1 00:00:10,971 --> 00:00:13,640 Luulin ennen, että jättäisin jälkeni taiteisiin. 2 00:00:15,351 --> 00:00:18,687 Tarkemmin sanottuna musiikkiin. 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,105 Veljeni? 4 00:00:20,105 --> 00:00:21,857 Hän oli viulun ihmelapsi. 5 00:00:22,524 --> 00:00:25,694 Hän oppi kaiken helposti. 6 00:00:25,694 --> 00:00:28,615 Minun piti raataa. 7 00:00:29,407 --> 00:00:33,161 Kuulitko? Häivähdys neljännen sormen vibratoa. 8 00:00:33,660 --> 00:00:35,496 Mitä haluat minusta? 9 00:00:35,496 --> 00:00:39,417 "Mustaparta rikkoi Ned Low'n ennätyksen." 10 00:00:42,795 --> 00:00:43,712 Olen Ned. 11 00:00:44,171 --> 00:00:45,090 Kerroin jo. 12 00:00:46,007 --> 00:00:48,760 En ole nähnyt Mustaparran alusta. 13 00:00:52,597 --> 00:00:55,392 Minusta ei tullut kuuluisaa viulistia. 14 00:00:56,975 --> 00:01:01,648 Ennätykseni oli perintöni. 15 00:01:03,190 --> 00:01:07,195 88 peräkkäistä ryöstöiskua merillä. 16 00:01:08,822 --> 00:01:10,407 Hän vei sen minulta. 17 00:01:10,407 --> 00:01:11,782 Hän vei sen. 18 00:01:13,575 --> 00:01:15,786 En tiedä, missä Mustaparta on. 19 00:01:16,620 --> 00:01:17,914 Ei, ei. 20 00:01:17,914 --> 00:01:20,999 Olen jäljittänyt häntä vuosia. 21 00:01:20,999 --> 00:01:22,584 Tiedän täsmälleen, missä hän on. 22 00:01:23,544 --> 00:01:26,088 Miksi teet näin? - Koska, kultaseni, 23 00:01:27,339 --> 00:01:29,592 olen sydämeltäni yhä muusikko. 24 00:01:33,555 --> 00:01:37,642 Ai että miten kaunis sävelkorkeus. Tosi kiva. 25 00:01:44,106 --> 00:01:45,941 Rentoudu vähän. 26 00:01:45,941 --> 00:01:48,695 Vähän enemmän palleasta, 27 00:01:48,695 --> 00:01:49,987 vähemmän kurkusta. 28 00:01:52,115 --> 00:01:55,368 Sinulla on ihana, luonnollinen soitin. 29 00:02:14,344 --> 00:02:17,473 Kappas vain, hapannaamahan se siinä. 30 00:02:17,473 --> 00:02:20,852 Kappas vain, puhut minulle taas. 31 00:02:22,062 --> 00:02:22,978 Joo. 32 00:02:23,688 --> 00:02:26,398 Sori, olen vähän kännissä. Luulin sinua Roachiksi. 33 00:02:28,192 --> 00:02:31,446 Jessus, kylläpä maittaa. 34 00:02:31,446 --> 00:02:32,614 Näin on. 35 00:02:33,280 --> 00:02:34,574 Jokin on vinossa. 36 00:02:35,283 --> 00:02:37,618 Myrskyn merkit ilmassa, mutten näe niitä. 37 00:02:39,495 --> 00:02:43,166 Tai ehkä olet tyhmä murjottaja eikä mitään vitun myrskyä olekaan. 38 00:02:55,469 --> 00:02:56,637 Anteeksi jalastasi. 39 00:02:58,848 --> 00:02:59,932 Haista paska. 40 00:03:03,895 --> 00:03:06,647 Pistin jäljellä olevat aarteesi yhteen huoneseen. 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,318 Niitä oli kaikkialla ja kompastelin niihin. 42 00:03:10,318 --> 00:03:11,985 Ja osa on aika rumia. 43 00:03:12,654 --> 00:03:13,571 Hienoa. 44 00:03:14,238 --> 00:03:15,864 Muistutus syyllisyydestäni. 45 00:03:15,864 --> 00:03:17,409 Syyllisyyshuone. 46 00:03:19,202 --> 00:03:21,411 Ehkä voisit tehdä sillä jotain hyvää. 47 00:03:23,540 --> 00:03:26,835 Olen jumalauta käärmeen sisällä! 