1 00:00:51,206 --> 00:00:52,458 Zbogom. 2 00:01:04,469 --> 00:01:06,387 Doručak u krevet za mene? 3 00:01:06,387 --> 00:01:09,600 Mislim da nikad nisam pripremio nikakav doručak. 4 00:01:10,100 --> 00:01:13,354 Što imamo? Već nagrižen tost? 5 00:01:13,354 --> 00:01:16,232 - Ja sam to odgrizao. - Naravno, marmelada. 6 00:01:16,232 --> 00:01:20,027 I začudo, uže. Čemu to? 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,571 Da, to je komad užeta. Uspaničio sam se. 8 00:01:23,571 --> 00:01:25,783 Nisam znao što još ide gore, 9 00:01:25,783 --> 00:01:28,576 pa sam mislio da treba neki ukras i dodao uže. 10 00:01:28,576 --> 00:01:31,664 Upalilo je. Zaista. Zbilja se uklapa. 11 00:01:32,956 --> 00:01:34,875 Htio sam ti time zahvaliti. 12 00:01:35,626 --> 00:01:36,543 Za što? 13 00:01:37,877 --> 00:01:39,714 Sjećaš se noći kad sam umro? 14 00:01:41,132 --> 00:01:42,048 Da. 15 00:01:42,842 --> 00:01:44,385 Ukazao si mi se. 16 00:01:45,136 --> 00:01:46,761 - Ukazao? - Da. 17 00:01:46,761 --> 00:01:48,012 Kao duh? 18 00:01:48,012 --> 00:01:51,183 Ne, kao sirena ili sirenac. Bio si siren-osoba. 19 00:01:53,644 --> 00:01:55,895 - Kako sam izgledao? - Fantastično. 20 00:01:56,772 --> 00:01:59,566 Narančasto i svjetlucavo. 21 00:01:59,566 --> 00:02:05,655 Nekako si se pojavio iz mraka, ispod vode. 22 00:02:06,907 --> 00:02:08,075 Spasio si mi život. 23 00:02:08,700 --> 00:02:10,493 Drago mi je da sam pomogao. 24 00:02:10,493 --> 00:02:13,121 I ti ćeš meni kad se opet nađemo u opasnosti. 25 00:02:13,831 --> 00:02:16,500 A da izbjegnemo sve smrtne opasnosti? 26 00:02:18,002 --> 00:02:19,295 Zgodna ideja. 27 00:02:19,295 --> 00:02:21,672 Ali nema šanse za to u našem poslu. 28 00:02:22,882 --> 00:02:24,550 - Bok, dečkići. - Isuse! 29 00:02:24,550 --> 00:02:26,259 - Odjebi. - Dužnost mi je 30 00:02:26,259 --> 00:02:28,344 obavijestiti kapetana da je brod 31 00:02:28,344 --> 00:02:30,347 pristao u Piratsku Republiku. 32 00:02:30,347 --> 00:02:32,725 Hvala. Mogao si mi to reći na palubi. 33 00:02:32,725 --> 00:02:34,017 Na zapovijed. 34 00:02:34,017 --> 00:02:39,982 A lijepo je i vidjeti da se nije samo brod dobro i pravo ukotvio. 35 00:02:40,900 --> 00:02:42,484 Čestitam. 36 00:02:44,779 --> 00:02:45,779 Ljubomoran je. 37 00:03:01,170 --> 00:03:03,296 Što ovo radi u mom uredu? 38 00:03:03,296 --> 00:03:06,092 To je od princa. 39 00:03:06,092 --> 00:03:07,926 Poslao je po jedan na svaki brod. 40 00:03:08,469 --> 00:03:11,931 Time se, kao, slavi vrijeme mira 41 00:03:11,931 --> 00:03:15,683 između piratske i civilizirane zajednice. 42 00:03:16,811 --> 00:03:20,106 Aha, jer vrijeme i... sat. 43 00:03:20,689 --> 00:03:21,773 Lijepo. 44 00:03:23,441 --> 00:03:25,152 Ali bogme je ružan, je li? 45 00:03:31,409 --> 00:03:33,118 Barem je glasan. 46 00:03:40,125 --> 00:03:41,876 Evo ga! 47 00:03:45,046 --> 00:03:48,676 Vidite ove bedake s crvenim trakicama na ramenima? 48 00:03:48,676 --> 00:03:49,885 Finjak, zar ne? 49 00:03:52,847 --> 00:03:54,181 Zhengica ih regrutira. 50 00:03:54,848 --> 00:03:56,267 Ima velike planove. 51 00:03:56,267 --> 00:03:59,811 Shvatili smo, tvoja kraljica je genijalka! 