1 00:00:10,930 --> 00:00:13,600 Eu achava que meu legado era nas artes. 2 00:00:15,226 --> 00:00:17,896 Na música, para ser preciso. 3 00:00:18,605 --> 00:00:21,816 Meu irmão era um prodígio do violino. 4 00:00:22,442 --> 00:00:25,570 Tudo vinha fácil para ele. 5 00:00:25,570 --> 00:00:28,656 Eu tinha que me dedicar muito. 6 00:00:28,656 --> 00:00:29,949 Ouviu isso? 7 00:00:29,949 --> 00:00:33,119 Foi um vibrato mínimo no quarto dedo. 8 00:00:33,745 --> 00:00:34,996 O que quer de mim? 9 00:00:35,455 --> 00:00:39,209 "Barba Negra quebra recorde de Ned Low." 10 00:00:42,837 --> 00:00:44,214 Eu sou o Ned. 11 00:00:44,214 --> 00:00:45,048 Eu já disse. 12 00:00:46,090 --> 00:00:48,343 Não vi o navio do Barba Negra. 13 00:00:52,639 --> 00:00:54,933 Nunca me tornei um violinista renomado. 14 00:00:57,018 --> 00:00:58,770 Meu recorde 15 00:00:59,938 --> 00:01:01,314 era o meu legado. 16 00:01:03,316 --> 00:01:06,986 Foram 88 ataques consecutivos no mar, 17 00:01:08,780 --> 00:01:11,491 e ele tirou isso de mim. Ele tirou. 18 00:01:13,618 --> 00:01:15,453 Não sei onde o Barba Negra está. 19 00:01:16,704 --> 00:01:20,959 Não, eu estou atrás dele há anos. 20 00:01:20,959 --> 00:01:22,335 Eu sei onde ele está. 21 00:01:23,545 --> 00:01:24,671 Por que você faz isso? 22 00:01:24,671 --> 00:01:25,922 Porque, meu caro, 23 00:01:27,298 --> 00:01:29,050 no fundo ainda sou músico. 24 00:01:33,596 --> 00:01:35,265 Nossa, que belo agudo. 25 00:01:36,140 --> 00:01:37,308 Foi lindo. 26 00:01:44,190 --> 00:01:45,149 Vamos relaxar. 27 00:01:46,484 --> 00:01:47,902 Mais do diafragma. 28 00:01:48,695 --> 00:01:49,904 Menos da garganta. 29 00:01:49,904 --> 00:01:52,031 NOSSA BANDEIRA É A MORTE 30 00:01:52,031 --> 00:01:54,909 Seu instrumento natural é lindo. 31 00:02:14,804 --> 00:02:16,598 Olha, é o carrancudo. 32 00:02:17,891 --> 00:02:20,143 Olha, você voltou a falar comigo. 33 00:02:22,103 --> 00:02:25,607 É. Foi mal, estou bêbado. Achei que era o Roach. 34 00:02:28,318 --> 00:02:29,235 Jesus. 35 00:02:29,235 --> 00:02:31,404 Você está entornando mesmo, hein? 36 00:02:31,404 --> 00:02:34,073 - Estou, sim. - Tem algo errado. 37 00:02:35,366 --> 00:02:37,577 Parece uma tormenta chegando, mas não vejo. 38 00:02:39,537 --> 00:02:43,124 Ou talvez você seja um idiota cabisbaixo, e não haja tormenta. 39 00:02:55,386 --> 00:02:56,596 Desculpe pela perna. 40 00:02:58,723 --> 00:02:59,515 Cai fora. 41 00:03:03,645 --> 00:03:06,230 Botei o restante do seu tesouro numa sala só. 42 00:03:07,440 --> 00:03:09,609 Estava espalhado, e eu vivia tropeçando. 43 00:03:10,193 --> 00:03:11,527 E tem muita coisa feia. 44 00:03:12,612 --> 00:03:13,404 Excelente. 45 00:03:14,322 --> 00:03:17,033 Uma lembrança da minha culpa. A sala da culpa. 46 00:03:19,243 --> 00:03:21,204 Pode usar pra fazer algo bom. 47 00:03:23,414 --> 00:03:24,916 Estou dentro da cobra. 48 00:03:24,916 --> 00:03:26,709 Dentro da cobra! 49 00:03:26,709 --> 00:03:29,462 E me sinto como uma cobra, rastejo como cobra, 50 00:03:29,462 --> 00:03:31,798 aí eu pego a faca e furo a maldita. 