1
00:00:51,206 --> 00:00:52,458
Zbogom.
2
00:01:04,469 --> 00:01:06,387
Doručak u krevet za mene?
3
00:01:06,387 --> 00:01:09,600
Mislim da nikad nisam
pripremio nikakav doručak.
4
00:01:10,100 --> 00:01:13,354
Što imamo?
Već nagrižen tost?
5
00:01:13,354 --> 00:01:16,232
- Ja sam to odgrizao.
- Naravno, marmelada.
6
00:01:16,232 --> 00:01:20,027
I začudo, uže. Čemu to?
7
00:01:21,070 --> 00:01:23,571
Da, to je komad užeta.
Uspaničio sam se.
8
00:01:23,571 --> 00:01:25,783
Nisam znao što još ide gore,
9
00:01:25,783 --> 00:01:28,576
pa sam mislio da treba
neki ukras i dodao uže.
10
00:01:28,576 --> 00:01:31,664
Upalilo je. Zaista.
Zbilja se uklapa.
11
00:01:32,956 --> 00:01:34,875
Htio sam ti time zahvaliti.
12
00:01:35,626 --> 00:01:36,543
Za što?
13
00:01:37,877 --> 00:01:39,714
Sjećaš se noći kad sam umro?
14
00:01:41,132 --> 00:01:42,048
Da.
15
00:01:42,842 --> 00:01:44,385
Ukazao si mi se.
16
00:01:45,136 --> 00:01:46,761
- Ukazao?
- Da.
17
00:01:46,761 --> 00:01:48,012
Kao duh?
18
00:01:48,012 --> 00:01:51,183
Ne, kao sirena ili sirenac.
Bio si siren-osoba.
19
00:01:53,644 --> 00:01:55,895
- Kako sam izgledao?
- Fantastično.
20
00:01:56,772 --> 00:01:59,566
Narančasto i svjetlucavo.
21
00:01:59,566 --> 00:02:05,655
Nekako si se pojavio
iz mraka, ispod vode.
22
00:02:06,907 --> 00:02:08,075
Spasio si mi život.
23
00:02:08,700 --> 00:02:10,493
Drago mi je da sam pomogao.
24
00:02:10,493 --> 00:02:13,121
I ti ćeš meni
kad se opet nađemo u opasnosti.
25
00:02:13,831 --> 00:02:16,500
A da izbjegnemo
sve smrtne opasnosti?
26
00:02:18,002 --> 00:02:19,295
Zgodna ideja.
27
00:02:19,295 --> 00:02:21,672
Ali nema šanse za to
u našem poslu.
28
00:02:22,882 --> 00:02:24,550
- Bok, dečkići.
- Isuse!
29
00:02:24,550 --> 00:02:26,259
- Odjebi.
- Dužnost mi je
30
00:02:26,259 --> 00:02:28,344
obavijestiti kapetana da je brod
31
00:02:28,344 --> 00:02:30,347
pristao u Piratsku Republiku.
32
00:02:30,347 --> 00:02:32,725
Hvala.
Mogao si mi to reći na palubi.
33
00:02:32,725 --> 00:02:34,017
Na zapovijed.
34
00:02:34,017 --> 00:02:39,982
A lijepo je i vidjeti da se nije samo
brod dobro i pravo ukotvio.
35
00:02:40,900 --> 00:02:42,484
Čestitam.
36
00:02:44,779 --> 00:02:45,779
Ljubomoran je.
37
00:03:01,170 --> 00:03:03,296
Što ovo radi u mom uredu?
38
00:03:03,296 --> 00:03:06,092
To je od princa.
39
00:03:06,092 --> 00:03:07,926
Poslao je po jedan
na svaki brod.
40
00:03:08,469 --> 00:03:11,931
Time se, kao, slavi vrijeme mira
41
00:03:11,931 --> 00:03:15,683
između piratske
i civilizirane zajednice.
42
00:03:16,811 --> 00:03:20,106
Aha, jer vrijeme i... sat.
43
00:03:20,689 --> 00:03:21,773
Lijepo.
44
00:03:23,441 --> 00:03:25,152
Ali bogme je ružan, je li?
45
00:03:31,409 --> 00:03:33,118
Barem je glasan.
46
00:03:40,125 --> 00:03:41,876
Evo ga!
47
00:03:45,046 --> 00:03:48,676
Vidite ove bedake
s crvenim trakicama na ramenima?
48
00:03:48,676 --> 00:03:49,885
Finjak, zar ne?
49
00:03:52,847 --> 00:03:54,181
Zhengica ih regrutira.
