1 00:00:10,971 --> 00:00:13,640 Jeg plejede at tro, at mit eftermæle var kunst. 2 00:00:15,351 --> 00:00:18,687 Mere specifikt musik. 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,105 Min bror? 4 00:00:20,105 --> 00:00:21,857 Han var et vidunderbarn på violin. 5 00:00:22,524 --> 00:00:25,694 Alt faldt ham så let. 6 00:00:25,694 --> 00:00:28,615 Mig? Jeg måtte arbejde for tingene. 7 00:00:29,407 --> 00:00:33,161 Hørte du det? En lillebitte anelse af fjerdefinger-vibrato. 8 00:00:33,660 --> 00:00:35,496 Hvad er det, du vil mig? 9 00:00:35,496 --> 00:00:39,417 "Sortskæg slår Ned Lows rekord." 10 00:00:42,795 --> 00:00:43,712 Jeg er Ned. 11 00:00:44,171 --> 00:00:45,090 Jeg har jo sagt det. 12 00:00:46,007 --> 00:00:48,760 Jeg har ikke set Sortskægs skib. 13 00:00:52,597 --> 00:00:55,392 Jeg blev aldrig en berømt violinist. 14 00:00:56,975 --> 00:01:01,648 Min rekord var mit eftermæle. 15 00:01:03,190 --> 00:01:07,195 88 plyndringer i træk til havs, 16 00:01:08,822 --> 00:01:10,407 og det tog han fra mig. 17 00:01:10,407 --> 00:01:11,782 Han tog det. 18 00:01:13,575 --> 00:01:15,786 Jeg ved ikke, hvor Sortskæg er. 19 00:01:16,620 --> 00:01:17,914 Nej, nej. 20 00:01:17,914 --> 00:01:20,999 Jeg har fulgt ham i årevis. 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,584 Jeg ved, præcis hvor han er. 22 00:01:23,544 --> 00:01:24,713 Hvorfor gør du det her? 23 00:01:24,713 --> 00:01:26,088 Fordi, min kære, 24 00:01:27,339 --> 00:01:29,592 jeg stadig er musiker inderst inde. 25 00:01:33,555 --> 00:01:37,642 Sikket smukt toneleje. Det var rigtig godt. 26 00:01:44,106 --> 00:01:45,941 Du skal løsne op. 27 00:01:45,941 --> 00:01:48,695 Lidt mere fra mellemgulvet. 28 00:01:48,695 --> 00:01:49,987 Mindre fra struben. 29 00:01:52,115 --> 00:01:55,368 Du har et skønt, naturligt instrument. 30 00:02:14,344 --> 00:02:17,473 Jamen dog, det er jo skulefjæs. 31 00:02:17,473 --> 00:02:20,852 Jamen dog, du taler til mig igen. 32 00:02:22,062 --> 00:02:22,978 Ja. 33 00:02:23,688 --> 00:02:26,398 Beklager. Jeg er lidt fuld. Jeg troede, du var Kakerlak. 34 00:02:28,192 --> 00:02:31,446 I guder. Der er godt nok synk i dig, hvad? 35 00:02:31,446 --> 00:02:32,614 Ja, det er der. 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,574 Der er noget galt. 37 00:02:35,283 --> 00:02:37,618 Der er vist uvejr på vej, men jeg kan ikke se det. 38 00:02:39,495 --> 00:02:43,166 Måske er du bare et surmulende fjols, og der er ikke uvejr på vej. 39 00:02:55,469 --> 00:02:56,637 Beklager det med dit ben. 40 00:02:58,848 --> 00:02:59,932 Rend mig. 41 00:03:03,895 --> 00:03:06,647 Jeg lagde resten af din skat ind på ét værelse. 42 00:03:07,564 --> 00:03:10,318 Det lå overalt, så jeg gik og faldt over det. 43 00:03:10,318 --> 00:03:11,985 Og noget af det er tudegrimt. 44 00:03:12,654 --> 00:03:13,571 Glimrende. 45 00:03:14,238 --> 00:03:15,864 En påmindelse om min skyld. 46 00:03:15,864 --> 00:03:17,409 Et skyldværelse. 47 00:03:19,202 --> 00:03:21,411 Måske kan du gøre noget godt med det. 48 00:03:23,540 --> 00:03:26,835 Jeg var inde i en slange. Jeg var sgu inde i en skide slange! 