Uma lembrança da minha culpa.
A sala da culpa.
46
00:03:19,243 --> 00:03:21,204
Pode usar pra fazer algo bom.
47
00:03:23,414 --> 00:03:24,916
Estou dentro da cobra.
48
00:03:24,916 --> 00:03:26,709
Dentro da cobra!
49
00:03:26,709 --> 00:03:29,462
E me sinto como uma cobra,
rastejo como cobra,
50
00:03:29,462 --> 00:03:31,798
aí eu pego a faca e furo a maldita.
51
00:03:31,798 --> 00:03:33,174
E aí...
52
00:03:33,174 --> 00:03:35,176
Eu saio de dentro, e eles dizem:
53
00:03:35,176 --> 00:03:36,344
"Surpresa!"
54
00:03:36,928 --> 00:03:38,638
Porque era meu aniversário.
55
00:03:39,263 --> 00:03:41,933
E aí fizemos
um espetinho de cobra delicioso.
56
00:03:43,184 --> 00:03:46,104
Como vocês fazem festa por aqui?
57
00:03:48,940 --> 00:03:50,274
A gente arrasa.
58
00:03:51,109 --> 00:03:52,610
- Eu imaginava.
- Muito.
59
00:03:52,610 --> 00:03:54,237
- E como!
- É!
60
00:03:54,237 --> 00:03:55,905
- Sério?
- É!
61
00:03:55,905 --> 00:03:56,948
Arrebentamos.
62
00:03:57,907 --> 00:03:58,992
Será mesmo?
63
00:04:00,076 --> 00:04:02,704
Não saio de dentro de uma cobra há anos.
64
00:04:02,704 --> 00:04:05,790
É, pessoal. A gente está meio devagar.
65
00:04:05,790 --> 00:04:08,710
Ontem à noite,
ficamos trocando móvel de lugar.
66
00:04:08,710 --> 00:04:11,462
A melhora no fluxo é inegável. Repararam?
67
00:04:13,256 --> 00:04:15,842
É, mas a verdade é que estamos um tédio.
68
00:04:15,842 --> 00:04:17,885
- É.
- Tem razão.
69
00:04:17,885 --> 00:04:22,724
A coincidência feliz é que hoje
é o aniversário da Calipso.
70
00:04:24,142 --> 00:04:26,936
É! Putz, é hoje?
71
00:04:26,936 --> 00:04:27,937
Com certeza.
72
00:04:27,937 --> 00:04:30,231
O dia mais sagrado
do calendário calipsiano.
73
00:04:30,231 --> 00:04:32,650
E como muitos somos calipsísticos...
74
00:04:33,651 --> 00:04:36,446
- Você é calipsístico.
- Espera aí!
75
00:04:36,446 --> 00:04:41,034
O aniversário da Calipso
é uma coisa que vocês inventaram
76
00:04:41,034 --> 00:04:43,327
só pra gente dar uma festa?
77
00:04:45,913 --> 00:04:47,582
- É.
- Exatamente.
78
00:04:47,582 --> 00:04:49,250
É!
79
00:04:49,250 --> 00:04:51,294
- É!
- Isso mesmo!
80
00:04:51,294 --> 00:04:52,378
Níver da Calipso!
81
00:04:52,378 --> 00:04:54,338
Pode comprar roupa. Ou que tal?
82
00:04:55,006 --> 00:04:59,010
Pode doar para pessoas carentes.
83
00:05:00,595 --> 00:05:01,429
É.
84
00:05:01,429 --> 00:05:04,974
Oi, capitães, a tripulação
quer saber se vamos comemorar
85
00:05:04,974 --> 00:05:06,934
o aniversário da Calipso.
86
00:05:06,934 --> 00:05:08,561
- Aniversário da Calipso?
- Isso.
87
00:05:08,561 --> 00:05:12,023
É um dia de observância,
o mais sagrado da nossa cultura.
88
00:05:12,023 --> 00:05:13,941
A tradição é dar uma festança.