51 00:03:31,798 --> 00:03:33,174 E aí... 52 00:03:33,174 --> 00:03:35,176 Eu saio de dentro, e eles dizem: 53 00:03:35,176 --> 00:03:36,344 "Surpresa!" 54 00:03:36,928 --> 00:03:38,638 Porque era meu aniversário. 55 00:03:39,263 --> 00:03:41,933 E aí fizemos um espetinho de cobra delicioso. 56 00:03:43,184 --> 00:03:46,104 Como vocês fazem festa por aqui? 57 00:03:48,940 --> 00:03:50,274 A gente arrasa. 58 00:03:51,109 --> 00:03:52,610 - Eu imaginava. - Muito. 59 00:03:52,610 --> 00:03:54,237 - E como! - É! 60 00:03:54,237 --> 00:03:55,905 - Sério? - É! 61 00:03:55,905 --> 00:03:56,948 Arrebentamos. 62 00:03:57,907 --> 00:03:58,992 Será mesmo? 63 00:04:00,076 --> 00:04:02,704 Não saio de dentro de uma cobra há anos. 64 00:04:02,704 --> 00:04:05,790 É, pessoal. A gente está meio devagar. 65 00:04:05,790 --> 00:04:08,710 Ontem à noite, ficamos trocando móvel de lugar. 66 00:04:08,710 --> 00:04:11,462 A melhora no fluxo é inegável. Repararam? 67 00:04:13,256 --> 00:04:15,842 É, mas a verdade é que estamos um tédio. 68 00:04:15,842 --> 00:04:17,885 - É. - Tem razão. 69 00:04:17,885 --> 00:04:22,724 A coincidência feliz é que hoje é o aniversário da Calipso. 70 00:04:24,142 --> 00:04:26,936 É! Putz, é hoje? 71 00:04:26,936 --> 00:04:27,937 Com certeza. 72 00:04:27,937 --> 00:04:30,231 O dia mais sagrado do calendário calipsiano. 73 00:04:30,231 --> 00:04:32,650 E como muitos somos calipsísticos... 74 00:04:33,651 --> 00:04:36,446 - Você é calipsístico. - Espera aí! 75 00:04:36,446 --> 00:04:41,034 O aniversário da Calipso é uma coisa que vocês inventaram 76 00:04:41,034 --> 00:04:43,327 só pra gente dar uma festa? 77 00:04:45,913 --> 00:04:47,582 - É. - Exatamente. 78 00:04:47,582 --> 00:04:49,250 É! 79 00:04:49,250 --> 00:04:51,294 - É! - Isso mesmo! 80 00:04:51,294 --> 00:04:52,378 Níver da Calipso! 81 00:04:52,378 --> 00:04:54,338 Pode comprar roupa. Ou que tal? 82 00:04:55,006 --> 00:04:59,010 Pode doar para pessoas carentes. 83 00:05:00,595 --> 00:05:01,429 É. 84 00:05:01,429 --> 00:05:04,974 Oi, capitães, a tripulação quer saber se vamos comemorar 85 00:05:04,974 --> 00:05:06,934 o aniversário da Calipso. 86 00:05:06,934 --> 00:05:08,561 - Aniversário da Calipso? - Isso. 87 00:05:08,561 --> 00:05:12,023 É um dia de observância, o mais sagrado da nossa cultura. 88 00:05:12,023 --> 00:05:13,941 A tradição é dar uma festança. 89 00:05:13,941 --> 00:05:16,319 Com certeza. Devemos... 90 00:05:16,903 --> 00:05:18,821 Sim, vamos providenciar. 91 00:05:20,239 --> 00:05:22,450 - Boa diversão. - Vamos fazer isso. 92 00:05:23,785 --> 00:05:27,121 É. Estão tentando calipsar você. 93 00:05:28,748 --> 00:05:31,751 É pretexto pra fazer uma festa de arromba. 94 00:05:34,253 --> 00:05:38,382 Sabe de uma coisa? Pode usar o saque pra pagar a festança. 95 00:05:38,382 --> 00:05:40,468 Injetar o positivo! 96 00:05:43,846 --> 00:05:45,389 Injetar o positivo. 97 00:05:46,265 --> 00:05:47,683 Os males da pirataria 98 00:05:47,683 --> 00:05:53,147 infestam nossas nações e comunidades há tempo suficiente. 99 00:05:54,107 --> 00:05:57,110 Eu estava cuidando da minha vida 100 00:05:57,777 --> 00:05:59,654 quando fui atacado por bandidos. 