49 00:03:26,835 --> 00:03:29,586 Jeg følte mig som en slange, bevægede mig som en, 50 00:03:29,586 --> 00:03:31,923 så tog jeg en kniv og stak det lede svin. 51 00:03:31,923 --> 00:03:33,091 Og så ... 52 00:03:33,091 --> 00:03:37,010 Så kravlede jeg ud, og så sagde de: "Overraskelse!" 53 00:03:37,010 --> 00:03:38,679 Fordi det var min fødselsdag. 54 00:03:39,388 --> 00:03:41,391 Så delte vi slangen. Den var lækker. 55 00:03:43,267 --> 00:03:46,437 Hvordan fester I her ombord? 56 00:03:48,898 --> 00:03:50,315 Nå ja, vi flegner ud. 57 00:03:51,234 --> 00:03:52,736 Det tænkte jeg nok. 58 00:03:52,736 --> 00:03:53,778 Ja, vi flegner ud! 59 00:03:54,486 --> 00:03:55,989 - Gør I? - Ja! 60 00:03:55,989 --> 00:03:57,906 Meget flegnen ud. 61 00:03:57,906 --> 00:03:59,033 Gør vi det? 62 00:04:00,034 --> 00:04:02,828 Jeg har ikke kravlet ud af en slange i årevis. 63 00:04:02,828 --> 00:04:05,789 Ja. Der sker ikke så meget heromkring i øjeblikket. 64 00:04:05,789 --> 00:04:08,710 I aftes ommøblerede vi bare lidt. 65 00:04:08,710 --> 00:04:10,879 Ja, men det har helt klart hjulpet. 66 00:04:10,879 --> 00:04:13,006 - Har I set jer omkring? - Det er sandt. 67 00:04:13,547 --> 00:04:15,967 Ja, men vi er faktisk lidt småkedelige, ikke? 68 00:04:15,967 --> 00:04:17,135 Jo. 69 00:04:17,135 --> 00:04:18,719 - Det er sandt. - Men... 70 00:04:18,719 --> 00:04:22,682 Så er det jo heldigt, at det er Calypsos fødselsdag i dag. 71 00:04:23,850 --> 00:04:24,933 Nå ja. 72 00:04:24,933 --> 00:04:28,061 - Ja! Hold kæft, er det i dag? - Det er det helt klart. 73 00:04:28,061 --> 00:04:30,315 Den helligste dag i Calypso-kalenderen, 74 00:04:30,315 --> 00:04:32,149 og da mange af os er calypsiske ... 75 00:04:33,776 --> 00:04:36,571 - Du er calypsisk, og dig. - Vent lige lidt! 76 00:04:36,571 --> 00:04:40,949 Er Calypsos fødselsdag noget, I bare har fundet på 77 00:04:40,949 --> 00:04:43,368 og opfundet, så vi kan holde fest? 78 00:04:46,539 --> 00:04:48,208 Korrektomondo. 79 00:04:48,208 --> 00:04:50,209 Ja! 80 00:04:50,209 --> 00:04:51,419 Ja, det er! 81 00:04:51,419 --> 00:04:53,337 - Calypsos fødselsdag! - Køb nyt tøj. 82 00:04:53,337 --> 00:04:54,672 Eller hvad med det her? 83 00:04:55,340 --> 00:04:59,718 Du kan give meget af det væk til dem, der er mindrebemidlede. 84 00:05:01,095 --> 00:05:03,514 Hej, kaptajner. 85 00:05:03,514 --> 00:05:07,060 Mandskabet spørger, om vi skal fejre Calypsos fødselsdag. 86 00:05:07,060 --> 00:05:08,310 Calypsos fødselsdag? 87 00:05:08,310 --> 00:05:12,065 Korrekt. En traditionsrig dag. Den helligste dag i vores kultur. 88 00:05:12,065 --> 00:05:14,066 Traditionelt holdes der stor fest. 89 00:05:14,066 --> 00:05:15,609 Så må vi ... Helt klart. 90 00:05:15,609 --> 00:05:16,903 Vi bør ... 91 00:05:16,903 --> 00:05:19,404 Ja. Altså ... Det får jeg set på. 92 00:05:20,073 --> 00:05:20,990 Hyg jer. 93 00:05:21,658 --> 00:05:22,617 Det bør vi gøre. 94 00:05:23,826 --> 00:05:25,161 Ja. 95 00:05:25,161 --> 00:05:27,580 De prøver bare at calypso'e dig. 96 00:05:28,832 --> 00:05:32,376 De har bare fundet på det for at kunne holde en stor fest. 97 00:05:34,128 --> 00:05:35,213 Ved du hvad? 98 00:05:35,213 --> 00:05:38,507 Du kunne bruge rovet her til at betale for en stor fest. 99 00:05:38,507 --> 00:05:41,093 Gøre gift til glæde! 