89
00:05:13,941 --> 00:05:16,319
Com certeza. Devemos...
90
00:05:16,903 --> 00:05:18,821
Sim, vamos providenciar.
91
00:05:20,239 --> 00:05:22,450
- Boa diversão.
- Vamos fazer isso.
92
00:05:23,785 --> 00:05:27,121
É. Estão tentando calipsar você.
93
00:05:28,748 --> 00:05:31,751
É pretexto pra fazer uma festa de arromba.
94
00:05:34,253 --> 00:05:38,382
Sabe de uma coisa?
Pode usar o saque pra pagar a festança.
95
00:05:38,382 --> 00:05:40,468
Injetar o positivo!
96
00:05:43,846 --> 00:05:45,389
Injetar o positivo.
97
00:05:46,265 --> 00:05:47,683
Os males da pirataria
98
00:05:47,683 --> 00:05:53,147
infestam nossas nações e comunidades
há tempo suficiente.
99
00:05:54,107 --> 00:05:57,110
Eu estava cuidando da minha vida
100
00:05:57,777 --> 00:05:59,654
quando fui atacado por bandidos.
101
00:06:00,822 --> 00:06:02,406
Você! Você me roubou?
102
00:06:03,241 --> 00:06:06,244
E aqueles 20 bandidos, mais ou menos,
103
00:06:07,745 --> 00:06:09,122
cortaram meu nariz.
104
00:06:11,040 --> 00:06:14,210
Então cabe a nós, cavalheiros de bem,
105
00:06:14,961 --> 00:06:19,632
enfrentar essa pirataria moderna
106
00:06:20,424 --> 00:06:22,343
e ficar alerta.
107
00:06:29,559 --> 00:06:30,852
Belo discurso, príncipe.
108
00:06:31,394 --> 00:06:33,813
Um mensageiro entregou isto hoje cedo.
109
00:06:45,491 --> 00:06:47,577
Certo. Suprimentos por conta do Ed.
110
00:06:47,577 --> 00:06:50,121
Vamos precisar de flores e lanternas.
111
00:06:50,788 --> 00:06:54,167
E precisamos de um bode.
E de rum. Um bode que beba rum.
112
00:06:54,750 --> 00:06:56,335
O que a Calipso bebe?
113
00:06:56,335 --> 00:06:58,713
Lembrando que o Barba Negra vai pagar...
114
00:06:59,338 --> 00:07:04,010
Acho que ela bebe conhaque fino,
digno de uma deusa.
115
00:07:04,010 --> 00:07:05,178
- É.
- É.
116
00:07:05,178 --> 00:07:06,095
Só tem rum.
117
00:07:06,721 --> 00:07:07,722
De um tipo.
118
00:07:09,182 --> 00:07:09,974
Do barato.
119
00:07:11,893 --> 00:07:13,561
- Pode ser, então.
- É.
120
00:07:14,520 --> 00:07:16,230
Pirralhos, vou mudar sua vida.
121
00:07:16,230 --> 00:07:17,773
Aqui tem 50 mil dobrões.
122
00:07:18,900 --> 00:07:20,902
Sabem quanto demorei pra ter isso?
123
00:07:24,322 --> 00:07:25,698
Um tempão.
124
00:07:26,991 --> 00:07:28,576
E tome uma faca.
125
00:07:29,535 --> 00:07:31,954
Fure quem chegar perto da grana.
126
00:07:31,954 --> 00:07:33,289
Também quero uma.
127
00:07:33,289 --> 00:07:34,707
Tome uma faca pra você.
128
00:07:36,667 --> 00:07:37,543
Uma dica.
129
00:07:37,543 --> 00:07:40,504
Quando forem matar alguém,
não fiquem furando.
130
00:07:40,504 --> 00:07:42,298
A pessoa pode sobreviver.
131
00:07:42,298 --> 00:07:43,799
Tem que rasgar.
132
00:07:43,799 --> 00:07:46,594
Rasgar de um lado ao outro, pra estripar.
