1 00:00:10,971 --> 00:00:13,725 Mislio sam da moja zaostavština leži u umetnosti. 2 00:00:15,351 --> 00:00:18,687 U muzici, da budem precizniji. 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,105 Moj brat? 4 00:00:20,105 --> 00:00:21,857 Bio je čudo na violini. 5 00:00:22,524 --> 00:00:25,694 Sve mu je bilo lako. 6 00:00:25,694 --> 00:00:28,615 Ja? Morao sam da se trudim. 7 00:00:29,407 --> 00:00:33,161 Jesi li čuo to? Samo malo tanušnog vibrata četvrtog prsta. 8 00:00:33,660 --> 00:00:35,496 Šta želiš od mene? 9 00:00:35,496 --> 00:00:39,417 Crnobradi ruši rekord Neda Loua." 10 00:00:42,795 --> 00:00:43,712 Ja sam Ned. 11 00:00:44,171 --> 00:00:45,090 Rekao sam ti. 12 00:00:46,007 --> 00:00:48,760 Nisam video brod Crnobradog. 13 00:00:52,597 --> 00:00:55,392 Nikada nisam postao poznati violinista. 14 00:00:56,975 --> 00:01:01,648 Moj rekord je bio moja zaostavština. 15 00:01:03,190 --> 00:01:07,195 Osamdeset osam uzastopnih pljački na moru, 16 00:01:08,822 --> 00:01:10,407 i on mi je to oduzeo. 17 00:01:10,407 --> 00:01:11,782 Oduzeo mi je. 18 00:01:13,575 --> 00:01:15,786 Ne znam gde je Crnobradi. 19 00:01:16,620 --> 00:01:17,914 Ne, ne. 20 00:01:17,914 --> 00:01:20,999 Pratio sam ga godinama. 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,584 Znam tačno gde je. 22 00:01:23,544 --> 00:01:24,713 Zašto radiš ovo? 23 00:01:24,713 --> 00:01:26,088 Jer, ljubavi moja, 24 00:01:27,339 --> 00:01:29,592 još uvek sam muzičar u srcu. 25 00:01:33,555 --> 00:01:37,642 Bože, to je bila predivna nota. Bilo je baš lepo. 26 00:01:44,106 --> 00:01:45,941 Da se opustimo. 27 00:01:45,941 --> 00:01:48,695 Malo više iz dijafragme. 28 00:01:48,695 --> 00:01:49,987 Manje iz grla. 29 00:01:52,115 --> 00:01:55,368 Imaš divan, prirodan instrument. 30 00:02:14,344 --> 00:02:17,473 Gle, to je mrko lice. 31 00:02:17,473 --> 00:02:20,852 Gle, opet razgovaraš sa mnom. 32 00:02:22,062 --> 00:02:22,978 Da. 33 00:02:23,688 --> 00:02:26,398 Izvini, malo sam pijan, mislio sam da si Rouč. 34 00:02:28,192 --> 00:02:31,446 Bože. Baš voliš to da satireš? 35 00:02:31,446 --> 00:02:32,614 Da, volim. 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,574 Nešto nije u redu. 37 00:02:35,283 --> 00:02:37,618 Osećam da dolazi oluja, ali je ne vidim. 38 00:02:39,495 --> 00:02:43,166 Ili si možda samo glupi kreten i nema oluje, jebiga. 39 00:02:55,469 --> 00:02:56,637 Žao mi je zbog noge. 40 00:02:58,848 --> 00:02:59,932 Odjebi. 41 00:03:03,895 --> 00:03:06,647 Stavio sam svo preostalo blago u jednu sobu. 42 00:03:07,564 --> 00:03:10,318 Bilo ga je svuda, i saplitao sam se o njega. 43 00:03:10,318 --> 00:03:11,985 A ima i ružnih stvari. 44 00:03:12,654 --> 00:03:13,571 Odlično. 45 00:03:14,238 --> 00:03:15,864 Podsetnik za moju krivicu. 46 00:03:15,864 --> 00:03:17,409 Soba krivice. 47 00:03:19,202 --> 00:03:21,496 Možda možeš da uradiš nešto dobro sa tim. 48 00:03:23,540 --> 00:03:26,835 Ja sam unutar zmije, čoveče. Unutar zmije, jebote. 49 00:03:26,835 --> 00:03:29,586 I osećam se kao zmija, krećem se kao zmija, 50 00:03:29,586 --> 00:03:31,923 i uzela sam nož i izbola kretena. 