100 00:05:43,846 --> 00:05:46,265 Gøre gift til glæde. 101 00:05:46,265 --> 00:05:47,808 Pirateriets ondskab 102 00:05:47,808 --> 00:05:54,064 har plaget vores nationer og vores samfund længe nok. 103 00:05:54,064 --> 00:05:57,944 Ganske enig. Jeg passede bare mig selv, 104 00:05:57,944 --> 00:05:59,696 da jeg blev overfaldet af røvere. 105 00:06:00,822 --> 00:06:02,449 Dig! Røvede du mig? 106 00:06:03,241 --> 00:06:06,369 Og de nogle og tyve røvere 107 00:06:07,703 --> 00:06:09,164 tog min næse. 108 00:06:11,166 --> 00:06:15,086 Så det er op til os, mine fine herrer, 109 00:06:15,086 --> 00:06:20,383 at kæmpe imod dette moderne pirateri 110 00:06:20,383 --> 00:06:22,635 og være på vagt. 111 00:06:29,559 --> 00:06:31,477 Fabelagtig tale, prins. 112 00:06:31,477 --> 00:06:34,271 Den blev leveret per bud her til morgen. 113 00:06:45,491 --> 00:06:47,535 Godt. Ed sørger for festforsyninger. 114 00:06:47,535 --> 00:06:50,663 Vi skal bruge blomster og lanterner. 115 00:06:50,663 --> 00:06:52,539 Og vi skal bruge en ged. 116 00:06:52,539 --> 00:06:54,500 - Derovre! - Du ved, jeg drikker ged. 117 00:06:54,500 --> 00:06:58,630 Hvad drikker Calypso mon? Nu betaler Sortskæg jo, så lad os ... 118 00:06:59,214 --> 00:07:04,134 Så tror jeg, hun drikker fin brandy. En, der er en gudinde værdig. 119 00:07:04,134 --> 00:07:05,302 - Ja. - Ja. 120 00:07:05,302 --> 00:07:07,387 Vi har kun rom. Én slags. 121 00:07:09,139 --> 00:07:10,182 Billig. 122 00:07:11,935 --> 00:07:13,603 - Nå, så tager vi den. - Ja. 123 00:07:14,478 --> 00:07:17,857 Fattigunger, jeg vil ændre jeres liv. Her er 50.000 dubloner. 124 00:07:19,025 --> 00:07:20,943 Ved I, hvor lang tid det tog at skaffe dem? 125 00:07:24,239 --> 00:07:25,407 Skidelang tid. 126 00:07:26,865 --> 00:07:28,618 Og her er en kniv. 127 00:07:29,409 --> 00:07:32,079 Stik alle ned, der nærmer sig pengene, okay? 128 00:07:32,079 --> 00:07:33,415 Jeg vil også have en. 129 00:07:33,415 --> 00:07:34,748 Ja, du kan også få en. 130 00:07:36,543 --> 00:07:40,754 Prof-tip: Når I vil dræbe en, så stik dem ikke. 131 00:07:40,754 --> 00:07:42,381 Okay? De overlever sikkert. 132 00:07:42,381 --> 00:07:43,925 Giv dem et stort snit. 133 00:07:43,925 --> 00:07:46,635 Dybe snit på tværs, så indvoldene falder ud. 134 00:07:47,678 --> 00:07:48,846 Hej. 135 00:07:48,846 --> 00:07:52,642 Så jeg dig tilbyde disse børn knive 136 00:07:53,725 --> 00:07:55,520 og en stor pose penge? 137 00:07:55,520 --> 00:07:56,728 Ja. 138 00:07:56,728 --> 00:07:58,814 Jeg tænkte, jeg ville give 139 00:07:58,814 --> 00:08:00,859 de usle, små rendestensunger 140 00:08:00,859 --> 00:08:02,736 de fordele, jeg ikke selv havde. 141 00:08:02,736 --> 00:08:04,237 Gift til glæde. 142 00:08:04,945 --> 00:08:06,029 Er du pirat? 143 00:08:06,029 --> 00:08:10,118 Nej. Vi er ikke pirater, og det bliver I heller ikke. 144 00:08:10,118 --> 00:08:12,912 - Vi ejer en kro. - Ja. Hvordan kunne jeg glemme det? 145 00:08:13,787 --> 00:08:16,958 - Bliv ikke pirater. - Enig. Bliv endelig ikke pirater. 146 00:08:21,295 --> 00:08:23,756 Du fik altså vores invitation. 147 00:08:25,675 --> 00:08:28,469 Interessant måde at beskrive afpresning på. 148 00:08:29,345 --> 00:08:33,266 Kan vi lide ordet "afpresning"? Det er ubehageligt. 