52 00:03:59,811 --> 00:04:02,147 Samo velim da je ambiciozna. 53 00:04:02,147 --> 00:04:04,191 - Dobro. - Gotovo briljantna! 54 00:04:04,191 --> 00:04:06,651 Čekaj! Nije li to ona? 55 00:04:06,651 --> 00:04:09,280 Zheng! Curo! Kako smo? 56 00:04:12,907 --> 00:04:14,869 Izgleda da te se sjeća. 57 00:04:14,869 --> 00:04:17,495 A to ne miriše na dobro. 58 00:04:17,495 --> 00:04:18,622 Ne. 59 00:04:23,210 --> 00:04:26,338 Tjednima tu već živim, a nisam znao za ovo mjesto. 60 00:04:26,338 --> 00:04:28,840 Ovdje je sjajno. Sve poznajem. Hej, Maxie! 61 00:04:32,386 --> 00:04:33,470 Da. 62 00:04:33,470 --> 00:04:36,307 Znaš što mi je tu najdraže? Nikad me nisu proboli. 63 00:04:37,265 --> 00:04:38,601 O! Prvo takvo mjesto? 64 00:04:38,601 --> 00:04:39,685 Da. 65 00:04:40,435 --> 00:04:43,355 A ja sam proveo dosta vremena na plaži. 66 00:04:43,980 --> 00:04:45,648 Pišući ti pisma. 67 00:04:46,525 --> 00:04:47,443 Kakva pisma? 68 00:04:48,276 --> 00:04:51,279 Obična pisma. Stavljao sam ih u boce. 69 00:04:51,279 --> 00:04:53,490 - Bacao ih u more. - Pisma i boce. 70 00:04:53,490 --> 00:04:56,827 Nije to baš najpouzdanija poštanska služba, ali dobro. 71 00:04:56,827 --> 00:04:58,454 Super mi je to. 72 00:04:58,454 --> 00:05:00,914 Oprostite što smetamo, ali... 73 00:05:00,914 --> 00:05:02,375 Želite autogram. Evo. 74 00:05:02,375 --> 00:05:04,876 Lijepo objedujem ovdje s prijateljem. 75 00:05:05,753 --> 00:05:07,838 Ali znate što? 76 00:05:07,838 --> 00:05:09,380 Dobro sam raspoložen. 77 00:05:09,380 --> 00:05:11,925 Kad pojedemo, potpisat ću vam što hoćete. 78 00:05:11,925 --> 00:05:14,803 Vi ste Stede Bonnet? Vi ste krknuli Neda Lowa? 79 00:05:17,181 --> 00:05:21,643 Jesam i da, valjda. Ima li problema? 80 00:05:21,643 --> 00:05:22,811 Mi smo vaši fanovi. 81 00:05:24,855 --> 00:05:28,109 Bit ćemo kod Jackie. Plaćamo piće. Povedite prijatelja. 82 00:05:28,109 --> 00:05:29,776 Kod Španjolske Jackie. 83 00:05:31,861 --> 00:05:32,779 Što?! 84 00:05:34,490 --> 00:05:36,950 Čestitam, stari. Zloglasan si. 85 00:05:37,702 --> 00:05:38,785 Ma, baš! 86 00:05:38,785 --> 00:05:42,707 Nekolicina grubijana ne čini me zlikovcem dana. 87 00:05:42,707 --> 00:05:46,377 Idemo mi na to piće, može? Da iskušaš novu slavu. 88 00:05:46,377 --> 00:05:47,627 Možda samo jedno. 89 00:05:49,671 --> 00:05:50,589 Idemo platiti? 90 00:05:51,339 --> 00:05:54,008 Pirati ne plaćaju. Pogotovo slavni pirati. 91 00:05:54,008 --> 00:05:55,094 Bježimo. 92 00:05:56,387 --> 00:05:57,470 Hajde, hajde! 93 00:05:57,470 --> 00:05:59,348 Nismo platili. 94 00:06:00,057 --> 00:06:01,559 Nismo platili! 95 00:06:02,518 --> 00:06:04,269 I onda sam sirotinji rekao: 96 00:06:04,269 --> 00:06:07,231 -"Bome nećeš s tim cipelama!" - Ispij! 97 00:06:07,231 --> 00:06:08,690 Hvala, stari. 98 00:06:09,900 --> 00:06:12,652 - Sjajno ti ide. - Uživam. 99 00:06:12,652 --> 00:06:15,239 Postaješ slavan. Evo što moraš znati: 100 00:06:15,239 --> 00:06:17,074 Prihvati piće, ali ne ispijaj. 