101 00:06:00,822 --> 00:06:02,406 Você! Você me roubou? 102 00:06:03,241 --> 00:06:06,244 E aqueles 20 bandidos, mais ou menos, 103 00:06:07,745 --> 00:06:09,122 cortaram meu nariz. 104 00:06:11,040 --> 00:06:14,210 Então cabe a nós, cavalheiros de bem, 105 00:06:14,961 --> 00:06:19,632 enfrentar essa pirataria moderna 106 00:06:20,424 --> 00:06:22,343 e ficar alerta. 107 00:06:29,559 --> 00:06:30,852 Belo discurso, príncipe. 108 00:06:31,394 --> 00:06:33,813 Um mensageiro entregou isto hoje cedo. 109 00:06:45,491 --> 00:06:47,577 Certo. Suprimentos por conta do Ed. 110 00:06:47,577 --> 00:06:50,121 Vamos precisar de flores e lanternas. 111 00:06:50,788 --> 00:06:54,167 E precisamos de um bode. E de rum. Um bode que beba rum. 112 00:06:54,750 --> 00:06:56,335 O que a Calipso bebe? 113 00:06:56,335 --> 00:06:58,713 Lembrando que o Barba Negra vai pagar... 114 00:06:59,338 --> 00:07:04,010 Acho que ela bebe conhaque fino, digno de uma deusa. 115 00:07:04,010 --> 00:07:05,178 - É. - É. 116 00:07:05,178 --> 00:07:06,095 Só tem rum. 117 00:07:06,721 --> 00:07:07,722 De um tipo. 118 00:07:09,182 --> 00:07:09,974 Do barato. 119 00:07:11,893 --> 00:07:13,561 - Pode ser, então. - É. 120 00:07:14,520 --> 00:07:16,230 Pirralhos, vou mudar sua vida. 121 00:07:16,230 --> 00:07:17,773 Aqui tem 50 mil dobrões. 122 00:07:18,900 --> 00:07:20,902 Sabem quanto demorei pra ter isso? 123 00:07:24,322 --> 00:07:25,698 Um tempão. 124 00:07:26,991 --> 00:07:28,576 E tome uma faca. 125 00:07:29,535 --> 00:07:31,954 Fure quem chegar perto da grana. 126 00:07:31,954 --> 00:07:33,289 Também quero uma. 127 00:07:33,289 --> 00:07:34,707 Tome uma faca pra você. 128 00:07:36,667 --> 00:07:37,543 Uma dica. 129 00:07:37,543 --> 00:07:40,504 Quando forem matar alguém, não fiquem furando. 130 00:07:40,504 --> 00:07:42,298 A pessoa pode sobreviver. 131 00:07:42,298 --> 00:07:43,799 Tem que rasgar. 132 00:07:43,799 --> 00:07:46,594 Rasgar de um lado ao outro, pra estripar. 133 00:07:47,678 --> 00:07:48,763 Oi. 134 00:07:48,763 --> 00:07:52,433 Vi você dando facas para essas crianças 135 00:07:53,726 --> 00:07:54,810 e dinheiro? 136 00:07:55,561 --> 00:07:56,312 Sim. 137 00:07:56,771 --> 00:08:00,233 Eu só pensei em dar a esses pivetes imundos 138 00:08:00,233 --> 00:08:02,235 a vantagem que eu nunca tive. 139 00:08:02,818 --> 00:08:04,195 Injetar o positivo. 140 00:08:04,987 --> 00:08:05,905 Você é pirata? 141 00:08:05,905 --> 00:08:07,406 - Não somos piratas. - Não. 142 00:08:07,406 --> 00:08:09,492 E vocês também não vão ser. 143 00:08:09,492 --> 00:08:11,035 Temos uma estalagem. 144 00:08:11,702 --> 00:08:13,704 Claro. Como eu esqueci? 145 00:08:13,704 --> 00:08:15,164 Nada de pirataria, certo? 146 00:08:15,164 --> 00:08:16,916 Isso aí. Não virem piratas. 147 00:08:21,462 --> 00:08:23,714 Vejo que recebeu nosso convite. 148 00:08:25,675 --> 00:08:28,427 Jeito interessante de descrever chantagem. 149 00:08:29,387 --> 00:08:33,140 Nós gostamos do termo "chantagem"? É tão desagradável. 150 00:08:33,140 --> 00:08:34,892 Só quero dizer 151 00:08:36,185 --> 00:08:37,478 que eu vejo você. 152 00:08:38,938 --> 00:08:39,689 Claramente. 