149 00:08:33,266 --> 00:08:35,060 Kan vi ikke bare sige, at ... 150 00:08:36,186 --> 00:08:37,437 Jeg ser dig. 151 00:08:38,812 --> 00:08:39,730 Helt tydeligt. 152 00:08:42,650 --> 00:08:45,320 Efterlod du lidt af dig selv hos Spanske Jackie's? 153 00:08:45,320 --> 00:08:48,530 Tante, helt ærligt. Han har været nok igennem. 154 00:08:48,530 --> 00:08:52,075 Han vansirede sig selv, fordi en handel gik skævt. 155 00:08:52,075 --> 00:08:53,744 Vi skal ikke presse ham mere. 156 00:08:54,496 --> 00:09:00,710 Jeg ville passe på med, hvem jeg lagde mig ud med, Zheng Yi Sao. 157 00:09:00,710 --> 00:09:03,505 Jeg er nemlig en lilleputprins. 158 00:09:03,505 --> 00:09:05,130 Derfor afpresser vi dig. 159 00:09:05,130 --> 00:09:08,092 Jeg gentager: Jeg kan ikke lide det ord. 160 00:09:08,092 --> 00:09:09,719 "Lilleputprins". 161 00:09:09,719 --> 00:09:12,513 "Piratdronning, der fik Kina til at underkaste sig." 162 00:09:12,513 --> 00:09:16,850 Det er bare mærkater. Jeg vil ikke tale om, hvem du er. 163 00:09:17,811 --> 00:09:21,271 Jeg vil tale om, hvem du kunne blive. 164 00:09:27,653 --> 00:09:29,948 Sådan, folkens. Snackene er klar! 165 00:09:35,494 --> 00:09:38,330 - Hvad er nu det for noget? - Jeg arbejder på mit look. 166 00:09:39,248 --> 00:09:40,165 Look? 167 00:09:41,708 --> 00:09:43,043 Hvad fanden er det? 168 00:09:43,669 --> 00:09:46,881 I aften klæder jeg mig ud som havgudinden Calypso. 169 00:09:46,881 --> 00:09:51,343 Jeg tænker dramatiske øjne og læber 170 00:09:52,470 --> 00:09:54,013 og dramatiske kindben. 171 00:10:01,187 --> 00:10:05,775 Det er vigtigt, man ikke drikker noget, før Calypso har tilladt det. 172 00:10:06,650 --> 00:10:10,238 Må gudinden se i nåde til denne tørstige lille fyr. 173 00:10:14,409 --> 00:10:15,492 Hvad sker der her? 174 00:10:15,492 --> 00:10:20,539 - Velkommen, festaber. - Hov, det er mit badekar! 175 00:10:20,539 --> 00:10:23,501 Er det? Nå ja. Beklager. Jeg er ny her. 176 00:10:23,501 --> 00:10:26,587 Flytning af badekarret er en hellig tradition! 177 00:10:26,587 --> 00:10:29,340 - Ja. Han er skidehellig! - Lad dem nu bare. 178 00:10:30,215 --> 00:10:32,926 Fint. Bare jeg får det igen uden skrammer. 179 00:10:33,969 --> 00:10:35,263 Kan du mærke det? 180 00:10:36,514 --> 00:10:39,975 - Svabr mig! Få mig ned, guder! - Hun må være tæt på! 181 00:10:39,975 --> 00:10:41,810 Kom så! 182 00:10:43,021 --> 00:10:44,813 Vær hilset, dødelige. 183 00:10:47,024 --> 00:10:48,192 Er det Lille John? 184 00:10:48,192 --> 00:10:49,944 Det er mig, Calypso. 185 00:10:53,030 --> 00:10:58,243 Hæv så for fanden glassene, eller mærk min fuldkomne vrede. 186 00:11:06,378 --> 00:11:08,713 Bare spil det. Følg mit beat. 187 00:11:39,494 --> 00:11:40,994 Hvad sker der lige nu? 188 00:11:41,704 --> 00:11:43,997 - Du gjorde det vist. - Gjorde hvad? 189 00:11:45,165 --> 00:11:48,378 Gjorde gift til glæde. 190 00:11:52,632 --> 00:11:53,550 Kom. 191 00:12:05,102 --> 00:12:06,229 Vi bliver angrebet! 192 00:12:08,772 --> 00:12:10,858 - Hurtigt! - Ned! 193 00:12:10,858 --> 00:12:12,025 Kom her! 194 00:12:12,025 --> 00:12:14,236 Hvad sker der? Er det fyrværkeri? 195 00:12:14,236 --> 00:12:18,450 Godaften, dødsdømte mandskab på Hævnen. 