48 00:03:26,835 --> 00:03:29,586 Tunnen itseni käärmeeksi, liikun kuin käärme, 49 00:03:29,586 --> 00:03:31,923 otan veitsen ja puukotan sitä mulkeroa. 50 00:03:31,923 --> 00:03:37,010 Ja sitten minä ryömin ulos ja kaikki ovat, että: "Yllätys!" 51 00:03:37,010 --> 00:03:38,679 Koska minulla oli synttärit. 52 00:03:39,388 --> 00:03:41,391 Sitten söimme käärmeen yhdessä, nami. 53 00:03:43,267 --> 00:03:46,437 Miten te biletätte täällä? 54 00:03:48,898 --> 00:03:50,315 Joo, me riehutaan. 55 00:03:51,234 --> 00:03:52,736 Niin luulinkin. 56 00:03:52,736 --> 00:03:54,988 Riehutaan! - Niinkö? 57 00:03:54,988 --> 00:03:57,073 Joo! - Raskasta riehuntaa. 58 00:03:57,991 --> 00:03:59,033 Oikeastiko? 59 00:04:00,034 --> 00:04:02,828 En ole ryöminyt ulos käärmeestä vuosiin 60 00:04:02,828 --> 00:04:05,789 Joo, täällä on ollut aika hiljaista. 61 00:04:05,789 --> 00:04:08,710 Eilen illalla järjestelimme vain huonekaluja. 62 00:04:08,710 --> 00:04:10,879 Flow on eittämättä parempi. 63 00:04:10,879 --> 00:04:13,006 Oletko huomannut? - Totta. 64 00:04:13,547 --> 00:04:15,967 Ollaanhan me totta puhuen vähän tylsiä. 65 00:04:15,967 --> 00:04:17,135 Joo. 66 00:04:17,135 --> 00:04:18,719 Totta. 67 00:04:18,719 --> 00:04:22,682 Miten sattuikin, että Calypsolla on tänään synttärit. 68 00:04:23,850 --> 00:04:24,933 Ai niin. 69 00:04:24,933 --> 00:04:28,061 Hitto, onko se tänään? - Ilman muuta. 70 00:04:28,061 --> 00:04:32,149 Calypson kalenterin pyhin päivä, ja monet meistä ovat calypsolaisia... 71 00:04:33,776 --> 00:04:36,571 Sinä olet ja sinä olet. - Hetkinen! 72 00:04:36,571 --> 00:04:40,949 Keksittekö juuri Calypson synttärit, 73 00:04:40,949 --> 00:04:43,368 jotta voimme pitää bileet? 74 00:04:46,539 --> 00:04:48,208 Nappiin meni. 75 00:04:48,208 --> 00:04:50,209 Jee! 76 00:04:50,209 --> 00:04:51,419 Näin on! 77 00:04:51,419 --> 00:04:54,672 Calypson synttärit! - Osta uusia vaatteita tai... 78 00:04:55,340 --> 00:04:59,718 Lahjoita suuri osa vähempiosaisille. 79 00:05:01,095 --> 00:05:03,514 Hei kapteenit, 80 00:05:03,514 --> 00:05:07,060 miehistönne miettii, juhlimmeko jotenki Calypson synttäreitä. 81 00:05:07,060 --> 00:05:09,186 Calypson synttäreitä? - Aivan. 82 00:05:09,186 --> 00:05:12,065 Niin, se on kulttuurimme pyhin päivä. 83 00:05:12,065 --> 00:05:14,066 Jota juhlitaan pitämällä kemut. 84 00:05:14,066 --> 00:05:16,903 Tuota... ehdottomasti. Meidän pitäisi... 85 00:05:16,903 --> 00:05:19,404 Selvä, minä hoidan sen. 86 00:05:20,073 --> 00:05:20,990 Pitäkää hauskaa. 87 00:05:21,658 --> 00:05:22,617 Tehdään se. 88 00:05:23,826 --> 00:05:27,580 Joo. He yrittävät vain kusettaa sinua. 89 00:05:28,832 --> 00:05:32,376 Se on ilmiselvä tekosyy pitää isot bileet. 90 00:05:34,128 --> 00:05:35,213 Tiedätkö mitä? 91 00:05:35,213 --> 00:05:38,507 Voisit maksaa isot kemut rosvotuilla aarteillasi. 92 00:05:38,507 --> 00:05:41,093 Muuta myrkky positiivisuudeksi! 93 00:05:43,846 --> 00:05:46,265 Myrkky positiivisuudeksi. 94 00:05:46,265 --> 00:05:47,808 Merirosvouden kirous - 95 00:05:47,808 --> 00:05:54,064 on vainonnut kansakuntiamme ja yhteisöjämme liian pitkään. 