101 00:06:18,576 --> 00:06:21,370 Ne vrijeđaj ako netko ima istetoviran tvoj lik. 102 00:06:21,370 --> 00:06:24,290 Ljudi su si dali tetovirati tvoje lice? 103 00:06:24,290 --> 00:06:25,498 I ne samo lice. 104 00:06:26,416 --> 00:06:27,543 Da. I što još? 105 00:06:28,168 --> 00:06:31,005 Meni jek glavno ovo: Čuvaj se papija. 106 00:06:31,880 --> 00:06:33,715 - Što su to? - Papiraci. 107 00:06:33,715 --> 00:06:37,720 Šupci koji kruže okolo, skriju se u kut i crtaju te bez dozvole. 108 00:06:37,720 --> 00:06:38,888 Evo jednog ondje! 109 00:06:38,888 --> 00:06:40,389 - Što? - Da. 110 00:06:40,389 --> 00:06:41,557 Odjebi! 111 00:06:41,557 --> 00:06:43,808 Netko će te sigurno pokušati ubiti. 112 00:06:43,808 --> 00:06:45,811 - O! Zbilja? - Uživaj u večeri. 113 00:06:45,811 --> 00:06:47,520 Što? Ubiti me? 114 00:06:48,229 --> 00:06:50,315 Možda tu nema zle krvi. 115 00:06:50,315 --> 00:06:52,651 Jackie možda i nije tu danas. 116 00:06:52,651 --> 00:06:53,819 - Buraz! - Što je? 117 00:06:53,819 --> 00:06:57,782 Španjolska Jackie će nam odrubiti glave uđemo li. 118 00:06:57,782 --> 00:06:59,408 Odrezat ću vam jaja! 119 00:06:59,408 --> 00:07:00,659 Ajme! 120 00:07:00,659 --> 00:07:02,411 O, sranje. 121 00:07:02,411 --> 00:07:03,579 Momci s Osvete. 122 00:07:04,121 --> 00:07:06,207 Nisam mislila da ću vas tu vidjeti. 123 00:07:06,207 --> 00:07:08,793 - Upravo sam shvatio... - Nismo mislili ostati. 124 00:07:08,793 --> 00:07:11,044 - Pardon! - Slušajte me, svi! 125 00:07:11,044 --> 00:07:13,213 Evo posade koja je krknula Neda Lowa! 126 00:07:16,591 --> 00:07:17,509 Uđite! 127 00:07:17,509 --> 00:07:19,385 - Hvala. - Zdravo! 128 00:07:19,385 --> 00:07:23,056 Ne bojte se, dođite. Šveđanin će biti sretan što vas vidi. 129 00:07:25,559 --> 00:07:27,436 Ovo je moj slavni koktel. 130 00:07:27,436 --> 00:07:29,397 Zovem ga Söt och Saftig , 131 00:07:29,397 --> 00:07:32,733 tj. slatko i ljuto, baš kao što je moja žena. 132 00:07:33,942 --> 00:07:35,319 - Hvala. - Uzdravlje! 133 00:07:37,405 --> 00:07:40,741 Čini li se to meni ili je Šveđanin postao superseksi? 134 00:07:40,741 --> 00:07:42,702 I ja se još tome prilagođavam. 135 00:07:42,702 --> 00:07:47,915 Još jednu rundu legendarnoj posadi Osvete! 136 00:07:51,668 --> 00:07:52,670 Hvala! 137 00:07:53,670 --> 00:07:56,214 Ovo s besplatnom cugom mi je za jazavce. 138 00:07:56,214 --> 00:07:57,382 Razumiješ me? 139 00:07:57,382 --> 00:07:59,676 Jazavci vole besplatno piti? 140 00:07:59,676 --> 00:08:02,929 Nisam to mislio. Nego da možemo zaraditi. 141 00:08:02,929 --> 00:08:06,559 - Idemo prodavati maglu. Može? - Da, idemo. 142 00:08:07,475 --> 00:08:08,977 To je i namjera! 143 00:08:08,977 --> 00:08:12,105 Tvoj muškarac je slavan. 144 00:08:12,105 --> 00:08:13,565 Pogledaj me. 145 00:08:13,565 --> 00:08:15,108 Zašto si odjeven kao siroče? 146 00:08:16,025 --> 00:08:18,319 Malo se odmaram od kožne galanterije. 147 00:08:20,447 --> 00:08:23,743 Prirodna vlakna. Ptičja kakica na ovratniku. 148 00:08:25,201 --> 00:08:28,788 Proživljavaš fazu "što bi bilo da sam normalan"? 149 00:08:28,788 --> 00:08:31,250 Zapravo... To možda nije faza. 150 00:08:33,711 --> 00:08:35,378 Zna li on za to? 151 00:08:35,378 --> 00:08:36,797 Stede! Stede! Stede! 