51 00:03:31,923 --> 00:03:37,010 A onda sam ispuzela i rekli su: Iznenađenje!" 52 00:03:37,010 --> 00:03:38,679 Jer mi je bio rođendan. 53 00:03:39,388 --> 00:03:42,224 I onda smo podelili ostatak zmije, bila je ukusna. 54 00:03:43,267 --> 00:03:46,437 Kako se vi ovde zabavljate? 55 00:03:48,898 --> 00:03:50,315 A, da. Mi besnimo. 56 00:03:51,234 --> 00:03:52,736 I mislila sam. 57 00:03:52,736 --> 00:03:53,778 Da, mi besnimo! 58 00:03:55,070 --> 00:03:57,906 Da - Opako besnimo. 59 00:03:57,906 --> 00:03:59,033 Stvarno? 60 00:04:00,034 --> 00:04:02,828 Godinama nisam ispuzao iz zmije. 61 00:04:02,828 --> 00:04:05,789 Da, društvo. Nekako nema uzbuđenja ovde. 62 00:04:05,789 --> 00:04:08,584 Sinoć smo samo pomerali nameštaj. 63 00:04:08,584 --> 00:04:10,961 Ali, poboljšanje u toku je nepobitno. 64 00:04:10,961 --> 00:04:13,006 Jesi li video ovo mesto? - Istina. 65 00:04:13,423 --> 00:04:15,967 Ali, biću iskren. Malo smo dosadni, zar ne?. 66 00:04:15,967 --> 00:04:17,135 Da. 67 00:04:17,135 --> 00:04:18,719 Da, tako je. 68 00:04:18,719 --> 00:04:22,682 Srećna slučajnost je što je danas Kalipsin rođendan. 69 00:04:23,850 --> 00:04:24,933 Da. 70 00:04:24,933 --> 00:04:28,061 Sranje, to je danas? - Da, sigurno jeste. 71 00:04:28,061 --> 00:04:30,482 Najsvetiji dan u Kalipsinom kalendaru. 72 00:04:30,482 --> 00:04:32,691 A vidim da ima mnogo Kalipsijaca 73 00:04:33,776 --> 00:04:36,571 Ti si Kalipsijac. I ti si. - Čekaj! 74 00:04:36,571 --> 00:04:40,949 Da li ste upravo izmislili Kalipsin rođendan, 75 00:04:40,949 --> 00:04:43,368 upravo sada, da bismo imali žurku? 76 00:04:46,539 --> 00:04:48,208 Nego šta. 77 00:04:48,208 --> 00:04:50,209 Da! 78 00:04:50,209 --> 00:04:51,419 Da, jeste! 79 00:04:51,419 --> 00:04:53,670 Kalipsin rođendan! - Možeš kupiti odeću. 80 00:04:53,670 --> 00:04:55,006 A šta kažeš na ovo: 81 00:04:55,340 --> 00:04:59,718 Možeš dosta da daš manje srećnim ljudima. 82 00:05:01,095 --> 00:05:03,514 Kapetani, 83 00:05:03,514 --> 00:05:07,060 posada se pita da li će biti nešto za Kalipsin rođendan. 84 00:05:07,060 --> 00:05:09,186 Kalipsin rođendan? - Tako je. 85 00:05:09,186 --> 00:05:12,065 To je dan poštovanja, najsvetiji u našoj kulturi. 86 00:05:12,065 --> 00:05:14,066 Proslavlja se velikom žurkom. 87 00:05:14,066 --> 00:05:15,609 Definitivno. 88 00:05:15,609 --> 00:05:16,903 Trebalo bi 89 00:05:16,903 --> 00:05:19,404 Baciću se na to. 90 00:05:20,073 --> 00:05:20,990 Zabavite se. 91 00:05:21,658 --> 00:05:23,076 Trebalo bi to da uradimo. 92 00:05:23,826 --> 00:05:25,161 Da. 93 00:05:25,161 --> 00:05:27,580 Pokušavaju da te Kalipsuju". 94 00:05:28,832 --> 00:05:32,376 To je samo izmišljen izgovor za veliku žurku. 95 00:05:34,128 --> 00:05:35,213 Znaš šta? 96 00:05:35,213 --> 00:05:38,507 Možeš ovim plenom da platiš veliku žurku. 97 00:05:38,507 --> 00:05:41,093 Pretvori otrov u pozitivu. 98 00:05:43,846 --> 00:05:46,265 Otrov u pozitivu. 99 00:05:46,265 --> 00:05:47,808 Zla gusarstva 100 00:05:47,808 --> 00:05:54,064 su dovoljno dugo trovala naše nacije i zajednice. 