196 00:12:19,450 --> 00:12:21,202 Ned Low. Skideperfekt. 197 00:12:22,411 --> 00:12:24,788 Jeg vil i øvrigt torturere jer allesammen. 198 00:12:28,584 --> 00:12:31,337 Vi har faktisk aldrig mødtes, 199 00:12:31,337 --> 00:12:33,590 men det er der en grund til. 200 00:12:33,590 --> 00:12:35,883 Fordi jeg kun hænger ud med seje pirater. 201 00:12:35,883 --> 00:12:37,050 Nej. 202 00:12:37,050 --> 00:12:42,347 Grunden er, at jeg altid har ment, at du var en meget ... 203 00:12:43,975 --> 00:12:45,893 ... ordinær pirat. 204 00:12:45,893 --> 00:12:48,103 Skægget? Jep. 205 00:12:48,103 --> 00:12:49,898 - Håret? Jep. - Rend mig. 206 00:12:49,898 --> 00:12:54,194 Tatoveringer? Jep. Du er bare en meget typisk, ordinær, 207 00:12:54,194 --> 00:12:58,781 møgsvinspirat. 208 00:12:58,781 --> 00:13:02,660 Jeg ville ikke have din skide rekord. Jeg brød den, fordi jeg kedede mig. 209 00:13:06,497 --> 00:13:09,959 Musik faldt altid min lillebror meget let. 210 00:13:10,667 --> 00:13:11,753 Du dræbte ham vel? 211 00:13:11,753 --> 00:13:14,421 Lavede strenge til din fiol af hans indvolde, 212 00:13:14,421 --> 00:13:17,092 eller noget lignende supermelodramatisk. 213 00:13:18,259 --> 00:13:21,679 Hold da kæft! Der slog du tonen an. Du fik den i første hug. 214 00:13:21,679 --> 00:13:24,391 Det er typisk sådan noget. Noget familiebøvl. 215 00:13:24,391 --> 00:13:29,311 Jeg vil ikke lade mig nedbryde af endnu en lortelærd! 216 00:13:31,105 --> 00:13:32,397 Fuck dig! 217 00:13:34,442 --> 00:13:36,568 - Sikken svagpissertortur. - Virkelig? 218 00:13:36,568 --> 00:13:38,738 Det er godt. Tir ham helst ikke. 219 00:13:39,406 --> 00:13:42,951 Nej, nej. Det er mig, du er ude efter! 220 00:13:42,951 --> 00:13:45,662 Lad være! Jeg slår dig fandeme ihjel, dit svin! 221 00:13:46,329 --> 00:13:47,872 Det her vil virkelig gøre nas. 222 00:13:48,747 --> 00:13:49,833 Bare, så du ved det. 223 00:13:49,833 --> 00:13:52,961 Løsn den. Jeg er faktisk blød i knolden. 224 00:13:52,961 --> 00:13:54,379 Fint! Okay! 225 00:13:55,504 --> 00:13:58,174 Jeg tror ikke, torturen er begyndt endnu. 226 00:13:58,174 --> 00:13:59,843 Hvad? Bliver det værre? 227 00:13:59,843 --> 00:14:02,428 Ja. Det bliver meget værre. 228 00:14:02,428 --> 00:14:04,973 Hvad er planen så, dit forskruede fjols? 229 00:14:04,973 --> 00:14:09,184 Tja, jeg skærer nok din hud af i strimler, eller sådan noget pis. 230 00:14:09,184 --> 00:14:10,894 Du virker ikke så begejstret. 231 00:14:13,148 --> 00:14:14,607 Hvad har I ... 232 00:14:15,441 --> 00:14:17,193 Hvad fejrer I, venner? 233 00:14:17,193 --> 00:14:19,361 - Calypsos fødselsdag. - Calypso. 234 00:14:19,361 --> 00:14:21,697 - Jeg er Calypso. - I guder. 235 00:14:21,697 --> 00:14:23,240 De har calypso'et dem. 236 00:14:24,032 --> 00:14:26,327 Ned ville skide i bukserne, hvis vi gjorde det. 237 00:14:26,327 --> 00:14:28,663 Kaptajnen nyder lidt fjolleri af og til. 238 00:14:28,663 --> 00:14:31,457 Vores kaptajner forstår nok fjolleri forskelligt. 