152 00:08:38,381 --> 00:08:42,053 Jer tvoj tip je upravo postao jebena faca. 153 00:08:43,763 --> 00:08:45,306 Evo, izvolite. 154 00:08:46,848 --> 00:08:47,808 Crnobradi?! 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,019 Sad si siromašan? 156 00:08:50,519 --> 00:08:53,813 Što? Ne, čovječe. Samo isprobavam drukčiji stil. 157 00:08:53,813 --> 00:08:55,733 - O, Isuse. - Dobro. 158 00:08:55,733 --> 00:08:57,484 Povratak osnovama. 159 00:08:58,151 --> 00:08:59,861 Dobar mu je nov izgled. 160 00:08:59,861 --> 00:09:02,697 Jest. Sad je mucho caliente ! 161 00:09:03,865 --> 00:09:05,450 Jebe kao singerica. 162 00:09:06,702 --> 00:09:08,078 Stede! Stede! Stede! 163 00:09:08,078 --> 00:09:09,914 Ja sam morski bog! 164 00:09:12,248 --> 00:09:13,416 Sranje. 165 00:09:16,628 --> 00:09:17,837 Ti si mi bio 166 00:09:17,837 --> 00:09:19,923 kao pauza u danu. 167 00:09:20,590 --> 00:09:23,843 Nitko me još nikad nije nazvao pauzom u danu. 168 00:09:27,972 --> 00:09:30,017 Pogledala me kao da sam neki crv! 169 00:09:31,142 --> 00:09:33,728 Je li te to podjednako razorilo i napalilo? 170 00:09:34,395 --> 00:09:36,148 Kako je tebi uspjelo? 171 00:09:36,148 --> 00:09:38,316 Kako si usrećio Jackie? 172 00:09:39,819 --> 00:09:41,402 Napornim radom. 173 00:09:41,402 --> 00:09:45,198 U to sam se dao svim srcem, dušom i leđima. 174 00:09:45,824 --> 00:09:47,534 Cijelim tijelom. 175 00:09:49,077 --> 00:09:50,996 Ako ti ne uspije s tvojom dragom, 176 00:09:50,996 --> 00:09:53,164 mogao bih upitati Jackie. 177 00:09:53,164 --> 00:09:56,502 Fluktuacija muževa ovdje je poprilična. 178 00:09:58,587 --> 00:10:01,424 Znam da nije dobro završilo, 179 00:10:01,424 --> 00:10:04,342 ali on o tebi non-stop razmišlja, buraz. 180 00:10:04,342 --> 00:10:08,012 Olu je otišao sa mnom jer smo jedno drugom utočište. 181 00:10:08,012 --> 00:10:11,308 - Obitelj. - Da, obitelj koja se pojebala. 182 00:10:11,308 --> 00:10:13,852 - Ne pomažeš! - Oprosti. 183 00:10:13,852 --> 00:10:15,604 Otkad je Olu došao k nama, 184 00:10:15,604 --> 00:10:17,690 stalno govori samo o tebi 185 00:10:17,690 --> 00:10:19,692 i o tome da ti se želi iskupiti. 186 00:10:21,568 --> 00:10:23,403 Hvala što mi to govoriš. 187 00:10:23,403 --> 00:10:24,989 Želiš razgovarati s njim? 188 00:10:26,614 --> 00:10:29,827 Neću to odbiti. 189 00:10:30,785 --> 00:10:32,705 Vidimo se uskoro, piratska kraljice. 190 00:10:34,456 --> 00:10:36,584 Nemoj se previše prostrijeti. 191 00:10:45,634 --> 00:10:47,428 Malo si razmišljaš? 192 00:10:49,345 --> 00:10:51,599 Znaš što sam rano jutros učinio? 193 00:10:52,432 --> 00:10:54,142 Zarumenio obraze svom dragome? 194 00:10:55,685 --> 00:10:57,812 Bacio si svu svoju kožu. Vidio sam te. 195 00:10:58,605 --> 00:10:59,523 Naravno da jesi. 196 00:11:01,733 --> 00:11:02,651 Kakav je osjećaj? 197 00:11:05,279 --> 00:11:06,489 Jebeno odličan. 198 00:11:10,117 --> 00:11:11,743 Možda da to slijediš. 199 00:11:19,335 --> 00:11:20,752 Samo sam bacio violinu! 200 00:11:22,380 --> 00:11:25,132 A nije Crnobradi htio ubiti Neda Lowa? 201 00:11:25,132 --> 00:11:28,886 Nije, vidiš... Možda jest, ali sad smo partneri. 