96 00:05:54,064 --> 00:05:59,696 Minä olin omissa oloissani, kun rosvot piirittivät minut. 97 00:06:00,822 --> 00:06:02,449 Sinä ryöstit minut! 98 00:06:03,241 --> 00:06:06,369 Roistoja oli noin 20... 99 00:06:07,703 --> 00:06:09,164 He veivät nenäni. 100 00:06:11,166 --> 00:06:14,252 Hyvät herrasmiehet, tehtävämme on - 101 00:06:15,170 --> 00:06:19,716 vastustaa näitä nykyajan merirosvoja - 102 00:06:20,466 --> 00:06:22,635 ja pysyä valppaina. 103 00:06:29,559 --> 00:06:33,896 Erinomainen puhe, prinssi. Lähetti toi tämän aamulla. 104 00:06:45,491 --> 00:06:47,535 Okei, Ed maksaa bilekamppeet. 105 00:06:47,535 --> 00:06:51,872 Tarvitaan kukkia ja lyhtyjä. - Ja vuohi. 106 00:06:52,624 --> 00:06:54,500 Tiedät, että juon vuohta. 107 00:06:54,500 --> 00:06:58,630 Mitähän Calypso juo? Muista, että Mustaparta maksaa, joten... 108 00:06:59,214 --> 00:07:04,134 Luulen, että hän juo jumalattaren arvoista konjakkia. 109 00:07:04,134 --> 00:07:05,302 Joo. 110 00:07:05,302 --> 00:07:07,387 Meillä on vain rommia, yhtä lajia. 111 00:07:09,139 --> 00:07:10,182 Halpaa. 112 00:07:11,935 --> 00:07:13,603 Otetaan sitä sitten. - Joo. 113 00:07:14,478 --> 00:07:17,857 Hei nulikat, muutan elämänne. Tässä on 50 tuhatta tuploonia. 114 00:07:19,025 --> 00:07:20,943 Tiedättekö, kauanko kesti hankkia ne? 115 00:07:24,239 --> 00:07:25,407 Vitun kauan. 116 00:07:26,865 --> 00:07:28,618 Ja tässä on veitsi. 117 00:07:29,409 --> 00:07:32,079 Iskekää kaikkia rahojen havittelijoita. 118 00:07:32,079 --> 00:07:33,415 Minä haluan veitsen. 119 00:07:33,415 --> 00:07:34,748 On minulla sinullekin. 120 00:07:36,543 --> 00:07:40,754 Ammattilaisen vinkki: jos tapat jonkun, ei kannata pistellä. 121 00:07:40,754 --> 00:07:43,925 Eloonjäämisen riski on suuri. Viillä kunnolla, 122 00:07:43,925 --> 00:07:46,635 syviä viiltoja puolelta toiselle, jotta suolet pursuavat. 123 00:07:47,678 --> 00:07:48,846 Hei. 124 00:07:48,846 --> 00:07:52,642 Annoitko molemmille lapsille veitset - 125 00:07:53,725 --> 00:07:55,520 ja ison rahasäkin? 126 00:07:55,520 --> 00:07:56,728 Joo. 127 00:07:56,728 --> 00:08:00,859 Ajattelin vain antaa näille likaisille katurotille - 128 00:08:00,859 --> 00:08:04,237 pesämunan, jota minulla ei ollut. Myrkky positiivisuudeksi. 129 00:08:04,945 --> 00:08:06,029 Oletko merirosvo? 130 00:08:06,029 --> 00:08:10,118 Emme ole merirosvoja eikä teistäkään tule merirosvoja, okei? 131 00:08:10,118 --> 00:08:12,912 Me omistamme majatalon. - Tietenkin omistamme. 132 00:08:13,787 --> 00:08:16,958 Ei merirosvoilua, penskat. - Juuri näin. Ei merirosvoilua. 133 00:08:21,295 --> 00:08:23,756 Sait näköjään kutsumme. 134 00:08:25,675 --> 00:08:28,469 Mielenkiintoinen nimitys kiristykselle. 135 00:08:29,345 --> 00:08:33,266 Pidämmekö termistä "kiristys"? Se on kovin epämukava. 136 00:08:33,266 --> 00:08:35,060 Sanotaanko vaikka, että... 137 00:08:36,186 --> 00:08:37,437 Näen sinut. 138 00:08:38,812 --> 00:08:39,730 Selvästi. 