153 00:08:42,525 --> 00:08:44,652 Deixou um pedaço seu no Bar da Jackie? 154 00:08:44,652 --> 00:08:48,406 Titia, por favor. Ele já sofreu muito. 155 00:08:48,406 --> 00:08:52,034 Ele ficou desfigurado depois de uma transação que deu errado. 156 00:08:52,034 --> 00:08:53,703 Não precisamos espezinhar. 157 00:08:54,537 --> 00:08:58,749 Eu teria cuidado ao mexer com alguém como eu, 158 00:08:58,749 --> 00:09:00,584 Zheng Yi Sao. 159 00:09:00,584 --> 00:09:03,379 Sou um príncipe menor. 160 00:09:03,379 --> 00:09:05,006 Por isso a chantagem. 161 00:09:05,006 --> 00:09:07,300 Repito, não gosto desse termo. 162 00:09:08,175 --> 00:09:09,635 "Príncipe menor." 163 00:09:09,635 --> 00:09:12,430 "Rainha pirata que conquistou a China." 164 00:09:12,430 --> 00:09:14,098 São só rótulos. 165 00:09:14,098 --> 00:09:16,559 Não quero falar sobre quem você é. 166 00:09:17,852 --> 00:09:21,230 Quero falar sobre quem você pode ser. 167 00:09:27,737 --> 00:09:29,488 Aqui. Os petiscos chegaram. 168 00:09:35,453 --> 00:09:36,495 O que é tudo isso? 169 00:09:37,121 --> 00:09:38,289 Estou preparando o visual. 170 00:09:39,206 --> 00:09:39,957 Visual? 171 00:09:41,751 --> 00:09:42,918 O que é isso? 172 00:09:43,586 --> 00:09:46,047 Hoje eu serei Calipso, a deusa do mar. 173 00:09:46,839 --> 00:09:49,008 Quero olhos dramáticos. 174 00:09:50,176 --> 00:09:51,052 Lábios dramáticos. 175 00:09:52,511 --> 00:09:53,596 Maçãs do rosto também. 176 00:10:01,062 --> 00:10:05,274 Ninguém pode beber enquanto a Calipso não liberar. 177 00:10:05,858 --> 00:10:06,734 Qual é! 178 00:10:06,734 --> 00:10:09,820 Que a deusa tenha dó desse rapaz sedento. 179 00:10:14,408 --> 00:10:15,409 O que é isso? 180 00:10:15,409 --> 00:10:18,329 Bem-vindos, festeiros! 181 00:10:18,329 --> 00:10:19,413 Obrigado. 182 00:10:19,413 --> 00:10:20,748 É a minha banheira! 183 00:10:20,748 --> 00:10:23,376 É? Foi mal, sou nova aqui. 184 00:10:23,376 --> 00:10:26,504 O passeio da banheira é uma tradição sagrada! 185 00:10:26,504 --> 00:10:28,798 - Esse cara é devoto! - Vá na onda. 186 00:10:30,132 --> 00:10:32,468 Tudo bem, desde que ela volte intacta. 187 00:10:33,928 --> 00:10:35,179 Sentiu isso? 188 00:10:36,389 --> 00:10:37,556 Limpa tudo. 189 00:10:37,556 --> 00:10:39,642 - Aqui, deuses! - Ela está perto! 190 00:10:39,642 --> 00:10:41,769 - Vamos! - Calados, é minha religião! 191 00:10:42,937 --> 00:10:44,647 Saudações, mortais. 192 00:10:46,982 --> 00:10:48,150 É o Mini John? 193 00:10:48,150 --> 00:10:49,902 Sou eu, Calipso. 194 00:10:53,030 --> 00:10:58,285 Levantem esses copos ou sintam a minha ira. 195 00:11:05,876 --> 00:11:08,003 Toque isso aí. Me acompanhe. 196 00:11:39,326 --> 00:11:40,619 O que está acontecendo? 197 00:11:41,579 --> 00:11:43,956 - Acho que você conseguiu. - O quê? 198 00:11:45,249 --> 00:11:47,668 Injetar o positivo. 199 00:11:52,256 --> 00:11:53,090 Vamos. 200 00:12:04,977 --> 00:12:06,145 É um ataque! 201 00:12:06,145 --> 00:12:07,855 - Rápido! - São piratas? 