202 00:11:28,886 --> 00:11:30,721 Naizmjence donosimo odluke. 203 00:11:30,721 --> 00:11:33,348 Tako mi to radimo. To nam oduvijek štima. 204 00:11:33,348 --> 00:11:34,475 Zar ne, Crnobradi? 205 00:11:35,225 --> 00:11:38,813 - Gdje je on? Ede? - Jebeni Stede Bonnet! 206 00:11:42,232 --> 00:11:44,527 Ubit ću te, jebote! 207 00:11:52,868 --> 00:11:55,245 Čini se da mi se netko previše zapalio! 208 00:11:56,704 --> 00:11:59,707 Gospodin pirat je jebena faca! 209 00:12:01,793 --> 00:12:02,710 Nije da nisam. 210 00:12:07,549 --> 00:12:08,634 Ede? 211 00:12:08,634 --> 00:12:10,677 Posvuda te tražim! 212 00:12:10,677 --> 00:12:12,720 Hej! Trebalo mi je malo zraka. 213 00:12:13,723 --> 00:12:15,808 Netko me htio ubiti kako si rekao! 214 00:12:15,808 --> 00:12:18,644 Zapalio sam ga, provalio nešto, svi su se smijali! 215 00:12:20,186 --> 00:12:22,647 Tvoj prvi palež. Žao mi je što nisam bio. 216 00:12:22,647 --> 00:12:25,150 Svi su tako nabrijani. Probušio sam uho! 217 00:12:25,150 --> 00:12:27,528 Užasno je boljelo. Sjajan dan! 218 00:12:28,611 --> 00:12:30,948 Sretan sam zbog tebe. Zaista. 219 00:12:32,657 --> 00:12:34,076 Ali ne zvučiš baš sretno. 220 00:12:38,247 --> 00:12:40,666 Rekao sam ti da bismo morali usporiti, 221 00:12:40,666 --> 00:12:42,752 a dogodilo se potpuno suprotno. 222 00:12:43,626 --> 00:12:46,547 Mislim da smo sinoć pogriješili. 223 00:12:49,215 --> 00:12:51,761 Nisam spreman za što god ovo bilo. 224 00:12:56,098 --> 00:12:58,224 Može biti što god želimo da bude. 225 00:12:58,224 --> 00:13:01,478 Ne znam više ni tko sam. Znam da ne želim biti pirat. 226 00:13:01,478 --> 00:13:03,813 A vidi tebe, vruća roba. 227 00:13:03,813 --> 00:13:05,648 Svi te slave, svi žele tvog... 228 00:13:05,648 --> 00:13:06,858 Ede, paničariš! 229 00:13:06,858 --> 00:13:09,403 Ne paničarim. Nego te napuštam. 230 00:13:09,904 --> 00:13:10,905 Što? 231 00:13:11,614 --> 00:13:13,908 Našao sam si posao na ribarskom brodiću. 232 00:13:15,700 --> 00:13:16,702 I odlazim. 233 00:13:17,786 --> 00:13:19,204 Sad sam ribar. 234 00:13:20,246 --> 00:13:21,164 Ede! 235 00:13:21,916 --> 00:13:24,417 Ozbiljno? Ti nisi ribar. 236 00:13:24,417 --> 00:13:27,045 Jesam. Ulovio sam ribu, vidio si. 237 00:13:27,045 --> 00:13:28,755 - Jednu ribu? - Svidjela ti se. 238 00:13:28,755 --> 00:13:30,341 Rekao si da je dobra riba. 239 00:13:31,300 --> 00:13:32,634 Bila je fina. 240 00:13:32,634 --> 00:13:35,721 Nebitna je riba. Rekao sam to da te oraspoložim. 241 00:13:35,721 --> 00:13:37,264 Nebitna? Jebi se ti. 242 00:13:37,264 --> 00:13:38,974 Omalovažavaš moje pecanje. 243 00:13:38,974 --> 00:13:40,558 Ma, nije u tome stvar! 244 00:13:40,558 --> 00:13:43,813 Baš je u tome stvar. Pecanje je tu najbitnije! 245 00:13:44,271 --> 00:13:48,442 Bolje se sad zaustavimo. Da ne kažemo što se ne može više povući. 246 00:13:48,442 --> 00:13:50,110 Preuveličao si to. 247 00:13:50,777 --> 00:13:53,197 Ribari i pirati nemaju ništa zajedničko. 248 00:13:53,905 --> 00:13:54,948 Ti si kukavica! 249 00:14:00,161 --> 00:14:01,579 - Što? - Otkud ovo ovdje? 