101 00:05:54,064 --> 00:05:57,944 Zaista, gledao sam svoja posla 102 00:05:57,944 --> 00:05:59,696 kada su me napali razbojnici. 103 00:06:00,822 --> 00:06:02,449 Ti! Ti si me opljačkao? 104 00:06:03,241 --> 00:06:06,369 A tih dvadesetak razbojnika 105 00:06:07,703 --> 00:06:09,164 mi je uzelo nos. 106 00:06:11,166 --> 00:06:15,086 Na nama je, draga gospodo, 107 00:06:15,086 --> 00:06:20,383 da ustanemo protiv ovog modernog gusarstva 108 00:06:20,383 --> 00:06:22,635 i ostanemo na oprezu. 109 00:06:29,559 --> 00:06:31,477 Izuzetan govor, prinče. 110 00:06:31,477 --> 00:06:34,271 Ovo je glasnik doneo jutros. 111 00:06:45,491 --> 00:06:47,535 U redu. Ed plaća ukrase za žurku. 112 00:06:47,535 --> 00:06:50,663 Trebaće nam cveće i lampioni. 113 00:06:50,663 --> 00:06:52,539 I trebaće nam koza. 114 00:06:52,539 --> 00:06:54,500 Ovamo! - Znaš da pijem kozu. 115 00:06:54,500 --> 00:06:55,918 Šta Kalipso pije? 116 00:06:55,918 --> 00:06:58,630 Imajte na umu da Crnobradi plaća, pa da 117 00:06:59,214 --> 00:07:04,134 Rekao bih da pije fin konjak. Dostojan boginje. 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,302 Da. - Da. 119 00:07:05,302 --> 00:07:07,387 Imamo samo rum. Jednu sortu. 120 00:07:09,139 --> 00:07:10,182 Jeftinu. 121 00:07:11,935 --> 00:07:13,603 Uzećemo ga, onda. - Da, da. 122 00:07:14,478 --> 00:07:16,272 Ježići, promeniću vam živote. 123 00:07:16,272 --> 00:07:17,857 Evo 50 000 dukata. 124 00:07:19,025 --> 00:07:22,028 Znate li koliko mi je trebalo da zaradim toliko para? 125 00:07:24,239 --> 00:07:25,407 Mnogo vremena, jebiga. 126 00:07:26,865 --> 00:07:28,618 Evo i noža. 127 00:07:29,409 --> 00:07:32,079 Ubodite svakoga ko priđe tom novcu, u redu? 128 00:07:32,079 --> 00:07:33,415 Hoću i ja nož. 129 00:07:33,415 --> 00:07:34,748 Da, evo i tebi nož. 130 00:07:36,543 --> 00:07:40,754 Savet profesionalca: ako ubijate nekoga, ne ubadajte ga. 131 00:07:40,754 --> 00:07:42,381 Verovatno će preživeti. 132 00:07:42,381 --> 00:07:43,925 Treba da isečete velike, 133 00:07:43,925 --> 00:07:46,635 duboke rezove preko stomaka da mu ispadnu creva. 134 00:07:47,678 --> 00:07:48,846 Ćao. 135 00:07:48,846 --> 00:07:52,642 Jesam li video da si ovoj deci dao noževe 136 00:07:53,725 --> 00:07:55,520 i veliku kesu para? 137 00:07:55,520 --> 00:07:56,728 Da. 138 00:07:56,728 --> 00:07:58,814 Mislio sam da dam 139 00:07:58,814 --> 00:08:00,859 prljavim malim pacovčićima 140 00:08:00,859 --> 00:08:02,736 prednost koju ja nisam imao. 141 00:08:02,736 --> 00:08:04,237 Otrov u pozitivu. 142 00:08:04,945 --> 00:08:06,029 Vi ste gusari? 143 00:08:06,029 --> 00:08:10,118 Ne, nismo gusari, a nećete ni vi postati. 144 00:08:10,118 --> 00:08:11,660 U redu? Mi držimo krčmu. 145 00:08:11,660 --> 00:08:13,705 Naravno, kako sam to zaboravio? 146 00:08:13,705 --> 00:08:15,289 Ne budite gusari, deco. 147 00:08:15,289 --> 00:08:16,958 Slažem se. Ne budite gusari. 148 00:08:21,295 --> 00:08:23,756 Vidim da ste dobili našu pozivnicu. 149 00:08:25,675 --> 00:08:28,469 Zanimljiv način da opišete ucenu. 