202 00:12:10,107 --> 00:12:10,941 Pro chão! 203 00:12:12,234 --> 00:12:14,111 - São fogos de artifício? - Sim! 204 00:12:14,111 --> 00:12:15,029 Boa noite. 205 00:12:15,738 --> 00:12:18,073 Tripulação condenada do Vingança. 206 00:12:19,450 --> 00:12:21,160 Ned Low. Perfeito. 207 00:12:22,244 --> 00:12:24,538 Vou torturar vocês todos, aliás. 208 00:12:28,542 --> 00:12:32,838 A gente nunca se conheceu. Há um motivo pra isso. 209 00:12:33,506 --> 00:12:35,591 Eu só ando com piratas legais. 210 00:12:36,050 --> 00:12:36,926 Não. 211 00:12:36,926 --> 00:12:41,805 O motivo é que eu sempre achei você... 212 00:12:43,933 --> 00:12:45,768 um pirata muito genérico. 213 00:12:45,768 --> 00:12:49,897 - Barba? Sim. Cabelo? Sim. - Cai fora. 214 00:12:49,897 --> 00:12:50,898 Tatuagens? Sim. 215 00:12:50,898 --> 00:12:54,068 Um tipinho barato, comum 216 00:12:54,068 --> 00:12:58,072 e reles de pirata. 217 00:12:58,739 --> 00:13:02,618 Nem quero o seu recorde. Só quebrei porque eu estava entediado. 218 00:13:06,497 --> 00:13:10,626 A música veio muito fácil para o meu irmão mais novo. 219 00:13:10,626 --> 00:13:12,211 Já sei, você o matou? 220 00:13:12,211 --> 00:13:14,505 Estripou com o arco do violino 221 00:13:14,505 --> 00:13:16,632 ou algo melodramático assim. 222 00:13:18,259 --> 00:13:21,637 Putz, tocou fundo. Pegou de jeito. 223 00:13:21,637 --> 00:13:24,807 Geralmente é algo relacionado à família. 224 00:13:24,807 --> 00:13:29,270 Não vou ser humilhado por outro idiota-prodígio! 225 00:13:31,188 --> 00:13:32,147 Vai se danar! 226 00:13:34,483 --> 00:13:35,526 Que tortura besta. 227 00:13:36,151 --> 00:13:37,319 - É? - Ótimo. 228 00:13:37,319 --> 00:13:38,696 Melhor não encorajar. 229 00:13:38,696 --> 00:13:40,823 Ei. Nada disso! 230 00:13:40,823 --> 00:13:42,324 Sou eu quem você quer. 231 00:13:43,158 --> 00:13:45,619 Não faz isso! Vou te matar, desgraçado! 232 00:13:46,203 --> 00:13:47,454 Vai doer muito. 233 00:13:48,831 --> 00:13:50,583 - Só pra avisar. - Relaxa. 234 00:13:51,333 --> 00:13:54,044 Minha cabeça é sensível. Tudo bem! 235 00:13:55,546 --> 00:13:57,673 Acho que a tortura não começou. 236 00:13:58,299 --> 00:13:59,717 Fica pior que isso? 237 00:13:59,717 --> 00:14:01,510 Sim, fica bem pior. 238 00:14:02,428 --> 00:14:04,847 Qual é o plano, sua esquisitona? 239 00:14:04,847 --> 00:14:09,059 Devo cortar sua pele em tiras ou uma bobagem dessas. 240 00:14:09,059 --> 00:14:10,853 Você não parece muito animada. 241 00:14:13,230 --> 00:14:14,481 O que... 242 00:14:15,441 --> 00:14:17,109 O que estamos comemorando? 243 00:14:17,109 --> 00:14:18,652 Aniversário da Calipso. 244 00:14:18,652 --> 00:14:19,903 - Calipso. - Eu sou Calipso. 245 00:14:20,529 --> 00:14:23,198 Meu Deus. Eles foram calipsados. 246 00:14:23,991 --> 00:14:25,993 Ned ia se borrar se fizéssemos isso. 247 00:14:25,993 --> 00:14:28,537 É, o capitão gosta de um capricho. 248 00:14:28,537 --> 00:14:31,332 Nossos capitães têm caprichos diferentes. 249 00:14:31,332 --> 00:14:33,083 Vamos conversar sobre isso. 250 00:14:33,083 --> 00:14:34,209 - É. - Não. 251 00:14:34,209 --> 00:14:35,628 Mesma bosta, dia diferente. 