133
00:07:47,678 --> 00:07:48,763
Oi.
134
00:07:48,763 --> 00:07:52,433
Vi você dando facas para essas crianças
135
00:07:53,726 --> 00:07:54,810
e dinheiro?
136
00:07:55,561 --> 00:07:56,312
Sim.
137
00:07:56,771 --> 00:08:00,233
Eu só pensei em dar
a esses pivetes imundos
138
00:08:00,233 --> 00:08:02,235
a vantagem que eu nunca tive.
139
00:08:02,818 --> 00:08:04,195
Injetar o positivo.
140
00:08:04,987 --> 00:08:05,905
Você é pirata?
141
00:08:05,905 --> 00:08:07,406
- Não somos piratas.
- Não.
142
00:08:07,406 --> 00:08:09,492
E vocês também não vão ser.
143
00:08:09,492 --> 00:08:11,035
Temos uma estalagem.
144
00:08:11,702 --> 00:08:13,704
Claro. Como eu esqueci?
145
00:08:13,704 --> 00:08:15,164
Nada de pirataria, certo?
146
00:08:15,164 --> 00:08:16,916
Isso aí. Não virem piratas.
147
00:08:21,462 --> 00:08:23,714
Vejo que recebeu nosso convite.
148
00:08:25,675 --> 00:08:28,427
Jeito interessante de descrever chantagem.
149
00:08:29,387 --> 00:08:33,140
Nós gostamos do termo "chantagem"?
É tão desagradável.
150
00:08:33,140 --> 00:08:34,892
Só quero dizer
151
00:08:36,185 --> 00:08:37,478
que eu vejo você.
152
00:08:38,938 --> 00:08:39,689
Claramente.
153
00:08:42,525 --> 00:08:44,652
Deixou um pedaço seu no Bar da Jackie?
154
00:08:44,652 --> 00:08:48,406
Titia, por favor. Ele já sofreu muito.
155
00:08:48,406 --> 00:08:52,034
Ele ficou desfigurado
depois de uma transação que deu errado.
156
00:08:52,034 --> 00:08:53,703
Não precisamos espezinhar.
157
00:08:54,537 --> 00:08:58,749
Eu teria cuidado ao mexer
com alguém como eu,
158
00:08:58,749 --> 00:09:00,584
Zheng Yi Sao.
159
00:09:00,584 --> 00:09:03,379
Sou um príncipe menor.
160
00:09:03,379 --> 00:09:05,006
Por isso a chantagem.
161
00:09:05,006 --> 00:09:07,300
Repito, não gosto desse termo.
162
00:09:08,175 --> 00:09:09,635
"Príncipe menor."
163
00:09:09,635 --> 00:09:12,430
"Rainha pirata que conquistou a China."
164
00:09:12,430 --> 00:09:14,098
São só rótulos.
165
00:09:14,098 --> 00:09:16,559
Não quero falar sobre quem você é.
166
00:09:17,852 --> 00:09:21,230
Quero falar sobre quem você pode ser.
167
00:09:27,737 --> 00:09:29,488
Aqui. Os petiscos chegaram.
168
00:09:35,453 --> 00:09:36,495
O que é tudo isso?
169
00:09:37,121 --> 00:09:38,289
Estou preparando o visual.
170
00:09:39,206 --> 00:09:39,957
Visual?
171
00:09:41,751 --> 00:09:42,918
O que é isso?
172
00:09:43,586 --> 00:09:46,047
Hoje eu serei Calipso, a deusa do mar.
173
00:09:46,839 --> 00:09:49,008
Quero olhos dramáticos.
174
00:09:50,176 --> 00:09:51,052
Lábios dramáticos.
175
00:09:52,511 --> 00:09:53,596
Maçãs do rosto também.
176
00:10:01,062 --> 00:10:05,274
Ninguém pode beber
enquanto a Calipso não liberar.
177
00:10:05,858 --> 00:10:06,734
Qual é!