139 00:08:42,650 --> 00:08:45,320 Sinulta taisi jäädä jotain Espanjan Jackie'ziin? 140 00:08:45,320 --> 00:08:48,530 Täti, älä viitsi. Hän on kärsinyt tarpeeksi. 141 00:08:48,530 --> 00:08:52,075 Hänet on silvottu epäonnistuneiden liikeneuvottelujen seurauksena. 142 00:08:52,075 --> 00:08:53,744 Ei kiusata häntä enempää. 143 00:08:54,496 --> 00:09:00,710 Sinuna olisin hyvin varovainen, ketä ärsytän, Zheng Yi Sao. 144 00:09:00,710 --> 00:09:03,505 Minä olen ruhtinas. 145 00:09:03,505 --> 00:09:04,963 Ja siksi kiristämme sinua. 146 00:09:05,464 --> 00:09:09,719 Muistutan, etten pidä tuosta termistä. "Ruhtinas". 147 00:09:09,719 --> 00:09:13,765 "Merirosvokuningatar, joka taivutti Kiinan tahtoonsa." Pelkkää sanahelinää. 148 00:09:13,765 --> 00:09:16,850 En halua puhua siitä, kuka sinä olet. 149 00:09:17,811 --> 00:09:21,271 Haluan puhua siitä, kuka voisit olla. 150 00:09:27,653 --> 00:09:29,948 No niin, naposteltavat valmiina! 151 00:09:35,494 --> 00:09:38,330 Mitäs tämä on? - Työstän tyyliäni. 152 00:09:39,248 --> 00:09:40,165 Tyyliä? 153 00:09:41,708 --> 00:09:43,043 Mikä vittu se on? 154 00:09:43,669 --> 00:09:46,881 Olen tänä iltana merten jumalatar Calypso. 155 00:09:46,881 --> 00:09:51,343 Valitsin dramaattiset silmät, dramaattiset huulet, 156 00:09:52,470 --> 00:09:54,013 draamaa poskipäissä. 157 00:10:01,187 --> 00:10:05,775 Juomiin ei saa sitten kosken ennen kuin Calypso itse antaa luvan. 158 00:10:06,650 --> 00:10:10,238 Olkoon jumalatar armollinen tälle janoiselle pikkumiehelle. 159 00:10:14,409 --> 00:10:15,492 Mitä täällä tapahtuu? 160 00:10:15,492 --> 00:10:20,539 Tervetuloa, bilettäjät! - Hei, tuohan on minun ammeeni! 161 00:10:20,539 --> 00:10:23,501 Onko? Anteeksi, olen uusi täällä. 162 00:10:23,501 --> 00:10:26,587 Ammeen siirtäminen on pyhä perinne! 163 00:10:26,587 --> 00:10:29,340 Joo, tosiuskovaisen puhetta! - Relaa. 164 00:10:30,215 --> 00:10:32,926 Okei, kunhan palautatte sen lommoitta. 165 00:10:33,969 --> 00:10:35,263 Tunnetko tämän? 166 00:10:36,514 --> 00:10:39,975 Jumalat, olkaa minulle suotuisia! - Hän on varmasti lähellä! 167 00:10:39,975 --> 00:10:41,810 Antaa mennä! 168 00:10:43,021 --> 00:10:44,813 Tervehdys, kuolevaiset. 169 00:10:47,024 --> 00:10:49,944 Pikku-John? - Minä, Calypso. 170 00:10:53,030 --> 00:10:58,243 Nostakaa jumalauta lasinne tai saatte tuntea pohjattoman vihani. 171 00:11:06,378 --> 00:11:08,713 Soita sitä minun rytmiini. 172 00:11:39,494 --> 00:11:40,994 Mitä tämä tarkoittaa? 173 00:11:41,704 --> 00:11:43,997 Taisit onnistua. - Missä? 174 00:11:45,165 --> 00:11:48,378 Kääntämään myrkyn positiivisuudeksi. 175 00:11:52,632 --> 00:11:53,550 Tulehan. 176 00:12:05,102 --> 00:12:06,229 Voi luoja, hyökkäys! 177 00:12:08,772 --> 00:12:10,858 Vauhtia! - Maahan! 178 00:12:10,858 --> 00:12:12,025 Tulkaa tänne! 179 00:12:12,025 --> 00:12:14,236 Mitä nyt? Onko se ilotulitus? 180 00:12:14,236 --> 00:12:18,450 Hyvää iltaa, tuhoon tuomittu Koston miehistö. 181 00:12:19,450 --> 00:12:21,202 Ned Low. Vitun täydellistä. 182 00:12:22,411 --> 00:12:24,788 Aion muuten kiduttaa teitä kaikkia. 