150 00:08:29,345 --> 00:08:33,266 Volimo li termin ucena"? Jako neprijatno. 151 00:08:33,266 --> 00:08:35,060 Možemo li da kažemo da 152 00:08:36,186 --> 00:08:37,437 Vidim vas 153 00:08:38,812 --> 00:08:39,730 Jasno. 154 00:08:42,650 --> 00:08:45,320 Ostavili ste deo sebe kod Špankinje Džeki? 155 00:08:45,320 --> 00:08:48,530 Tetka, molim te. Dosta je proživeo. 156 00:08:48,530 --> 00:08:52,075 Obogaljio se kao rezultat posla koji je loše krenuo. 157 00:08:52,075 --> 00:08:53,744 Ne moramo da dodajemo. 158 00:08:54,496 --> 00:09:00,710 Savetujem da pripazite sa kim se šalite, Žen Ji Sao. 159 00:09:00,710 --> 00:09:03,505 Jer ja sam manji princ. 160 00:09:03,505 --> 00:09:04,963 Zato vas i ucenjujemo. 161 00:09:05,464 --> 00:09:08,092 Ponavljam, ne sviđa mi se izraz. 162 00:09:08,092 --> 00:09:09,719 Manji princ." 163 00:09:09,719 --> 00:09:12,513 Gusarska kraljica koja je pokorila Kinu." 164 00:09:12,513 --> 00:09:13,765 To su samo titule. 165 00:09:13,765 --> 00:09:16,850 Ne želim da pričamo o tome ko ste. 166 00:09:17,811 --> 00:09:21,271 Želim da pričam o tome šta možete da postanete. 167 00:09:27,653 --> 00:09:29,948 Evo, momci, grickalice su spremne! 168 00:09:35,494 --> 00:09:37,205 Šta je sve ovo? 169 00:09:37,205 --> 00:09:38,330 Radim na izgledu. 170 00:09:39,248 --> 00:09:40,165 Izgledu? 171 00:09:41,708 --> 00:09:43,253 Šta je to izgled", jebote? 172 00:09:43,669 --> 00:09:46,881 Večeras ću biti morska boginja Kalipso. 173 00:09:46,881 --> 00:09:51,343 Razmišljam da uradim dramatične oči, dramatične usne, 174 00:09:52,470 --> 00:09:54,013 dramu na obrazima. 175 00:10:01,187 --> 00:10:05,775 Važno je da ne srknete dok sama Kalipso to ne kaže. 176 00:10:06,650 --> 00:10:10,238 Neka boginja ima milosti za ovog žednog mališana. 177 00:10:14,409 --> 00:10:15,492 Šta je ovo? 178 00:10:15,492 --> 00:10:20,539 Dobro došli, životinje sa žurke. - Čekaj, to je moja kada. 179 00:10:20,539 --> 00:10:23,501 Stvarno? A, da. Izvinite, nova sam ovde. 180 00:10:23,501 --> 00:10:26,587 Pomeranje kade. To je sveta tradicija! 181 00:10:26,587 --> 00:10:29,340 Da, ovaj je do jaja posvećen! - Samo prati radnju. 182 00:10:30,215 --> 00:10:32,926 Dobro, ako je vrate bez oštećenja. 183 00:10:33,969 --> 00:10:35,263 Osećaš li? 184 00:10:36,514 --> 00:10:39,975 Počeši me. Oborite me, bogovi! - Mora da je blizu. 185 00:10:39,975 --> 00:10:41,810 Idemo! 186 00:10:43,021 --> 00:10:44,813 Pozdrav, smrtnici. 187 00:10:47,024 --> 00:10:48,192 Je li to Mali Džon? 188 00:10:48,192 --> 00:10:49,944 To sam ja, Kalipso. 189 00:10:53,030 --> 00:10:58,243 Podignite proklete čaše, ili osetite moj apsolutni bes. 190 00:11:06,378 --> 00:11:08,713 Sviraj to. Prati moj ritam. 191 00:11:39,494 --> 00:11:40,994 Šta se sada dešava? 192 00:11:41,704 --> 00:11:43,997 Mislim da si uspeo. - Šta? 193 00:11:45,165 --> 00:11:48,378 Pretvorio otrov u pozitivu. 194 00:11:52,632 --> 00:11:53,550 Hajde. 195 00:12:05,102 --> 00:12:06,229 Bože! Napadaju nas! 196 00:12:08,772 --> 00:12:10,858 Pokret! - Dole! 197 00:12:10,858 --> 00:12:12,025 Dođi ovamo! 198 00:12:12,025 --> 00:12:14,236 Šta se dešava? Vatromet? 