178
00:10:06,734 --> 00:10:09,820
Que a deusa tenha dó desse rapaz sedento.
179
00:10:14,408 --> 00:10:15,409
O que é isso?
180
00:10:15,409 --> 00:10:18,329
Bem-vindos, festeiros!
181
00:10:18,329 --> 00:10:19,413
Obrigado.
182
00:10:19,413 --> 00:10:20,748
É a minha banheira!
183
00:10:20,748 --> 00:10:23,376
É? Foi mal, sou nova aqui.
184
00:10:23,376 --> 00:10:26,504
O passeio da banheira
é uma tradição sagrada!
185
00:10:26,504 --> 00:10:28,798
- Esse cara é devoto!
- Vá na onda.
186
00:10:30,132 --> 00:10:32,468
Tudo bem, desde que ela volte intacta.
187
00:10:33,928 --> 00:10:35,179
Sentiu isso?
188
00:10:36,389 --> 00:10:37,556
Limpa tudo.
189
00:10:37,556 --> 00:10:39,642
- Aqui, deuses!
- Ela está perto!
190
00:10:39,642 --> 00:10:41,769
- Vamos!
- Calados, é minha religião!
191
00:10:42,937 --> 00:10:44,647
Saudações, mortais.
192
00:10:46,982 --> 00:10:48,150
É o Mini John?
193
00:10:48,150 --> 00:10:49,902
Sou eu, Calipso.
194
00:10:53,030 --> 00:10:58,285
Levantem esses copos
ou sintam a minha ira.
195
00:11:05,876 --> 00:11:08,003
Toque isso aí. Me acompanhe.
196
00:11:39,326 --> 00:11:40,619
O que está acontecendo?
197
00:11:41,579 --> 00:11:43,956
- Acho que você conseguiu.
- O quê?
198
00:11:45,249 --> 00:11:47,668
Injetar o positivo.
199
00:11:52,256 --> 00:11:53,090
Vamos.
200
00:12:04,977 --> 00:12:06,145
É um ataque!
201
00:12:06,145 --> 00:12:07,855
- Rápido!
- São piratas?
202
00:12:10,107 --> 00:12:10,941
Pro chão!
203
00:12:12,234 --> 00:12:14,111
- São fogos de artifício?
- Sim!
204
00:12:14,111 --> 00:12:15,029
Boa noite.
205
00:12:15,738 --> 00:12:18,073
Tripulação condenada do Vingança.
206
00:12:19,450 --> 00:12:21,160
Ned Low. Perfeito.
207
00:12:22,244 --> 00:12:24,538
Vou torturar vocês todos, aliás.
208
00:12:28,542 --> 00:12:32,838
A gente nunca se conheceu.
Há um motivo pra isso.
209
00:12:33,506 --> 00:12:35,591
Eu só ando com piratas legais.
210
00:12:36,050 --> 00:12:36,926
Não.
211
00:12:36,926 --> 00:12:41,805
O motivo é que eu sempre achei você...
212
00:12:43,933 --> 00:12:45,768
um pirata muito genérico.
213
00:12:45,768 --> 00:12:49,897
- Barba? Sim. Cabelo? Sim.
- Cai fora.
214
00:12:49,897 --> 00:12:50,898
Tatuagens? Sim.
215
00:12:50,898 --> 00:12:54,068
Um tipinho barato, comum
216
00:12:54,068 --> 00:12:58,072
e reles de pirata.
217
00:12:58,739 --> 00:13:02,618
Nem quero o seu recorde.
Só quebrei porque eu estava entediado.
218
00:13:06,497 --> 00:13:10,626
A música veio muito fácil
para o meu irmão mais novo.
219
00:13:10,626 --> 00:13:12,211
Já sei, você o matou?
220
00:13:12,211 --> 00:13:14,505
Estripou com o arco do violino
221
00:13:14,505 --> 00:13:16,632
ou algo melodramático assim.
222
00:13:18,259 --> 00:13:21,637
Putz, tocou fundo. Pegou de jeito.