252 00:14:35,628 --> 00:14:37,588 Tudo bem. Eu calo a boca. 253 00:14:37,588 --> 00:14:40,090 Seja o que for, isso só vai me excitar. 254 00:14:40,090 --> 00:14:42,092 É mesmo? Vá se ferrar. 255 00:14:44,595 --> 00:14:47,222 A gente ficou lá dentro o dia todo. 256 00:14:47,222 --> 00:14:49,767 Acho que essa é a vida de noivos. 257 00:14:51,268 --> 00:14:55,397 Um brinde a 24 horas de amor louco 258 00:14:56,899 --> 00:14:58,108 sem interrupção. 259 00:15:02,404 --> 00:15:04,782 Por que não teve interrupção? Cadê eles? 260 00:15:07,826 --> 00:15:11,163 - Isso não parece... - Estamos sob ataque? 261 00:15:19,713 --> 00:15:20,547 Está bom assim? 262 00:15:21,882 --> 00:15:25,761 Pode apertar mais, por favor. Você quase curou minha lombar. 263 00:15:31,308 --> 00:15:34,186 Muito bem, idiotas. Está quase na hora do show. 264 00:15:34,186 --> 00:15:35,521 Todos acomodados? 265 00:15:35,521 --> 00:15:37,398 Preparados pra dar tudo de si? 266 00:15:40,275 --> 00:15:41,902 Vamos agilizar? 267 00:15:41,902 --> 00:15:44,697 Quer que eu faça rápido ou direito? 268 00:15:44,697 --> 00:15:45,614 Os dois! 269 00:15:47,700 --> 00:15:49,952 Torturar não vai devolver seu recorde. 270 00:15:49,952 --> 00:15:51,995 Eu sei. É só pela risada. 271 00:15:53,997 --> 00:15:56,917 Vocês estão prestes a testemunhar 272 00:15:58,001 --> 00:16:01,338 uma coisinha que eu chamo de "Sinfonia". 273 00:16:03,173 --> 00:16:05,884 Vamos afinar! Afinando! 274 00:16:13,726 --> 00:16:15,310 Certo, vamos ver aqui. 275 00:16:15,310 --> 00:16:17,146 Armas e mais armas. 276 00:16:17,146 --> 00:16:20,190 Amor, tudo que tem aqui é afiado ou pontudo. 277 00:16:21,775 --> 00:16:25,070 Meu Deus. Estou ficando enjoado. 278 00:16:26,864 --> 00:16:28,907 A gente precisa fazer algo. 279 00:16:28,907 --> 00:16:31,577 É. A gente pode só contar a história deles. 280 00:16:31,577 --> 00:16:33,954 E não é essa a melhor vingança? 281 00:16:33,954 --> 00:16:37,791 Mas ainda não estamos na fase da vingança. 282 00:16:37,791 --> 00:16:41,712 Estamos numa fase pré-vingança. 283 00:16:41,712 --> 00:16:44,423 Mas tem um monte deles, e somos só dois. 284 00:16:47,551 --> 00:16:49,970 Então precisamos de um plano. 285 00:16:49,970 --> 00:16:52,598 - Com certeza. - E de mais facas. 286 00:16:52,598 --> 00:16:55,559 - Com certeza, mais facas. - Vou pegar mais. 287 00:16:55,559 --> 00:16:56,894 Um monte de facas. 288 00:17:02,191 --> 00:17:04,943 - Jesus! - Não! Você atrasou! 289 00:17:05,527 --> 00:17:07,446 - Não atrasei, não. - Dói à beça. 290 00:17:07,946 --> 00:17:09,031 Obrigada! 291 00:17:09,406 --> 00:17:12,075 É bom ter reforço positivo de vez em quando. 292 00:17:12,743 --> 00:17:14,828 Não fale com minha empregada. 293 00:17:15,412 --> 00:17:16,371 Meu Deus. 294 00:17:16,371 --> 00:17:18,248 Esse é o problema! 295 00:17:18,874 --> 00:17:22,294 Você a vê como sua empregada e não como a pessoa que ela é. 296 00:17:23,462 --> 00:17:25,506 Tudo bem. Pode matar. 297 00:17:26,590 --> 00:17:30,302 Muito bem, imbecis. Vamos repetir do início. 298 00:17:31,094 --> 00:17:31,929 Acabou a patacoada. 