199 00:12:14,236 --> 00:12:18,450 Dobro veče, kleta posado Osvete". 200 00:12:19,450 --> 00:12:21,202 Ned Lou. Savršeno, jebote. 201 00:12:22,411 --> 00:12:24,788 Uzgred, sve ću vas mučiti. 202 00:12:28,584 --> 00:12:31,337 Znate, nismo se upoznali. 203 00:12:31,337 --> 00:12:33,590 Ali, postoji razlog za to. 204 00:12:33,590 --> 00:12:35,883 Jer se družim samo sa kul gusarima. 205 00:12:35,883 --> 00:12:37,050 Ne. 206 00:12:37,050 --> 00:12:42,347 Razlog je što sam oduvek mislio da si veoma 207 00:12:43,975 --> 00:12:45,893 Generički gusar. 208 00:12:45,893 --> 00:12:48,103 Znaš? Brada - tu je. 209 00:12:48,103 --> 00:12:49,898 Kosa - tu je. - Odjebi. 210 00:12:49,898 --> 00:12:54,194 Tetovaža - tu je. Znaš, tipičan, uobičajeni, 211 00:12:54,194 --> 00:12:58,781 prljavi gusarski skot. 212 00:12:58,781 --> 00:13:03,202 Nisam ni hteo da oborim tvoj rekord. Oborio sam ga jer mi je bilo dosadno. 213 00:13:06,497 --> 00:13:09,959 Znaš, mome bratu je muzika išla veoma lako. 214 00:13:10,585 --> 00:13:12,045 Da pogađam, ubio si ga? 215 00:13:12,045 --> 00:13:14,421 Stavio si njegova creva na gudalo 216 00:13:14,421 --> 00:13:17,092 ili nešto slično super-melodramatično. 217 00:13:18,259 --> 00:13:21,679 Sranje! Pogodio si mu tačku. Pogodio si iz prve. 218 00:13:21,679 --> 00:13:24,391 Obično je nešto tako, u vezi sa porodicom. 219 00:13:24,391 --> 00:13:29,311 Neće me poraziti još jedan idiot genijalac! 220 00:13:31,105 --> 00:13:32,397 Jebi se. 221 00:13:34,442 --> 00:13:36,568 Mučiš kao pička. - Je li? 222 00:13:36,568 --> 00:13:38,738 Dobro je. Možda da ga ne podstičeš. 223 00:13:39,406 --> 00:13:40,990 Ne, ne 224 00:13:40,990 --> 00:13:43,034 Mene želiš. 225 00:13:43,034 --> 00:13:45,662 Nemoj! Ubiću te, govnaru! 226 00:13:46,329 --> 00:13:47,872 Ovo će zaista da boli. 227 00:13:48,747 --> 00:13:49,833 Samo da znaš. 228 00:13:49,833 --> 00:13:52,961 Otpusti ga. Imam mekanu glavu, znaš? 229 00:13:52,961 --> 00:13:54,379 U redu! Dobro! 230 00:13:55,504 --> 00:13:58,174 Mislim da mučenje nije počelo. 231 00:13:58,174 --> 00:13:59,843 Šta, biće gore od ovoga? 232 00:13:59,843 --> 00:14:02,428 Da, mnogo gore. 233 00:14:02,428 --> 00:14:04,973 Koji je plan, uvrnuti govnaru? 234 00:14:04,973 --> 00:14:07,766 Verovatno ću ti odrati kožu na kaiševe, 235 00:14:07,766 --> 00:14:09,184 ili tako neko sranje. 236 00:14:09,184 --> 00:14:10,894 Ne zvučiš nešto uzbuđeno. 237 00:14:13,148 --> 00:14:14,607 Šta smo 238 00:14:15,441 --> 00:14:17,193 Šta smo slavili, momci? 239 00:14:17,193 --> 00:14:19,361 Kalipsin rođendan. - Kalipso. 240 00:14:19,361 --> 00:14:21,697 Ja sam Kalipso. - Bože. 241 00:14:21,697 --> 00:14:23,575 Društvo, odradili su Kalipso". 242 00:14:24,032 --> 00:14:26,910 Ned bi se ukenjao da mi to uradimo. 243 00:14:26,910 --> 00:14:28,663 Da, kapetan voli ćudljivost. 244 00:14:28,663 --> 00:14:31,457 Naši kapetani različito gledaju na ćudljivost. 245 00:14:31,457 --> 00:14:33,292 Možda da pričamo o tome. 246 00:14:33,292 --> 00:14:35,545 Da. - Ne, isto sranje, drugi dan. 247 00:14:35,545 --> 00:14:36,920 Dobro. Umuknuću. 