223
00:13:21,637 --> 00:13:24,807
Geralmente é algo relacionado à família.
224
00:13:24,807 --> 00:13:29,270
Não vou ser humilhado
por outro idiota-prodígio!
225
00:13:31,188 --> 00:13:32,147
Vai se danar!
226
00:13:34,483 --> 00:13:35,526
Que tortura besta.
227
00:13:36,151 --> 00:13:37,319
- É?
- Ótimo.
228
00:13:37,319 --> 00:13:38,696
Melhor não encorajar.
229
00:13:38,696 --> 00:13:40,823
Ei. Nada disso!
230
00:13:40,823 --> 00:13:42,324
Sou eu quem você quer.
231
00:13:43,158 --> 00:13:45,619
Não faz isso! Vou te matar, desgraçado!
232
00:13:46,203 --> 00:13:47,454
Vai doer muito.
233
00:13:48,831 --> 00:13:50,583
- Só pra avisar.
- Relaxa.
234
00:13:51,333 --> 00:13:54,044
Minha cabeça é sensível. Tudo bem!
235
00:13:55,546 --> 00:13:57,673
Acho que a tortura não começou.
236
00:13:58,299 --> 00:13:59,717
Fica pior que isso?
237
00:13:59,717 --> 00:14:01,510
Sim, fica bem pior.
238
00:14:02,428 --> 00:14:04,847
Qual é o plano, sua esquisitona?
239
00:14:04,847 --> 00:14:09,059
Devo cortar sua pele em tiras
ou uma bobagem dessas.
240
00:14:09,059 --> 00:14:10,853
Você não parece muito animada.
241
00:14:13,230 --> 00:14:14,481
O que...
242
00:14:15,441 --> 00:14:17,109
O que estamos comemorando?
243
00:14:17,109 --> 00:14:18,652
Aniversário da Calipso.
244
00:14:18,652 --> 00:14:19,903
- Calipso.
- Eu sou Calipso.
245
00:14:20,529 --> 00:14:23,198
Meu Deus. Eles foram calipsados.
246
00:14:23,991 --> 00:14:25,993
Ned ia se borrar se fizéssemos isso.
247
00:14:25,993 --> 00:14:28,537
É, o capitão gosta de um capricho.
248
00:14:28,537 --> 00:14:31,332
Nossos capitães têm caprichos diferentes.
249
00:14:31,332 --> 00:14:33,083
Vamos conversar sobre isso.
250
00:14:33,083 --> 00:14:34,209
- É.
- Não.
251
00:14:34,209 --> 00:14:35,628
Mesma bosta, dia diferente.
252
00:14:35,628 --> 00:14:37,588
Tudo bem. Eu calo a boca.
253
00:14:37,588 --> 00:14:40,090
Seja o que for, isso só vai me excitar.
254
00:14:40,090 --> 00:14:42,092
É mesmo? Vá se ferrar.
255
00:14:44,595 --> 00:14:47,222
A gente ficou lá dentro o dia todo.
256
00:14:47,222 --> 00:14:49,767
Acho que essa é a vida de noivos.
257
00:14:51,268 --> 00:14:55,397
Um brinde a 24 horas de amor louco
258
00:14:56,899 --> 00:14:58,108
sem interrupção.
259
00:15:02,404 --> 00:15:04,782
Por que não teve interrupção? Cadê eles?
260
00:15:07,826 --> 00:15:11,163
- Isso não parece...
- Estamos sob ataque?
261
00:15:19,713 --> 00:15:20,547
Está bom assim?
262
00:15:21,882 --> 00:15:25,761
Pode apertar mais, por favor.
Você quase curou minha lombar.
263
00:15:31,308 --> 00:15:34,186
Muito bem, idiotas.
Está quase na hora do show.
264
00:15:34,186 --> 00:15:35,521
Todos acomodados?
265
00:15:35,521 --> 00:15:37,398
Preparados pra dar tudo de si?
266
00:15:40,275 --> 00:15:41,902
Vamos agilizar?