299 00:17:32,971 --> 00:17:36,475 Solte minha tripulação ou a Gata Brava... É Gata Brava? 300 00:17:36,475 --> 00:17:38,352 Na verdade, Maggie Gata Brava. 301 00:17:38,352 --> 00:17:40,270 - Que nome lindo! - Obrigada. 302 00:17:40,270 --> 00:17:41,939 ...Maggie Gata Brava morre! 303 00:17:43,190 --> 00:17:46,235 Pode matar. Ela nem sabe dar um nó decente. 304 00:17:46,235 --> 00:17:48,987 Fico desanimada com sua crítica constante. 305 00:17:48,987 --> 00:17:51,114 Eu também. Cansei desse bosta. 306 00:17:51,114 --> 00:17:53,283 Também não gosto de trabalhar pra você. 307 00:17:53,283 --> 00:17:55,661 - É, pior emprego. - Você é um babaca. 308 00:17:55,661 --> 00:17:57,371 São mercenários sem sentimentos. 309 00:17:57,371 --> 00:17:59,957 - Quer parar de me dizer quem eu sou? - É. 310 00:17:59,957 --> 00:18:01,333 - E ela tem nome. - É. 311 00:18:01,959 --> 00:18:02,793 Um nome lindo. 312 00:18:02,793 --> 00:18:06,129 Vão se danar! Vocês querem surtar? 313 00:18:06,797 --> 00:18:08,257 Então vamos surtar! 314 00:18:08,257 --> 00:18:10,300 Pessoal, o Stede já resolveu. 315 00:18:10,300 --> 00:18:11,552 É. Onde vocês estavam? 316 00:18:11,552 --> 00:18:12,719 Ficamos noivos. 317 00:18:14,888 --> 00:18:16,098 Que lindo! 318 00:18:16,098 --> 00:18:20,853 Onde estávamos? Lembrei. Seu grupo começou um motim, não é? 319 00:18:22,271 --> 00:18:24,982 - Ótimo. - Pessoal. Qual é? Por favor. 320 00:18:24,982 --> 00:18:27,651 Cadê o profissionalismo? 321 00:18:27,651 --> 00:18:29,319 Agora ele diz "por favor"? 322 00:18:30,654 --> 00:18:32,823 Quem está atrasado agora, Neddy? 323 00:18:35,242 --> 00:18:39,246 Em síntese, você reuniu uma frota pirata 324 00:18:39,246 --> 00:18:43,041 e quer que a Coroa pague o pessoal para não piratear. 325 00:18:43,041 --> 00:18:45,210 Correto. Pague um salário mínimo. 326 00:18:45,210 --> 00:18:47,296 E eles param de roubar vocês. 327 00:18:47,296 --> 00:18:50,716 Sabe onde vai parar um quinto do seu tesouro nacional? 328 00:18:50,716 --> 00:18:53,051 - No fundo do mar. - No fundo do mar. 329 00:18:53,051 --> 00:18:55,512 Não creio. No fundo do mar? 330 00:18:56,263 --> 00:18:58,098 Mas você vai acabar com isso? 331 00:18:58,932 --> 00:19:00,809 Você pode acabar com isso. 332 00:19:01,310 --> 00:19:04,897 Por causa do acesso do papai aos cofres? 333 00:19:04,897 --> 00:19:10,319 Sim, mas, sobretudo, porque você é o príncipe Richard Baines, 334 00:19:10,861 --> 00:19:13,864 respeitado abolicionista dos piratas. 335 00:19:13,864 --> 00:19:19,786 E é o homem que pode acabar com a pirataria sem dar um único tiro. 336 00:19:21,079 --> 00:19:22,080 Tiro. 337 00:19:22,456 --> 00:19:25,250 Valeu pelo tesouro, Bonnet! Você é um cara legal. 338 00:19:25,959 --> 00:19:29,630 Sinto muito por sua mãe, Vincent. Espero que ela melhore logo. 339 00:19:29,630 --> 00:19:31,381 Valeu, Bonnet. Você é o cara. 340 00:19:32,841 --> 00:19:34,509 A toda a vela, cachorrada. 341 00:19:34,927 --> 00:19:37,679 E digo isso de forma solidária e afetuosa. 342 00:19:37,679 --> 00:19:40,515 Vocês todos são uma desgraça! 343 00:19:40,849 --> 00:19:44,770 Vou encontrar vocês. Vou caçar vocês! 