239 00:14:31,457 --> 00:14:33,041 Måske bør vi tale om det. 240 00:14:33,041 --> 00:14:35,545 - Ja. - Nej. Samme pis, ny dag. 241 00:14:35,545 --> 00:14:36,920 Okay. Jeg holder mund. 242 00:14:36,920 --> 00:14:40,215 Hvad her end foregår, så vil det bare tænde mig. 243 00:14:40,215 --> 00:14:42,134 Virkelig? Knep dig selv. 244 00:14:44,511 --> 00:14:47,682 Vi har været derinde en hel dag. 245 00:14:47,682 --> 00:14:50,310 Det er vel bare at leve livet fuldt ud. 246 00:14:51,310 --> 00:14:55,899 Skål på 24 timers bizar, 247 00:14:56,899 --> 00:14:58,817 uafbrudt elskov. 248 00:15:02,362 --> 00:15:05,240 Hvorfor blev vi ikke afbrudt? Hvor er folk henne? 249 00:15:07,869 --> 00:15:11,539 - Det lyder ikke ... - Bliver vi angrebet? 250 00:15:19,713 --> 00:15:20,799 Mageligt? 251 00:15:21,924 --> 00:15:23,301 Strammere, tak. 252 00:15:23,301 --> 00:15:26,095 Du har vist snart ordnet min dårlige lænd. 253 00:15:31,393 --> 00:15:34,354 Godt, fjolser. Forestillingen begynder snart. 254 00:15:34,354 --> 00:15:35,688 Er alle klar 255 00:15:35,688 --> 00:15:38,357 til deres livs største præstation? 256 00:15:40,275 --> 00:15:41,860 Skynd dig nu lidt! 257 00:15:42,361 --> 00:15:44,822 Skal det gå hurtigt eller gøres ordenligt? 258 00:15:44,822 --> 00:15:45,824 Begge dele! 259 00:15:46,532 --> 00:15:47,741 Ja, begge dele ... 260 00:15:47,741 --> 00:15:50,077 Tortur giver dig ikke rekorden igen. 261 00:15:50,077 --> 00:15:52,037 Nej. Jeg gør det for morskaben. 262 00:15:54,123 --> 00:15:55,124 Godt. 263 00:15:55,124 --> 00:15:57,876 I vil om lidt opleve noget, 264 00:15:57,876 --> 00:16:01,380 som jeg kalder "Symfonien". 265 00:16:03,257 --> 00:16:06,468 Lad os få stemt instrumenterne! Stem dem så! 266 00:16:13,684 --> 00:16:17,062 Okay, lad os se engang. Våben, våben, våben. 267 00:16:17,062 --> 00:16:20,525 Skat, her er alt det, jeg fandt, som er skarpt eller spidst. 268 00:16:21,608 --> 00:16:25,404 Det giver mig faktisk kvalme. 269 00:16:26,865 --> 00:16:29,575 Vi er jo nødt til at gøre et eller andet. 270 00:16:29,575 --> 00:16:34,080 Måske skal vi bare fortælle historien. Er det ikke nærmest den bedste hævn? 271 00:16:34,080 --> 00:16:38,000 Vi er jo bare ikke på hævnstadiet nu. 272 00:16:38,000 --> 00:16:41,837 Vi er mere ligesom på før-hævn-tidspunktet. 273 00:16:41,837 --> 00:16:44,632 Men de er mange, og vi er kun to. 274 00:16:47,635 --> 00:16:51,014 - Hvad med en plan? - Ja, vi må have en plan. 275 00:16:51,014 --> 00:16:53,515 - Og nok flere knive. - Helt klart flere knive. 276 00:16:53,515 --> 00:16:55,392 - Okay, jeg henter nogle. - Okay. 277 00:16:55,392 --> 00:16:56,978 En hel masse knive. 278 00:17:01,316 --> 00:17:02,900 Kors i røven! 279 00:17:02,900 --> 00:17:05,487 Nej! Du kom for sent ind! 280 00:17:05,487 --> 00:17:07,655 - Nej, jeg gjorde ej. - Det gør rigtig ondt. 281 00:17:07,655 --> 00:17:09,657 Mange tak. 282 00:17:09,657 --> 00:17:12,118 Rart med lidt anerkendelse af og til. 283 00:17:12,786 --> 00:17:15,037 Tal ikke til min medarbejder. 284 00:17:15,037 --> 00:17:16,371 I guder. 285 00:17:17,289 --> 00:17:18,290 Så det er problemet. 286 00:17:18,875 --> 00:17:22,711 Du ser hende som medarbejder og ikke det menneske, hun er. 287 00:17:23,545 --> 00:17:25,714 Okay. Dræb ham. 288 00:17:26,716 --> 00:17:30,345 Godt, båtnakker, lad os tage den fra starten! 289 00:17:31,053 --> 00:17:31,970 Ikke mere pjat. 290 00:17:32,972 --> 00:17:36,558 Slip mit mandskab fri, eller Hellkat ... Hed du Hellkat? 