250 00:14:01,579 --> 00:14:03,624 Kraljica to ne želi kod sebe. 251 00:14:04,332 --> 00:14:08,711 A ja to ne želim gledati ovdje. Stavite to ispod palube. 252 00:14:12,299 --> 00:14:15,302 Daske, daske! Autentične! 253 00:14:16,095 --> 00:14:20,391 Stopostotno izvorne replike daske gospodina pirata! Kupite! 254 00:14:20,391 --> 00:14:21,976 - Evo, gospodine. - Ovamo! 255 00:14:21,976 --> 00:14:25,980 Ovo je originalni potpis. Rijetki su u ponudi. 256 00:14:25,980 --> 00:14:28,690 A ponuda ubrzo istječe. 257 00:14:28,690 --> 00:14:31,736 Gospodin pirat, autentični komad! 258 00:14:31,736 --> 00:14:34,946 - Trebamo ih još! - Žurim se koliko mogu s prstom manje! 259 00:14:34,946 --> 00:14:37,199 Fini čovjek s Barbadosa! 260 00:14:37,199 --> 00:14:38,784 Za još jedan zlatnik 261 00:14:38,784 --> 00:14:41,412 nacrtat ću ti njegov potiljak na torzu. 262 00:14:41,412 --> 00:14:43,330 Može. Apsolutno! Da! 263 00:14:43,330 --> 00:14:44,498 Imam cijeli dan. 264 00:14:44,498 --> 00:14:49,377 Neki se boje uspjeha, ali vi me, ljudi, razumijete. 265 00:14:50,379 --> 00:14:51,880 Volite me zbog mene samoga. 266 00:14:52,631 --> 00:14:56,176 Poznajem te tek nekoliko sati, ali bih umro za tebe, Bonnet! 267 00:14:57,510 --> 00:15:00,556 Malo preintenzivno, ali sviđa mi se osjećaj. 268 00:15:03,184 --> 00:15:04,226 Samo uzvanici. 269 00:15:06,145 --> 00:15:07,855 O! Gospodine Hands. 270 00:15:08,397 --> 00:15:10,148 Sataro, odjebi načas. 271 00:15:11,191 --> 00:15:12,401 Odjebavam, gospodine. 272 00:15:14,444 --> 00:15:15,529 Uzdravlje! 273 00:15:15,529 --> 00:15:17,822 Što god imaš, reci mi pred prijateljima. 274 00:15:18,908 --> 00:15:19,825 Odjebi, Bill. 275 00:15:20,493 --> 00:15:22,578 - Da, gospodine Hands. - Bille? 276 00:15:28,542 --> 00:15:29,834 Znam što je bilo. 277 00:15:29,834 --> 00:15:32,088 Edward te ostavio. 278 00:15:32,088 --> 00:15:33,923 Sad likuješ onda? 279 00:15:35,173 --> 00:15:37,551 Ne možeš s tom nogom poskakivati od sreće. 280 00:15:38,594 --> 00:15:39,512 Da se zna, 281 00:15:41,012 --> 00:15:44,015 mislim da si dobar za njega. Uravnotežujete se. 282 00:15:44,015 --> 00:15:47,519 Dugo mi je trebalo da shvatim, ali sad sam shvatio. 283 00:15:48,603 --> 00:15:50,231 Nije nam baš pomoglo. 284 00:15:51,856 --> 00:15:52,774 A, dobro. 285 00:15:57,238 --> 00:15:58,988 A kad sam mu ja izjavio ljubav? 286 00:15:59,781 --> 00:16:01,491 Pucao je u tebe. Znam. 287 00:16:05,412 --> 00:16:07,372 To je kompliciran čovjek. 288 00:16:12,419 --> 00:16:13,503 Ne pritišćem, 289 00:16:13,503 --> 00:16:18,425 ali ovo bi ti mogla biti posljednja prilika. 290 00:16:19,260 --> 00:16:20,760 Što to govoriš? 291 00:16:23,638 --> 00:16:24,640 Iskoristi priliku. 292 00:16:43,324 --> 00:16:44,660 Teško mi je vjerovati. 293 00:16:46,412 --> 00:16:47,746 Znaš kako se kaže: 294 00:16:47,746 --> 00:16:50,373 Jedanput me prevari, drugi put ti ode glava. 295 00:16:50,999 --> 00:16:53,169 Dobro. Ali tako se ne kaže. 296 00:16:53,626 --> 00:16:54,794 Tako su mene učili. 297 00:16:55,629 --> 00:16:57,672 Žao mi je što sam otišao. 298 00:16:58,673 --> 00:17:02,928 Znaš? Ali sve to o ubijanju mojih prijatelja. 