183 00:12:28,584 --> 00:12:33,590 Emme ole koskaan tavanneet, mutta sille on syynsä. 184 00:12:33,590 --> 00:12:37,050 Hengaan vain siistien piraattien kanssa - Ei. 185 00:12:37,050 --> 00:12:42,347 Vaan siksi, että olen pitänyt sinua aina erittäin - 186 00:12:43,975 --> 00:12:45,893 geneerisenä merirosvona. 187 00:12:45,893 --> 00:12:48,103 Parta? Löytyy. 188 00:12:48,103 --> 00:12:49,898 Tukka? Löytyy. - Haista vittu. 189 00:12:49,898 --> 00:12:54,194 Tatskoja? Löytyy. Olet tyypillinen, mitäänsanomaton - 190 00:12:54,194 --> 00:12:58,781 mätämunainen merirosvo. 191 00:12:58,781 --> 00:13:02,660 En edes halunnut ennätystäsi. Rikoin sen vain, koska oli tylsää. 192 00:13:06,497 --> 00:13:09,959 Pikkuveljeni oli luonnonlahjakkuus musiikissa. 193 00:13:10,667 --> 00:13:11,753 Taisit tappaa hänet? 194 00:13:11,753 --> 00:13:14,421 Punoit viulun jousesi hänen suolistaan 195 00:13:14,421 --> 00:13:17,092 tai jotain vastaavaa supermelodramaattista. 196 00:13:18,259 --> 00:13:21,679 Eikä! Taisit osua heti oikeaan. 197 00:13:21,679 --> 00:13:24,391 Nämä menevät yleensä näin. Usein perhejuttuja. 198 00:13:24,391 --> 00:13:29,311 En anna toisen savantin latistaa itseäni! 199 00:13:31,105 --> 00:13:32,397 Painu vittuun. 200 00:13:34,442 --> 00:13:36,568 Kidutat kuin akka. - Niinkö? 201 00:13:36,568 --> 00:13:38,738 Se on hyvä, älä kannusta häntä. 202 00:13:39,406 --> 00:13:40,990 Ei, ei, ei. 203 00:13:40,990 --> 00:13:45,662 Minut sinä haluat. Älä! Tapan sinut, senkin mulkero! 204 00:13:46,329 --> 00:13:47,872 Tämä sattuu varmasti. 205 00:13:48,747 --> 00:13:52,961 Ettäs tiedät. - Relaa. Olen kosketusherkkä. 206 00:13:52,961 --> 00:13:54,379 Okei! 207 00:13:55,504 --> 00:13:58,174 Kidutus ei ole tainnut vielä alkaa. 208 00:13:58,174 --> 00:13:59,843 Mitä, onko se vielä pahempaa? 209 00:13:59,843 --> 00:14:02,428 Joo, paljon pahempaa. 210 00:14:02,428 --> 00:14:04,973 Mitä suunnittelet, urpo? 211 00:14:04,973 --> 00:14:09,184 Nyljen ihosi nauhoina tai jotain vastaavaa paskaa. 212 00:14:09,184 --> 00:14:10,894 Et vaikuta innostuneelta. 213 00:14:13,148 --> 00:14:14,607 Mitäs te... 214 00:14:15,441 --> 00:14:17,193 Mitä juhlitte, jäbät? 215 00:14:17,193 --> 00:14:19,361 Calypson synttäreitä. 216 00:14:19,361 --> 00:14:21,697 Minä olen Calypso. - Voi luoja. 217 00:14:21,697 --> 00:14:23,240 Vanha kunnon Calypso-kusetus. 218 00:14:24,032 --> 00:14:25,910 Ned olisi taatusti paskonut housuunsa. 219 00:14:26,453 --> 00:14:28,663 Joo, kapteeni tykkää irrotella toisinaan. 220 00:14:28,663 --> 00:14:31,457 Kapuillamme on hyvin erilainen käsitys irrottelusta. 221 00:14:31,457 --> 00:14:35,545 Ehkä siitä pitäisi puhua? - Ei auta, samaa paskaa joka päivä. 222 00:14:35,545 --> 00:14:36,920 Okei, olen hiljaa. 223 00:14:36,920 --> 00:14:40,215 Tee mitä haluat, kiihotun siitä kuitenkin. 224 00:14:40,215 --> 00:14:42,134 Niinkö? Vedä käteen. 225 00:14:44,511 --> 00:14:47,682 Olimme siellä koko päivän. 226 00:14:47,682 --> 00:14:50,310 Tällaista se kai on kihloissa. 