291 00:17:36,558 --> 00:17:38,436 Faktisk Hellkat Maggie. 292 00:17:38,436 --> 00:17:40,146 - Sikket smukt navn. - Mange tak. 293 00:17:40,146 --> 00:17:41,981 Ellers dør Hellkat Maggie. 294 00:17:43,191 --> 00:17:46,361 Dræb hende bare. Hun kan ikke binde et reb rigtigt. 295 00:17:46,361 --> 00:17:49,113 Måske smadrer din konstante lortekritik min moral. 296 00:17:49,113 --> 00:17:51,740 Samme her. Jeg er træt af den glinserøv. 297 00:17:51,740 --> 00:17:55,828 - At arbejde for dig føles dårligt. - Jobbet stinker. Vågn op, mand. 298 00:17:55,828 --> 00:17:57,496 I er lejesoldater. Uden følelser. 299 00:17:57,496 --> 00:17:58,915 Sæt mig ikke i bås. 300 00:17:58,915 --> 00:18:00,082 Ja. 301 00:18:00,082 --> 00:18:02,126 - Hun har et navn. - Ja. 302 00:18:02,126 --> 00:18:03,419 Et smukt navn. 303 00:18:03,419 --> 00:18:06,172 Fuck det! Skal vi gå amok? 304 00:18:07,089 --> 00:18:08,382 Lad os gå amok! 305 00:18:08,382 --> 00:18:10,426 Hallo! Stede har styr på det. 306 00:18:10,426 --> 00:18:13,053 - Ja. Hvor har I været? - Vi blev forlovet. 307 00:18:15,056 --> 00:18:18,435 Skønt! Nå, hvor kom vi til? Nå ja. 308 00:18:18,435 --> 00:18:20,894 I vendte jer mod ham, ikke? 309 00:18:22,397 --> 00:18:25,107 - Godt. - Folkens! Kom nu. Vil I ikke nok? 310 00:18:25,107 --> 00:18:28,193 Lad os opføre os professionelt. 311 00:18:28,193 --> 00:18:29,820 Nu spørger han pænt. 312 00:18:30,571 --> 00:18:32,991 Hvem kom nu for sent ind, Neddy? 313 00:18:35,242 --> 00:18:39,330 Så du har altså opbygget en piratflåde, 314 00:18:39,330 --> 00:18:43,668 og du vil have kronen til at betale dem for ikke at begå pirateri? 315 00:18:43,668 --> 00:18:46,712 Ja. En løn, de kan leve af. Så stjæler de ikke jeres lort. 316 00:18:47,338 --> 00:18:50,717 Ved du, hvor en femtedel af dit lands skatte ender henne? 317 00:18:50,717 --> 00:18:53,678 - På havets bund. - På bunden af havet. 318 00:18:53,678 --> 00:18:55,554 Det er da løgn! På havets bund? 319 00:18:56,388 --> 00:18:58,640 Det vil du bringe til ophør? 320 00:18:58,640 --> 00:19:01,101 Du kan bringe det til ophør. 321 00:19:01,936 --> 00:19:05,023 På grund af papas adgang til skatkammeret? 322 00:19:05,023 --> 00:19:07,692 Ja, men det er mere, 323 00:19:07,692 --> 00:19:10,944 fordi du er prins Richard Baines. 324 00:19:10,944 --> 00:19:13,864 Respekteret piratabolitionist. 325 00:19:13,864 --> 00:19:20,455 Du kunne blive den, der bringer pirateri til ophør uden at løsne et skud. 326 00:19:21,121 --> 00:19:22,499 Skud. 327 00:19:22,499 --> 00:19:25,292 Tak for skatten, Bonnet! Du er en fin fyr. 328 00:19:25,919 --> 00:19:29,213 Det gør mig ondt med din mor, Vincent. God bedring til hende. 329 00:19:29,213 --> 00:19:31,966 Tak, Bonnet. Du er sgu en guttermand. 330 00:19:32,926 --> 00:19:34,844 Godt. Fulde sejl, knaldperler. 331 00:19:34,844 --> 00:19:37,846 Det er selvfølgelig opbyggeligt og kærligt ment. 332 00:19:37,846 --> 00:19:40,891 I er allesammen en skændsel! 333 00:19:40,891 --> 00:19:44,895 Jeg finder jer! Jeg opsporer jer! 334 00:19:44,895 --> 00:19:47,857 Godt, folkens! Lad os tale om overskudsdeling. 