344 00:19:44,770 --> 00:19:47,564 Muito bem, gangue! Vamos dividir os lucros. 345 00:19:48,982 --> 00:19:49,858 Maggie! 346 00:19:52,736 --> 00:19:55,614 Então, Barba Insossa. 347 00:19:55,614 --> 00:19:57,199 Como vai me matar? 348 00:19:57,950 --> 00:20:00,369 Não vou. Não te respeito o bastante pra isso. 349 00:20:01,411 --> 00:20:02,746 Você não vale o veneno. 350 00:20:03,455 --> 00:20:07,501 O que aconteceu? Você era um assassino, 351 00:20:07,501 --> 00:20:12,214 mas agora é só um canalha sem berço e derrotado. 352 00:20:15,926 --> 00:20:17,135 Andando! 353 00:20:17,135 --> 00:20:20,305 É assim que se faz. É assim que a banda toca. 354 00:20:20,305 --> 00:20:21,223 Vai. 355 00:20:28,522 --> 00:20:29,272 Sobe. 356 00:20:32,859 --> 00:20:34,111 Na prancha? 357 00:20:34,111 --> 00:20:37,072 - É. - Que devasso. 358 00:20:37,072 --> 00:20:39,866 Vai me jogar no mar? 359 00:20:42,119 --> 00:20:44,371 Serve pra aranhas e pra homens. 360 00:20:45,831 --> 00:20:49,918 Depois que me matar, 361 00:20:50,502 --> 00:20:53,005 você vira um pirata de verdade. 362 00:20:53,005 --> 00:20:56,425 Deixa de ser amador. 363 00:20:58,510 --> 00:20:59,428 Não faça isso, Stede. 364 00:21:00,595 --> 00:21:03,181 Quando se mata a sangue-frio, não tem volta. 365 00:21:06,727 --> 00:21:09,312 Viu? É por isso que ele gosta de você. 366 00:21:09,980 --> 00:21:13,025 Porque você é um amador estabanado. 367 00:21:13,859 --> 00:21:16,028 Você é como um mascote, imagino. 368 00:21:17,446 --> 00:21:18,530 Você feriu meu pessoal. 369 00:21:19,281 --> 00:21:21,950 Esculachou meu amigo e avariou meu navio. 370 00:21:22,576 --> 00:21:26,455 Mas o pior de tudo foi estragar o aniversário da Calipso! 371 00:21:26,455 --> 00:21:27,748 É! 372 00:21:28,749 --> 00:21:30,250 - É! - Cai fora! 373 00:21:32,419 --> 00:21:33,253 Tudo bem. 374 00:21:33,253 --> 00:21:36,548 O que quer que eu faça? Pule? 375 00:21:37,507 --> 00:21:39,468 Não. Não esqueça o violino. 376 00:21:58,820 --> 00:21:59,905 Vou pro quarto. 377 00:22:00,822 --> 00:22:01,698 Dê um tempinho. 378 00:22:03,283 --> 00:22:04,743 A 1a morte é sempre difícil. 379 00:22:07,329 --> 00:22:08,538 Vou falar com ele. 380 00:22:17,672 --> 00:22:18,423 Ei, tudo bem? 381 00:22:20,926 --> 00:22:23,303 Também fiquei mal na 1a vez que matei. 382 00:22:23,303 --> 00:22:26,014 E foi o meu pai, o que só piorou... 383 00:24:29,346 --> 00:24:34,768 Mais uma, mais uma! 384 00:24:34,768 --> 00:24:36,853 Vou cantar mais uma canção! 385 00:24:50,784 --> 00:24:54,621 Desculpa, pessoal, eu não podia deixar que machucassem o bichinho. 386 00:24:55,288 --> 00:24:59,209 Então a gente ficou algumas horas escondido aqui do lado. 387 00:24:59,793 --> 00:25:02,921 Meus dedos estão doendo de me pendurar e segurar você. 388 00:25:02,921 --> 00:25:03,964 É, você! 389 00:25:03,964 --> 00:25:07,300 Seus dedos doem? Meus pés também, e fui torturada! 390 00:25:07,300 --> 00:25:08,718 - E sobrevivemos! - É. 391 00:25:08,718 --> 00:25:10,095 Vamos brindar! 392 00:25:12,847 --> 00:25:14,307 - Vou pegar os fogos! - É! 393 00:25:15,433 --> 00:25:16,351 Legendas: Eduardo Castro