248 00:14:36,920 --> 00:14:40,215 Šta god da je, samo će me napaliti. 249 00:14:40,215 --> 00:14:42,134 Stvarno? Jebi se. 250 00:14:44,511 --> 00:14:47,682 Bili smo unutra ceo dan. 251 00:14:47,682 --> 00:14:50,310 Valjda je takav verenički život. 252 00:14:51,310 --> 00:14:55,899 Evo za 24 sata uvrnute, 253 00:14:56,899 --> 00:14:58,817 neprekidne ljubavi. 254 00:15:02,362 --> 00:15:05,240 Zašto nas nisu prekinuli? Gde su svi? 255 00:15:07,869 --> 00:15:11,539 To ne zvuči - Jesmo li napadnuti? 256 00:15:19,713 --> 00:15:20,799 Udobno? 257 00:15:21,924 --> 00:15:23,301 Jače, molim. 258 00:15:23,301 --> 00:15:26,095 Mislim da si mi skoro popravio bolnu kičmu. 259 00:15:31,393 --> 00:15:34,354 U redu, idioti. Skoro je vreme za šou. 260 00:15:34,354 --> 00:15:35,814 Jeste li se smestili? 261 00:15:35,814 --> 00:15:38,357 Spremni za najbolju izvedbu? 262 00:15:40,275 --> 00:15:41,860 Možeš li brže? 263 00:15:42,361 --> 00:15:44,822 Hoćete li da bude brzo, ili dobro? 264 00:15:44,822 --> 00:15:45,824 Oba! 265 00:15:46,532 --> 00:15:47,741 Da, oba 266 00:15:47,741 --> 00:15:50,077 Mučenje ti neće vratiti rekord. 267 00:15:50,077 --> 00:15:52,037 Znam. Ovo radim iz zezanja. 268 00:15:54,123 --> 00:15:55,124 Sada, 269 00:15:55,124 --> 00:15:57,876 bićete svedoci 270 00:15:57,876 --> 00:16:01,380 nečega što nazivam Simfonija". 271 00:16:03,257 --> 00:16:06,468 Da se naštimujemo. Štimovanje! 272 00:16:13,684 --> 00:16:17,062 Dobro, da vidmo. Oružje. 273 00:16:17,062 --> 00:16:20,525 Dušo, ovo je sve što sam našao da je oštro ili šiljato. 274 00:16:21,608 --> 00:16:25,404 U stvari, malo mi je muka. 275 00:16:26,865 --> 00:16:29,575 Moramo da uradimo nešto. 276 00:16:29,575 --> 00:16:31,743 Ne. Možda da samo ispričamo priče. 277 00:16:31,743 --> 00:16:34,080 A zar to nije najbolja osveta? 278 00:16:34,080 --> 00:16:38,000 Ali, nismo stigli do koraka osvete. 279 00:16:38,000 --> 00:16:41,837 Sada smo u prostoru pre osvete. 280 00:16:41,837 --> 00:16:44,632 Ali, njih je gomila, a nas je dvojica. 281 00:16:47,635 --> 00:16:51,014 Dobro, znači, plan? - Definitivno nam treba plan. 282 00:16:51,014 --> 00:16:53,515 I definitivno više noževa. - Definitivno. 283 00:16:53,515 --> 00:16:55,392 Dobro, idem po njih. - Dobro. 284 00:16:55,392 --> 00:16:56,978 Mnogo više noževa. 285 00:17:01,316 --> 00:17:02,900 Bože! 286 00:17:02,900 --> 00:17:05,487 Ne! Kasniš! 287 00:17:05,487 --> 00:17:07,655 Ne kasnim. - Stvarno boli. 288 00:17:07,655 --> 00:17:09,657 Hvala. 289 00:17:09,657 --> 00:17:12,118 Lepo je da ponekad dobiješ pozitivnu podršku. 290 00:17:12,786 --> 00:17:15,037 Ne pričaj sa mojim zaposlenim. 291 00:17:15,037 --> 00:17:16,371 Bože. 292 00:17:17,289 --> 00:17:18,290 To je problem. 293 00:17:18,875 --> 00:17:22,711 Ti je vidiš kao zaposlenog, umesto osobe koja je zaista. 294 00:17:23,545 --> 00:17:25,714 U redu. Ubij ga. 295 00:17:26,716 --> 00:17:30,345 U redu, glupaci, idemo ispočetka! 296 00:17:31,053 --> 00:17:31,970 Dosta gluposti. 297 00:17:32,972 --> 00:17:36,558 Oslobodi moju posadu, ili će Helket Beše Helket? 