299 00:17:02,928 --> 00:17:05,638 - Bilo mi je malo prenapeto. - Ne moraš se pravdati. 300 00:17:10,394 --> 00:17:11,312 Ja... 301 00:17:13,188 --> 00:17:14,355 Nedostajao si mi. 302 00:17:19,527 --> 00:17:21,072 Falila ti je pauza u danu. 303 00:17:22,365 --> 00:17:24,075 To si mi govorila. 304 00:17:24,075 --> 00:17:25,408 Fali mi pauza u danu. 305 00:17:26,451 --> 00:17:28,286 Volim kad to kažeš. 306 00:17:28,286 --> 00:17:29,538 Dobro. 307 00:17:35,835 --> 00:17:38,296 Idemo te vratiti na brod, treba ti to. 308 00:17:39,548 --> 00:17:42,551 A ako ovdje ostaneš dulje, 309 00:17:42,551 --> 00:17:45,054 završit ćeš na krivoj strani mača. 310 00:17:47,639 --> 00:17:49,933 Vidi ga, ima sva četiri ekstremiteta. 311 00:17:49,933 --> 00:17:53,479 - Bojao se da ćeš ga zaklati. - Da, ja... 312 00:17:54,104 --> 00:17:56,065 Sad ću biti sa Zheng. 313 00:17:57,982 --> 00:18:02,195 Hvala što ste gurale nos, prelazile granice i... 314 00:18:02,195 --> 00:18:03,364 Znate već što ste. 315 00:18:05,323 --> 00:18:07,576 Sve u redu, piratska kraljice. 316 00:18:08,661 --> 00:18:09,828 Što će ona ovdje? 317 00:18:09,828 --> 00:18:12,163 Regrutira ljude s otoka. 318 00:18:14,999 --> 00:18:16,751 Neka ne dira moje. 319 00:18:16,751 --> 00:18:20,297 Koliko sam razumio, na brodu ima još mjesta. 320 00:18:21,048 --> 00:18:22,757 Dobile bismo svoju sobu ili... 321 00:18:23,426 --> 00:18:24,510 Ne pretjerujte. 322 00:18:24,510 --> 00:18:26,219 Možemo je i dijeliti. 323 00:18:26,219 --> 00:18:28,889 - To radimo već... - A, tako. 324 00:18:29,639 --> 00:18:31,559 Sad smo svi frendići! 325 00:18:32,268 --> 00:18:33,602 Zheng. 326 00:18:33,602 --> 00:18:36,646 Zadnji put si pokušala sve poubijati. 327 00:18:36,646 --> 00:18:37,981 Zdravo, Stede. 328 00:18:37,981 --> 00:18:41,152 Čestitam na Nedu Lowu. To ti je važno. 329 00:18:41,152 --> 00:18:42,445 Ostavi moju posadu. 330 00:18:43,320 --> 00:18:44,572 Siguran si da su tvoji? 331 00:18:45,238 --> 00:18:47,866 O, jesu! Prošli smo pakao skupa. 332 00:18:48,867 --> 00:18:52,829 Ovo bi moglo biti nezgodno, kap... Stede, ali... 333 00:18:52,829 --> 00:18:54,622 Et tu, Olu? 334 00:18:54,622 --> 00:18:57,543 Zabit ćeš mi nož pod rebra zbog nje? 335 00:18:58,169 --> 00:19:00,963 Sredio sam njezinu posadu čajem od kamilice. 336 00:19:00,963 --> 00:19:02,672 Nemojmo sad to ovdje. 337 00:19:02,672 --> 00:19:04,507 Što to? Samo razgovaramo. 338 00:19:05,217 --> 00:19:06,134 Osim ako... 339 00:19:08,012 --> 00:19:09,220 Želiš nešto drugo? 340 00:19:11,390 --> 00:19:14,268 Pravit ću se da nisi upravo dodirnuo mač. 341 00:19:14,934 --> 00:19:17,688 Da se ja pravim da mi ne preotimaš posadu? 342 00:19:18,147 --> 00:19:20,274 Nije preotimanje ako oni žele otići. 343 00:19:20,940 --> 00:19:24,403 Idi malo biti sa svojim dečkom serijskim ubojicom. 344 00:19:24,403 --> 00:19:26,613 Ili te on već ponovno ostavio? 345 00:19:26,613 --> 00:19:28,031 O, kvragu! 346 00:19:32,952 --> 00:19:33,871 Tko ti je rekao? 347 00:19:35,081 --> 00:19:37,040 O, sranje! Zbilja? 348 00:19:37,040 --> 00:19:39,835 Slučajno sam pogodila, ali da, logično je. 349 00:19:42,045 --> 00:19:43,005 Ja ću to, gazda. 