335 00:19:52,653 --> 00:19:53,571 Nå. 336 00:19:54,656 --> 00:19:55,739 Kedeligskæg. 337 00:19:55,739 --> 00:19:57,116 Hvordan vil du gøre det? 338 00:19:57,908 --> 00:20:01,413 Jeg gør det ikke. Jeg respekterer dig ikke nok til at dræbe dig. 339 00:20:01,413 --> 00:20:02,956 Du er ikke den gift værd. 340 00:20:03,498 --> 00:20:05,958 Hvad er der sket med dig? Hvad? 341 00:20:05,958 --> 00:20:09,920 Du plejede at være en morder, men nu er du bare et afdanket, 342 00:20:09,920 --> 00:20:12,256 fattiglems-lorteyngel. 343 00:20:15,884 --> 00:20:17,262 Gå! 344 00:20:17,262 --> 00:20:20,390 Sådan skal det gøres. Det er det her, det handler om. 345 00:20:20,390 --> 00:20:21,390 Gå. 346 00:20:28,397 --> 00:20:29,315 Op med dig. 347 00:20:32,860 --> 00:20:34,237 På planken? 348 00:20:34,237 --> 00:20:35,238 Ja. 349 00:20:35,864 --> 00:20:37,197 Hvor frækt. 350 00:20:37,197 --> 00:20:39,909 Vil du kaste mig i havet? 351 00:20:42,244 --> 00:20:44,873 Det fungerer både for edderkopper og mænd. 352 00:20:45,915 --> 00:20:47,250 Ved du hvad? 353 00:20:47,250 --> 00:20:50,544 Når du har dræbt mig, 354 00:20:50,544 --> 00:20:53,214 er du en ægte pirat. 355 00:20:53,214 --> 00:20:56,842 Du er ikke længere en amatør. 356 00:20:58,552 --> 00:20:59,471 Lad være, Stede. 357 00:21:00,597 --> 00:21:03,224 Der er ingen vej tilbage efter et koldblodigt mord. 358 00:21:06,561 --> 00:21:07,854 Se selv. 359 00:21:07,854 --> 00:21:09,354 Derfor kan han lide dig. 360 00:21:09,981 --> 00:21:13,776 På grund af din kluntede amatørstatus. 361 00:21:13,776 --> 00:21:16,570 Du er som et kæledyr, tror jeg. 362 00:21:17,362 --> 00:21:19,198 Du gjorde mit mandskab ondt. 363 00:21:19,198 --> 00:21:22,160 Du nedgjorde min ven og beskadigede mit skib. 364 00:21:22,160 --> 00:21:27,039 Men det værste er, at du smadrede Calypsos fødselsdag! 365 00:21:29,374 --> 00:21:30,293 Pis af! 366 00:21:32,337 --> 00:21:36,591 Godt. Hvad skal jeg gøre? Springe i? 367 00:21:37,592 --> 00:21:39,969 Nej. Husk lige din fiol. 368 00:21:58,862 --> 00:22:00,824 Jeg går ned i kahytten. 369 00:22:00,824 --> 00:22:02,283 Giv ham et øjeblik. 370 00:22:03,283 --> 00:22:05,203 Det første drab fucker altid hjernen op. 371 00:22:07,247 --> 00:22:08,705 Jeg ser lige til ham. 372 00:22:17,674 --> 00:22:18,590 Hej. Er alt okay? 373 00:22:20,926 --> 00:22:23,263 Jeg var også smadret efter mit første drab. 374 00:22:23,263 --> 00:22:26,558 Altså, det var jo min far, så det lå der også i det ... 375 00:24:29,431 --> 00:24:34,644 Syng en sang til! 376 00:24:34,644 --> 00:24:36,604 Jeg har én sang mere! 377 00:24:50,785 --> 00:24:54,830 Beklager, men de måtte ikke gøre den lille fyr her fortræd. 378 00:24:54,830 --> 00:24:59,836 Så vi gemte os her i et par timer, 379 00:24:59,836 --> 00:25:03,048 og jeg har ondt i fingrene af at hænge der og holde dig! 380 00:25:03,048 --> 00:25:05,257 - Ja, dig! - Har du ømme fingre? 381 00:25:05,257 --> 00:25:07,385 Jeg har ømme fusser. Vi blev tortureret! 382 00:25:07,385 --> 00:25:08,762 - Og vi overlevede! - Ja. 383 00:25:08,762 --> 00:25:10,137 Så skal der sgu festes! 384 00:25:12,849 --> 00:25:15,268 - Jeg henter fyrværkeriet! - Ja! 385 00:25:16,643 --> 00:25:20,398 Tekster af: Pia C. Hvid For lylo by TransPerfect