227 00:14:51,310 --> 00:14:55,899 Kohotetaan malja 24 tuntia kestäneelle, friikkimäiselle - 228 00:14:56,899 --> 00:14:58,817 keskeyttämättölle rakkaudelle. 229 00:15:02,362 --> 00:15:05,240 Miksei meitä keskeytetty? Missä kaikki ovat? 230 00:15:07,869 --> 00:15:11,539 Tuo ei kyllä kuulosta... - Onko tänne hyökätty? 231 00:15:19,713 --> 00:15:20,799 Viihdytkö? 232 00:15:21,924 --> 00:15:26,095 Kireämmälle kiitos. Onnistuit melkein korjaamaan ristiselkäni. 233 00:15:31,393 --> 00:15:34,354 No niin, idiootit. Esitys alkaa ihan kohta. 234 00:15:34,354 --> 00:15:38,357 Ovatko kaikki valmiina? Antamaan parhaan esityksensä? 235 00:15:40,275 --> 00:15:41,860 Voisitko kiirehtiä? 236 00:15:42,361 --> 00:15:44,822 Teenkö tämän nopeasti vai hyvin? 237 00:15:44,822 --> 00:15:45,824 Molemmat! 238 00:15:46,532 --> 00:15:47,741 Niin varmaan... 239 00:15:47,741 --> 00:15:50,077 Kiduttaminen ei tuo ennätystä takaisin. 240 00:15:50,077 --> 00:15:52,037 Tiedän. Teen tämän vain huvin vuoksi. 241 00:15:54,123 --> 00:15:55,124 No niin, 242 00:15:55,124 --> 00:15:57,876 näette ihan kohta - 243 00:15:57,876 --> 00:16:01,380 pienen esityksen, jota minä kutsun "Sinfoniaksi". 244 00:16:03,257 --> 00:16:06,468 Eiköhän virittäydytä kaikki! 245 00:16:13,684 --> 00:16:17,062 Katsotaanpa. Aseita, aseita, aseita. 246 00:16:17,062 --> 00:16:20,525 Kultsi, tässä on kaikki, missä on terävä kärki. 247 00:16:21,608 --> 00:16:25,404 Minulle tulee tuosta oksettava olo. 248 00:16:26,865 --> 00:16:29,575 Meidän on pakko tehdä jotain. 249 00:16:29,575 --> 00:16:34,080 Tai kerrotaan vain heidän legendojaan. Eikö se ole tavallaan paras kosto? 250 00:16:34,080 --> 00:16:38,000 Mutta emme oikeastaan ole vielä kostovaiheessa. 251 00:16:38,000 --> 00:16:41,837 Olemme kostoa edeltävässä tilassa. 252 00:16:41,837 --> 00:16:44,632 Heitä on paljon, meitä vain kaksi. 253 00:16:47,635 --> 00:16:51,014 Eli jonkinlainen suunnitelma? - Joo, se tarvitaan ehdottomasti. 254 00:16:51,014 --> 00:16:53,515 Ja luultavasi enemmän veitsiä. - Ehdottomasti. 255 00:16:53,515 --> 00:16:55,392 Menen hakemaan niitä. - Okei. 256 00:16:55,392 --> 00:16:56,978 Paljon enemmän veitsiä. 257 00:17:01,316 --> 00:17:02,900 Jessus! 258 00:17:02,900 --> 00:17:05,487 Ei! Olet myöhässä! 259 00:17:05,487 --> 00:17:07,655 En ollut. - Tuo sattuu! 260 00:17:07,655 --> 00:17:09,657 Kiitos! 261 00:17:09,657 --> 00:17:12,118 Kiva saada toisinaan positiivista palautetta. 262 00:17:12,786 --> 00:17:15,037 Älä puhu työntekijälleni. 263 00:17:15,037 --> 00:17:16,371 Voi luoja. 264 00:17:17,289 --> 00:17:18,290 Vai sellainen ongelma. 265 00:17:18,875 --> 00:17:22,711 Näet hänet työntekijänäsi, et henkilönä, joka hän on. 266 00:17:23,545 --> 00:17:25,714 Okei, tapa hänet. 267 00:17:26,716 --> 00:17:30,345 No niin ääliöt, aloitetaan alusta! 268 00:17:31,053 --> 00:17:31,970 Nyt riittää! 269 00:17:32,972 --> 00:17:36,558 Vapauta miehistöni, tai Hellkat... Oliko se nimesi? 270 00:17:36,558 --> 00:17:38,436 Hellkat Maggie. 