298 00:17:36,558 --> 00:17:38,436 U stvari Helket Megi. 299 00:17:38,436 --> 00:17:40,146 Prelepo ime. - Hvala. 300 00:17:40,146 --> 00:17:41,981 Helket Megi umire. 301 00:17:43,191 --> 00:17:46,361 Slobodno je ubij. Ne ume ni uže da veže kako treba. 302 00:17:46,361 --> 00:17:49,113 Možda sam demoralisana stalnim kritikama. 303 00:17:49,113 --> 00:17:51,740 I ja. Dosta mi je sjajnog sranja. 304 00:17:51,740 --> 00:17:53,410 Ne sviđa mi se da radim za tebe. 305 00:17:53,410 --> 00:17:55,828 Ovaj posao je sranje. Probudi se, brate. 306 00:17:55,828 --> 00:17:57,496 Vi ste plaćenici. Nemate osećanja. 307 00:17:57,496 --> 00:17:58,915 Prestani da mi govoriš ko sam. 308 00:17:58,915 --> 00:18:00,082 Da. 309 00:18:00,082 --> 00:18:02,126 Ona ima ime. - Da. 310 00:18:02,126 --> 00:18:03,419 Prelepo. 311 00:18:03,419 --> 00:18:06,172 Jebeš ga! Hoćete da ludite? 312 00:18:07,089 --> 00:18:08,382 Da ludimo, jebote! 313 00:18:08,382 --> 00:18:10,426 Stid je već sredio. 314 00:18:10,426 --> 00:18:11,678 Da. Gde ste bili? 315 00:18:11,678 --> 00:18:13,053 Verili smo se. 316 00:18:15,056 --> 00:18:18,435 Sviđa mi se! Nego, gde smo bili? A, tako je. 317 00:18:18,435 --> 00:18:20,894 Vi ste se pobunili, zar ne? 318 00:18:22,397 --> 00:18:25,107 Dobro. - Društvo. Hajde. Molim vas. 319 00:18:25,107 --> 00:18:28,193 Da budemo profesionalni. 320 00:18:28,193 --> 00:18:29,820 Sada kaže: Molim vas." 321 00:18:30,571 --> 00:18:32,991 Ko sada kasni, Nedi? 322 00:18:35,242 --> 00:18:39,330 U suštini, stvorili ste gusarsku mornaricu, 323 00:18:39,330 --> 00:18:43,668 i želite da vam Kruna plati da ne gusarite. 324 00:18:43,668 --> 00:18:47,004 Tako je. Dajte im platu, i prestaće da kradu vaše stvari. 325 00:18:47,338 --> 00:18:50,717 Znate li gde završi petina vašeg nacionalnog blaga? 326 00:18:50,717 --> 00:18:53,678 Na dnu mora. - Na dnu mora. 327 00:18:53,678 --> 00:18:55,554 Ne pričaj! Na dnu mora? 328 00:18:56,388 --> 00:18:58,640 I vi ćete sve to zaustaviti. 329 00:18:58,640 --> 00:19:01,101 Ti bi mogao sve to da zaustaviš. 330 00:19:01,936 --> 00:19:05,023 Zbog tatinog pristupa riznici? 331 00:19:05,023 --> 00:19:07,692 Da, ali, što je važnije, 332 00:19:07,692 --> 00:19:10,944 pošto si Princ Ričard Bejns, 333 00:19:10,944 --> 00:19:13,864 poštovani abolicionista gusara. 334 00:19:13,864 --> 00:19:20,455 I mogao bi da budeš osoba koja će zaustaviti gusare bez metka. 335 00:19:21,121 --> 00:19:22,499 Majku mu. 336 00:19:22,499 --> 00:19:25,292 Hvala na blagu, Bonete! Ti si dobar tip. 337 00:19:25,877 --> 00:19:28,046 Jako mi je žao zbog majke, Vinsente. 338 00:19:28,046 --> 00:19:29,213 Nek joj bude bolje. 339 00:19:29,213 --> 00:19:31,966 Hvala, Bonete. Pravi si lik, brate. 340 00:19:32,926 --> 00:19:34,844 U redu. Punim jedrima, psi! 341 00:19:34,844 --> 00:19:37,846 I to mislim uz podršku i ljubazno. 342 00:19:37,846 --> 00:19:40,891 Svi vi ste bruke! 343 00:19:40,891 --> 00:19:44,895 Naći ću vas! Uloviću vas! 344 00:19:44,895 --> 00:19:47,857 U redu, ekipo! Da pričamo o podeli profita. 