267
00:15:41,902 --> 00:15:44,697
Quer que eu faça rápido ou direito?
268
00:15:44,697 --> 00:15:45,614
Os dois!
269
00:15:47,700 --> 00:15:49,952
Torturar não vai devolver seu recorde.
270
00:15:49,952 --> 00:15:51,995
Eu sei. É só pela risada.
271
00:15:53,997 --> 00:15:56,917
Vocês estão prestes a testemunhar
272
00:15:58,001 --> 00:16:01,338
uma coisinha que eu chamo de "Sinfonia".
273
00:16:03,173 --> 00:16:05,884
Vamos afinar! Afinando!
274
00:16:13,726 --> 00:16:15,310
Certo, vamos ver aqui.
275
00:16:15,310 --> 00:16:17,146
Armas e mais armas.
276
00:16:17,146 --> 00:16:20,190
Amor, tudo que tem aqui
é afiado ou pontudo.
277
00:16:21,775 --> 00:16:25,070
Meu Deus. Estou ficando enjoado.
278
00:16:26,864 --> 00:16:28,907
A gente precisa fazer algo.
279
00:16:28,907 --> 00:16:31,577
É. A gente pode só contar
a história deles.
280
00:16:31,577 --> 00:16:33,954
E não é essa a melhor vingança?
281
00:16:33,954 --> 00:16:37,791
Mas ainda não estamos na fase da vingança.
282
00:16:37,791 --> 00:16:41,712
Estamos numa fase pré-vingança.
283
00:16:41,712 --> 00:16:44,423
Mas tem um monte deles, e somos só dois.
284
00:16:47,551 --> 00:16:49,970
Então precisamos de um plano.
285
00:16:49,970 --> 00:16:52,598
- Com certeza.
- E de mais facas.
286
00:16:52,598 --> 00:16:55,559
- Com certeza, mais facas.
- Vou pegar mais.
287
00:16:55,559 --> 00:16:56,894
Um monte de facas.
288
00:17:02,191 --> 00:17:04,943
- Jesus!
- Não! Você atrasou!
289
00:17:05,527 --> 00:17:07,446
- Não atrasei, não.
- Dói à beça.
290
00:17:07,946 --> 00:17:09,031
Obrigada!
291
00:17:09,406 --> 00:17:12,075
É bom ter reforço positivo
de vez em quando.
292
00:17:12,743 --> 00:17:14,828
Não fale com minha empregada.
293
00:17:15,412 --> 00:17:16,371
Meu Deus.
294
00:17:16,371 --> 00:17:18,248
Esse é o problema!
295
00:17:18,874 --> 00:17:22,294
Você a vê como sua empregada
e não como a pessoa que ela é.
296
00:17:23,462 --> 00:17:25,506
Tudo bem. Pode matar.
297
00:17:26,590 --> 00:17:30,302
Muito bem, imbecis.
Vamos repetir do início.
298
00:17:31,094 --> 00:17:31,929
Acabou a patacoada.
299
00:17:32,971 --> 00:17:36,475
Solte minha tripulação ou a Gata Brava...
É Gata Brava?
300
00:17:36,475 --> 00:17:38,352
Na verdade, Maggie Gata Brava.
301
00:17:38,352 --> 00:17:40,270
- Que nome lindo!
- Obrigada.
302
00:17:40,270 --> 00:17:41,939
...Maggie Gata Brava morre!
303
00:17:43,190 --> 00:17:46,235
Pode matar.
Ela nem sabe dar um nó decente.
304
00:17:46,235 --> 00:17:48,987
Fico desanimada com sua crítica constante.
305
00:17:48,987 --> 00:17:51,114
Eu também. Cansei desse bosta.
306
00:17:51,114 --> 00:17:53,283
Também não gosto de trabalhar pra você.
307
00:17:53,283 --> 00:17:55,661
- É, pior emprego.
- Você é um babaca.
308
00:17:55,661 --> 00:17:57,371
São mercenários sem sentimentos.