271 00:17:38,436 --> 00:17:40,146 Kaunis nimi. - Kiitos. 272 00:17:40,146 --> 00:17:41,981 Hellkat Maggie kuolee. 273 00:17:43,191 --> 00:17:46,361 Tapa pois vain, hän ei osaa edes sitoa köyttä oikein. 274 00:17:46,361 --> 00:17:49,113 Jatkuva nalkutuksesi syö työmoraalia. 275 00:17:49,113 --> 00:17:53,410 Sama täällä, mokomakin kiiltävä kusipää - En tykkää työskennellä sinulle. 276 00:17:53,410 --> 00:17:55,828 Paska duuni, herää jo. 277 00:17:55,828 --> 00:17:58,915 Ei palkkasotureilla ole tunteita. - Älä määrittele minua. 278 00:17:58,915 --> 00:18:00,082 Joo. 279 00:18:00,082 --> 00:18:02,126 Hänellä on nimikin. - Niin. 280 00:18:02,126 --> 00:18:03,419 Ja kaunis onkin. 281 00:18:03,419 --> 00:18:06,172 Vittu! Haluatteko turpaanne? 282 00:18:07,089 --> 00:18:08,382 Turpaan vaan! 283 00:18:08,382 --> 00:18:10,426 Stedellä on jo homma hallussa! 284 00:18:10,426 --> 00:18:11,678 Missä olette olleet? 285 00:18:11,678 --> 00:18:13,053 Menimme kihloihin. 286 00:18:15,056 --> 00:18:20,894 Ihanaa! Mihin jäimmekään? Ai niin. Te olitte kääntymässä, vai mitä? 287 00:18:22,397 --> 00:18:25,107 Hyvä. - Kaverit, älkäähän nyt, pyydän teitä. 288 00:18:25,107 --> 00:18:28,193 Vähän ammattiylpeyttä. 289 00:18:28,193 --> 00:18:29,820 Nyt hän sitten pyytelee? 290 00:18:30,571 --> 00:18:32,991 Kuka nyt on myöhässä, Neddy? 291 00:18:35,242 --> 00:18:39,330 Yhteenvetona, olet rakentanut merirosvolaivaston - 292 00:18:39,330 --> 00:18:43,668 ja haluat, että kuningas maksaa merirosvouksen lopettamisesta. 293 00:18:43,668 --> 00:18:46,712 Oikein. Sellaisen palkan, että lopetamme varastelun. 294 00:18:47,338 --> 00:18:50,717 Tiedätkö, mihin viidennes maasi aarteista päätyy? 295 00:18:50,717 --> 00:18:53,678 Merenpohjaan. - Veden alle. 296 00:18:53,678 --> 00:18:55,554 Eikä! Merenpohjaanko? 297 00:18:56,388 --> 00:18:58,640 Ja tekö lopetatte sen? 298 00:18:58,640 --> 00:19:01,101 Sinä voit lopettaa sen. 299 00:19:01,936 --> 00:19:05,023 Koska isillä on pääsy valtion varoihin? 300 00:19:05,023 --> 00:19:07,692 Kyllä, mutta ennen kaikkea siksi, 301 00:19:07,692 --> 00:19:10,944 että sinä olet prinssi Richard Baines, 302 00:19:10,944 --> 00:19:13,864 kunnioitettu merirosvojen vastustaja. 303 00:19:13,864 --> 00:19:20,455 Ja sinä voit lopettaa merirosvouden ampumatta laukaustakaan. 304 00:19:21,121 --> 00:19:22,499 Laukaustakaan. 305 00:19:22,499 --> 00:19:25,292 Kiitos aarteesta, Bonnet! Olet hyvä tyyppi. 306 00:19:25,919 --> 00:19:29,213 Pahoitteluni äitisi puolesta, Vincent. Pikaista paranemista. 307 00:19:29,213 --> 00:19:31,966 Kiitti, Bonnet. Olet ihan paras. 308 00:19:32,926 --> 00:19:34,844 Purjeet mastoihin, koirat! 309 00:19:34,844 --> 00:19:37,846 Teitä tukien ja myötätunteisesti sanottuna. 310 00:19:37,846 --> 00:19:40,891 Olette kaikki häpeäksi! 311 00:19:40,891 --> 00:19:44,895 Minä löydän teidät! Jahtaan teitä! 312 00:19:44,895 --> 00:19:47,857 No niin, kaikki. Puhutaanpa varojen jakamisesta. 313 00:19:52,653 --> 00:19:53,571 No niin... 314 00:19:54,656 --> 00:19:55,739 Valkoparta. 