350 00:19:45,591 --> 00:19:46,508 Bila si zločesta. 351 00:19:47,217 --> 00:19:48,719 Ja bih se povukla. 352 00:19:48,719 --> 00:19:50,221 Sad ću ja biti zločest. 353 00:19:50,221 --> 00:19:51,638 Samo daj. 354 00:19:56,769 --> 00:19:57,685 Sataro! 355 00:19:59,188 --> 00:20:00,481 Ne! 356 00:20:00,481 --> 00:20:03,025 Što si učinila? Sataro! 357 00:20:03,609 --> 00:20:05,903 Odupri se! Satarice! 358 00:20:12,993 --> 00:20:15,329 - Isuci ga. - O, Bonnete, ne! 359 00:20:17,288 --> 00:20:19,624 - O, ljudi. - Po kratkom postupku ću. 360 00:20:19,624 --> 00:20:21,626 Brzo ćeš poginuti? 361 00:20:24,922 --> 00:20:26,840 Boriš se kao dečko od ručnika. 362 00:20:32,887 --> 00:20:36,516 Ubijala sam osrednje muškarce. Ubijala sam iznimne muškarce. 363 00:20:36,516 --> 00:20:40,312 Ali ti si najgora vrsta: Osrednji koji se smatra iznimnim. 364 00:20:40,855 --> 00:20:42,730 Razmatraš osrednjost? 365 00:20:42,730 --> 00:20:44,275 Nitko te ne očekuje. 366 00:20:47,361 --> 00:20:48,278 Sranje! 367 00:20:51,323 --> 00:20:53,950 Sjeban si, brate. Sjeban! 368 00:20:55,703 --> 00:20:57,288 - Bome nećeš! - Idemo! 369 00:21:19,559 --> 00:21:22,271 E, nećemo! Nosite ta sranja... 370 00:21:22,271 --> 00:21:26,524 Rekoh, nosite ta sranja van! 371 00:21:35,408 --> 00:21:38,245 - Sranje! - Ne diži se, Stede. Ostani dolje. 372 00:21:38,704 --> 00:21:39,997 O, ne! 373 00:21:39,997 --> 00:21:41,414 Molim te, ne ustaj. 374 00:21:41,414 --> 00:21:43,750 Reci, milost, i stat ću sa svime. 375 00:21:43,750 --> 00:21:44,919 - Učini to. - Izreci. 376 00:21:44,919 --> 00:21:46,462 - Odustani. - Stede! 377 00:21:46,462 --> 00:21:48,421 - Reci, Stede. - Milosti... 378 00:21:48,421 --> 00:21:49,464 O, Bože! 379 00:21:50,383 --> 00:21:51,299 ... ne tražim! 380 00:21:52,675 --> 00:21:53,635 Bolesno! 381 00:21:57,806 --> 00:21:59,891 Ovako se nekome priušti daska, Stede? 382 00:22:00,643 --> 00:22:01,936 Ispravno to radim? 383 00:22:02,436 --> 00:22:03,771 Pa, zapravo... 384 00:22:07,149 --> 00:22:08,817 - Ne, ne, ne! - Jebote! 385 00:22:08,817 --> 00:22:09,901 Pakleno. 386 00:22:13,906 --> 00:22:17,409 Sad će daska hodati po tebi! 387 00:22:36,011 --> 00:22:37,011 O, Bože! 388 00:23:59,135 --> 00:24:03,264 To uže je tako grubo na mojim nježnim prstićima! 389 00:24:04,599 --> 00:24:06,268 Nisam trebao pristati na to. 390 00:24:07,311 --> 00:24:08,396 A da to jednostavno 391 00:24:09,438 --> 00:24:10,356 pustimo? 392 00:24:11,064 --> 00:24:14,943 Tako sam opušten, čovječe. Kako si to smislio? 393 00:24:14,943 --> 00:24:18,531 Slani zrak mi je previše kovrčao kosu, 394 00:24:18,531 --> 00:24:20,657 bio sam trajno spaljen od sunca, 395 00:24:21,367 --> 00:24:23,703 nokti na nogama su mi virili kroz cipele. 396 00:24:24,495 --> 00:24:30,583 Rekoh sebi: "Žohare, brate, moraš se posvetiti sebi." 397 00:24:30,583 --> 00:24:33,753 Da, to je toliko, toliko važno. 398 00:24:35,004 --> 00:24:37,424 Pazi sad ovo. 399 00:24:43,222 --> 00:24:44,306 Što? 400 00:24:44,306 --> 00:24:45,641 Što to izvodiš? 401 00:24:49,562 --> 00:24:51,313 Prijevod: Maja Winkler TransPerfect za Lylo