309
00:17:57,371 --> 00:17:59,957
- Quer parar de me dizer quem eu sou?
- É.
310
00:17:59,957 --> 00:18:01,333
- E ela tem nome.
- É.
311
00:18:01,959 --> 00:18:02,793
Um nome lindo.
312
00:18:02,793 --> 00:18:06,129
Vão se danar! Vocês querem surtar?
313
00:18:06,797 --> 00:18:08,257
Então vamos surtar!
314
00:18:08,257 --> 00:18:10,300
Pessoal, o Stede já resolveu.
315
00:18:10,300 --> 00:18:11,552
É. Onde vocês estavam?
316
00:18:11,552 --> 00:18:12,719
Ficamos noivos.
317
00:18:14,888 --> 00:18:16,098
Que lindo!
318
00:18:16,098 --> 00:18:20,853
Onde estávamos? Lembrei.
Seu grupo começou um motim, não é?
319
00:18:22,271 --> 00:18:24,982
- Ótimo.
- Pessoal. Qual é? Por favor.
320
00:18:24,982 --> 00:18:27,651
Cadê o profissionalismo?
321
00:18:27,651 --> 00:18:29,319
Agora ele diz "por favor"?
322
00:18:30,654 --> 00:18:32,823
Quem está atrasado agora, Neddy?
323
00:18:35,242 --> 00:18:39,246
Em síntese, você reuniu uma frota pirata
324
00:18:39,246 --> 00:18:43,041
e quer que a Coroa pague o pessoal
para não piratear.
325
00:18:43,041 --> 00:18:45,210
Correto. Pague um salário mínimo.
326
00:18:45,210 --> 00:18:47,296
E eles param de roubar vocês.
327
00:18:47,296 --> 00:18:50,716
Sabe onde vai parar
um quinto do seu tesouro nacional?
328
00:18:50,716 --> 00:18:53,051
- No fundo do mar.
- No fundo do mar.
329
00:18:53,051 --> 00:18:55,512
Não creio. No fundo do mar?
330
00:18:56,263 --> 00:18:58,098
Mas você vai acabar com isso?
331
00:18:58,932 --> 00:19:00,809
Você pode acabar com isso.
332
00:19:01,310 --> 00:19:04,897
Por causa do acesso do papai aos cofres?
333
00:19:04,897 --> 00:19:10,319
Sim, mas, sobretudo,
porque você é o príncipe Richard Baines,
334
00:19:10,861 --> 00:19:13,864
respeitado abolicionista dos piratas.
335
00:19:13,864 --> 00:19:19,786
E é o homem que pode acabar
com a pirataria sem dar um único tiro.
336
00:19:21,079 --> 00:19:22,080
Tiro.
337
00:19:22,456 --> 00:19:25,250
Valeu pelo tesouro, Bonnet!
Você é um cara legal.
338
00:19:25,959 --> 00:19:29,630
Sinto muito por sua mãe, Vincent.
Espero que ela melhore logo.
339
00:19:29,630 --> 00:19:31,381
Valeu, Bonnet. Você é o cara.
340
00:19:32,841 --> 00:19:34,509
A toda a vela, cachorrada.
341
00:19:34,927 --> 00:19:37,679
E digo isso de forma solidária e afetuosa.
342
00:19:37,679 --> 00:19:40,515
Vocês todos são uma desgraça!
343
00:19:40,849 --> 00:19:44,770
Vou encontrar vocês. Vou caçar vocês!
344
00:19:44,770 --> 00:19:47,564
Muito bem, gangue!
Vamos dividir os lucros.
345
00:19:48,982 --> 00:19:49,858
Maggie!
346
00:19:52,736 --> 00:19:55,614
Então, Barba Insossa.
347
00:19:55,614 --> 00:19:57,199
Como vai me matar?
348
00:19:57,950 --> 00:20:00,369
Não vou.
Não te respeito o bastante pra isso.