315 00:19:55,739 --> 00:19:57,116 Miten teet sen? 316 00:19:57,908 --> 00:20:00,452 En arvosta sinua tarpeeksi tappaakseni sinut. 317 00:20:01,495 --> 00:20:02,956 Et ole myrkyn arvoinen. 318 00:20:03,498 --> 00:20:05,958 Mitä sinulle oikein on tapahtunut? 319 00:20:05,958 --> 00:20:09,920 Olit ennen murhaaja, mutta nyt vain loppuunpalanut - 320 00:20:09,920 --> 00:20:12,256 surkeasukuinen mätämuna. 321 00:20:15,884 --> 00:20:17,262 Kävele! 322 00:20:17,262 --> 00:20:19,848 Juuri näin se pitää tehdä. 323 00:20:20,473 --> 00:20:21,390 Mene. 324 00:20:28,397 --> 00:20:29,315 Kiipeä ylös. 325 00:20:32,860 --> 00:20:34,237 Lankulleko? 326 00:20:34,237 --> 00:20:35,238 Niin. 327 00:20:35,864 --> 00:20:37,197 Onpa pervoa. 328 00:20:37,197 --> 00:20:39,909 Heitätkö minut mereen? 329 00:20:42,244 --> 00:20:44,873 Toimii hämähäkkien kanssa, miksei ihmistenkin. 330 00:20:45,915 --> 00:20:47,250 Kuulehan, 331 00:20:47,250 --> 00:20:50,544 kun olet tappanut minut, 332 00:20:50,544 --> 00:20:53,214 sinusta tulee oikea merirosvo. 333 00:20:53,214 --> 00:20:56,842 Et ole enää pelkkä amatööri. 334 00:20:58,552 --> 00:20:59,471 Älä tee sitä, Stede. 335 00:21:00,597 --> 00:21:03,224 Kylmäverisestä murhasta ei ole paluuta. 336 00:21:06,561 --> 00:21:09,354 Näetkö nyt? Siksi hän pitää sinusta. 337 00:21:09,981 --> 00:21:13,150 Koska olet möhlivä amatööri. 338 00:21:13,860 --> 00:21:16,570 Olet kuin lemmikki, sanoisin. 339 00:21:17,362 --> 00:21:19,198 Satutit miehistöäni! 340 00:21:19,198 --> 00:21:22,160 Puhuit paskaa ystävästäni ja vahingoitit alustani! 341 00:21:22,160 --> 00:21:26,455 Mutta mikä pahinta, pilasit Calypson synttärit! 342 00:21:29,374 --> 00:21:30,293 Painu vittuun! 343 00:21:32,337 --> 00:21:36,591 Hyvä on. Pitäisikö minun sitten hypätä? 344 00:21:37,592 --> 00:21:39,969 Ei, äläkä unohda viuluasi. 345 00:21:58,862 --> 00:22:02,283 Menen kajuuttaani. - Antakaa hänelle hetkinen. 346 00:22:03,283 --> 00:22:05,203 Ensimmäinen murha sekoittaa aina pään. 347 00:22:07,247 --> 00:22:08,705 Menen katsomaan häntä. 348 00:22:17,674 --> 00:22:18,590 Hei, kaikki hyvin? 349 00:22:20,926 --> 00:22:23,263 Minäkin olin paskana ensimmäisen murhan jälkeen. 350 00:22:23,263 --> 00:22:25,598 No joo, kyseessä oli isäni... 351 00:24:29,431 --> 00:24:34,644 Yksi laulu vielä! 352 00:24:34,644 --> 00:24:36,604 Minulla on vielä yksi laulu! 353 00:24:50,785 --> 00:24:54,830 Anteeksi, kaverit, mutten voinut antaa heidän vahingoittaa tätä pikkukaveria. 354 00:24:54,830 --> 00:24:59,836 Niinpä me piilouduimme laidan yli muutamaksi tunniksi. 355 00:24:59,836 --> 00:25:03,048 Sormiini sattuu hirveästi sinun pitelemisestä! 356 00:25:03,048 --> 00:25:05,257 Sinun juuri! - Vai sattuu sinua sormiin? 357 00:25:05,257 --> 00:25:07,385 Minua jalkoihin ja meitä kidutettiin! 358 00:25:07,385 --> 00:25:10,137 Ja jäimme henkiin! Nyt vittu bilettämään! 359 00:25:12,849 --> 00:25:15,268 Minä haen ilotulitteet! 360 00:25:18,646 --> 00:25:20,398 Tekstitys: Pietari Valtonen For lylo by TransPerfect