345 00:19:52,653 --> 00:19:53,571 Dakle 346 00:19:54,656 --> 00:19:55,739 Bljutavobradi. 347 00:19:55,739 --> 00:19:57,116 Kako ćeš to da uradiš? 348 00:19:57,908 --> 00:20:01,413 Neću. Ne poštujem te dovoljno da bih te ubio. 349 00:20:01,413 --> 00:20:02,956 Ne vrediš ni otrova. 350 00:20:03,498 --> 00:20:05,958 Šta ti se desilo? Šta se desilo? 351 00:20:05,958 --> 00:20:09,920 Bio si ubica, ali sada si samo propali, 352 00:20:09,920 --> 00:20:12,256 bedni govnar. 353 00:20:15,884 --> 00:20:17,262 Hodaj! 354 00:20:17,262 --> 00:20:20,390 E, tako se to radi. O tome se ovde radi. 355 00:20:20,390 --> 00:20:21,390 Kreni. 356 00:20:28,397 --> 00:20:29,315 Penji se. 357 00:20:32,860 --> 00:20:34,237 Na dasku? 358 00:20:34,237 --> 00:20:35,238 Da. 359 00:20:35,864 --> 00:20:37,197 To je perverzno. 360 00:20:37,197 --> 00:20:39,909 Bacićeš me u more? 361 00:20:42,244 --> 00:20:44,873 Uspeva za paukove, uspeće i za ljude. 362 00:20:45,915 --> 00:20:47,250 Znaš, 363 00:20:47,250 --> 00:20:50,544 kada me budeš ubio, 364 00:20:50,544 --> 00:20:53,214 postaćeš pravi gusar. 365 00:20:53,214 --> 00:20:56,842 Više nećeš biti amater. 366 00:20:58,552 --> 00:20:59,471 Ne radi to, Stide. 367 00:21:00,597 --> 00:21:03,224 Hladnokrvno ubistvo, od toga nema povratka. 368 00:21:06,561 --> 00:21:07,854 Vidiš? 369 00:21:07,854 --> 00:21:09,354 Zato te voli. 370 00:21:09,981 --> 00:21:13,776 Zbog tvog glupog statusa amatera. 371 00:21:13,776 --> 00:21:16,570 Ti si kao ljubimac, čini mi se. 372 00:21:17,362 --> 00:21:19,198 Povredio si moju posadu. 373 00:21:19,198 --> 00:21:22,160 Blatio si mi prijatelja i oštetio moj brod. 374 00:21:22,160 --> 00:21:27,039 Ali, što je najgore, sjebao si Kalipsin rođendan! 375 00:21:29,374 --> 00:21:30,293 Odjebi! 376 00:21:32,337 --> 00:21:36,591 U redu, šta želite da uradim? Da skočim? 377 00:21:37,592 --> 00:21:39,969 Ne, ne zaboravi violinu. 378 00:21:58,862 --> 00:22:00,824 Biću u svojim odajama. 379 00:22:00,824 --> 00:22:02,283 Daj mu minut. 380 00:22:03,283 --> 00:22:05,203 Prvo ubistvo uvek sjebe mozak. 381 00:22:07,247 --> 00:22:08,705 Proveriću kako je. 382 00:22:17,674 --> 00:22:18,590 Jesi li dobro? 383 00:22:20,926 --> 00:22:23,387 I ja sam bio u haosu nakon prvog ubistva. 384 00:22:23,387 --> 00:22:26,682 Mislim, ubio sam oca, pa je i to imalo uticaja 385 00:24:29,431 --> 00:24:34,644 Još jedna pesma! 386 00:24:34,644 --> 00:24:36,604 Imam još jednu pesmu! 387 00:24:50,785 --> 00:24:54,830 Izvinjavam se, ali nisam mogao da dozvolim da povrede mališu. 388 00:24:54,830 --> 00:24:59,836 Pa sam otišao i sakrio se sa strane na par sati, ovde. 389 00:24:59,836 --> 00:25:03,048 A sada me jako bole prsti jer sam visio i držao te! 390 00:25:03,048 --> 00:25:05,300 Da, tebe! - Dobro. Bole te prsti? 391 00:25:05,300 --> 00:25:07,385 Imam prste i mučena sam! 392 00:25:07,385 --> 00:25:08,762 I preživeli smo! - Da. 393 00:25:08,762 --> 00:25:10,137 Hajde da ludujemo! 394 00:25:12,849 --> 00:25:15,268 Idem po vatromet! - Da! 395 00:25:18,646 --> 00:25:21,733 Prevod titlova: Milan Radivojević TransPerfect za Lylo