349
00:20:01,411 --> 00:20:02,746
Você não vale o veneno.
350
00:20:03,455 --> 00:20:07,501
O que aconteceu? Você era um assassino,
351
00:20:07,501 --> 00:20:12,214
mas agora é só um canalha
sem berço e derrotado.
352
00:20:15,926 --> 00:20:17,135
Andando!
353
00:20:17,135 --> 00:20:20,305
É assim que se faz.
É assim que a banda toca.
354
00:20:20,305 --> 00:20:21,223
Vai.
355
00:20:28,522 --> 00:20:29,272
Sobe.
356
00:20:32,859 --> 00:20:34,111
Na prancha?
357
00:20:34,111 --> 00:20:37,072
- É.
- Que devasso.
358
00:20:37,072 --> 00:20:39,866
Vai me jogar no mar?
359
00:20:42,119 --> 00:20:44,371
Serve pra aranhas e pra homens.
360
00:20:45,831 --> 00:20:49,918
Depois que me matar,
361
00:20:50,502 --> 00:20:53,005
você vira um pirata de verdade.
362
00:20:53,005 --> 00:20:56,425
Deixa de ser amador.
363
00:20:58,510 --> 00:20:59,428
Não faça isso, Stede.
364
00:21:00,595 --> 00:21:03,181
Quando se mata a sangue-frio,
não tem volta.
365
00:21:06,727 --> 00:21:09,312
Viu? É por isso que ele gosta de você.
366
00:21:09,980 --> 00:21:13,025
Porque você é um amador estabanado.
367
00:21:13,859 --> 00:21:16,028
Você é como um mascote, imagino.
368
00:21:17,446 --> 00:21:18,530
Você feriu meu pessoal.
369
00:21:19,281 --> 00:21:21,950
Esculachou meu amigo e avariou meu navio.
370
00:21:22,576 --> 00:21:26,455
Mas o pior de tudo
foi estragar o aniversário da Calipso!
371
00:21:26,455 --> 00:21:27,748
É!
372
00:21:28,749 --> 00:21:30,250
- É!
- Cai fora!
373
00:21:32,419 --> 00:21:33,253
Tudo bem.
374
00:21:33,253 --> 00:21:36,548
O que quer que eu faça? Pule?
375
00:21:37,507 --> 00:21:39,468
Não. Não esqueça o violino.
376
00:21:58,820 --> 00:21:59,905
Vou pro quarto.
377
00:22:00,822 --> 00:22:01,698
Dê um tempinho.
378
00:22:03,283 --> 00:22:04,743
A 1a morte é sempre difícil.
379
00:22:07,329 --> 00:22:08,538
Vou falar com ele.
380
00:22:17,672 --> 00:22:18,423
Ei, tudo bem?
381
00:22:20,926 --> 00:22:23,303
Também fiquei mal na 1a vez que matei.
382
00:22:23,303 --> 00:22:26,014
E foi o meu pai, o que só piorou...
383
00:24:29,346 --> 00:24:34,768
Mais uma, mais uma!
384
00:24:34,768 --> 00:24:36,853
Vou cantar mais uma canção!
385
00:24:50,784 --> 00:24:54,621
Desculpa, pessoal, eu não podia
deixar que machucassem o bichinho.
386
00:24:55,288 --> 00:24:59,209
Então a gente ficou algumas horas
escondido aqui do lado.
387
00:24:59,793 --> 00:25:02,921
Meus dedos estão doendo
de me pendurar e segurar você.
388
00:25:02,921 --> 00:25:03,964
É, você!
389
00:25:03,964 --> 00:25:07,300
Seus dedos doem?
Meus pés também, e fui torturada!
390
00:25:07,300 --> 00:25:08,718
- E sobrevivemos!
- É.
391
00:25:08,718 --> 00:25:10,095
Vamos brindar!
392
00:25:12,847 --> 00:25:14,307
- Vou pegar os fogos!
- É!
393
00:25:15,433 --> 00:25:16,351
Legendas: Eduardo Castro