50
00:03:54,848 --> 00:03:56,267
Ima velike planove.
51
00:03:56,267 --> 00:03:59,811
Shvatili smo,
tvoja kraljica je genijalka!
52
00:03:59,811 --> 00:04:02,147
Samo velim da je ambiciozna.
53
00:04:02,147 --> 00:04:04,191
- Dobro.
- Gotovo briljantna!
54
00:04:04,191 --> 00:04:06,651
Čekaj! Nije li to ona?
55
00:04:06,651 --> 00:04:09,280
Zheng! Curo! Kako smo?
56
00:04:12,907 --> 00:04:14,869
Izgleda da te se sjeća.
57
00:04:14,869 --> 00:04:17,495
A to ne miriše na dobro.
58
00:04:17,495 --> 00:04:18,622
Ne.
59
00:04:23,210 --> 00:04:26,338
Tjednima tu već živim,
a nisam znao za ovo mjesto.
60
00:04:26,338 --> 00:04:28,840
Ovdje je sjajno.
Sve poznajem. Hej, Maxie!
61
00:04:32,386 --> 00:04:33,470
Da.
62
00:04:33,470 --> 00:04:36,307
Znaš što mi je tu najdraže?
Nikad me nisu proboli.
63
00:04:37,265 --> 00:04:38,601
O! Prvo takvo mjesto?
64
00:04:38,601 --> 00:04:39,685
Da.
65
00:04:40,435 --> 00:04:43,355
A ja sam proveo
dosta vremena na plaži.
66
00:04:43,980 --> 00:04:45,648
Pišući ti pisma.
67
00:04:46,525 --> 00:04:47,443
Kakva pisma?
68
00:04:48,276 --> 00:04:51,279
Obična pisma.
Stavljao sam ih u boce.
69
00:04:51,279 --> 00:04:53,490
- Bacao ih u more.
- Pisma i boce.
70
00:04:53,490 --> 00:04:56,827
Nije to baš najpouzdanija
poštanska služba, ali dobro.
71
00:04:56,827 --> 00:04:58,454
Super mi je to.
72
00:04:58,454 --> 00:05:00,914
Oprostite što smetamo, ali...
73
00:05:00,914 --> 00:05:02,375
Želite autogram. Evo.
74
00:05:02,375 --> 00:05:04,876
Lijepo objedujem ovdje s prijateljem.
75
00:05:05,753 --> 00:05:07,838
Ali znate što?
76
00:05:07,838 --> 00:05:09,380
Dobro sam raspoložen.
77
00:05:09,380 --> 00:05:11,925
Kad pojedemo,
potpisat ću vam što hoćete.
78
00:05:11,925 --> 00:05:14,803
Vi ste Stede Bonnet?
Vi ste krknuli Neda Lowa?
79
00:05:17,181 --> 00:05:21,643
Jesam i da, valjda.
Ima li problema?
80
00:05:21,643 --> 00:05:22,811
Mi smo vaši fanovi.
81
00:05:24,855 --> 00:05:28,109
Bit ćemo kod Jackie.
Plaćamo piće. Povedite prijatelja.
82
00:05:28,109 --> 00:05:29,776
Kod Španjolske Jackie.
83
00:05:31,861 --> 00:05:32,779
Što?!
84
00:05:34,490 --> 00:05:36,950
Čestitam, stari.
Zloglasan si.
85
00:05:37,702 --> 00:05:38,785
Ma, baš!
86
00:05:38,785 --> 00:05:42,707
Nekolicina grubijana
ne čini me zlikovcem dana.
87
00:05:42,707 --> 00:05:46,377
Idemo mi na to piće, može?
Da iskušaš novu slavu.
88
00:05:46,377 --> 00:05:47,627
Možda samo jedno.
89
00:05:49,671 --> 00:05:50,589
Idemo platiti?
90
00:05:51,339 --> 00:05:54,008
Pirati ne plaćaju.
Pogotovo slavni pirati.
91
00:05:54,008 --> 00:05:55,094
Bježimo.
92
00:05:56,387 --> 00:05:57,470
Hajde, hajde!
93
00:05:57,470 --> 00:05:59,348
Nismo platili.
94
00:06:00,057 --> 00:06:01,559
Nismo platili!
95
00:06:02,518 --> 00:06:04,269
I onda sam sirotinji rekao:
96
00:06:04,269 --> 00:06:07,231
-"Bome nećeš s tim cipelama!"
- Ispij!
97
00:06:07,231 --> 00:06:08,690
Hvala, stari.
98
00:06:09,900 --> 00:06:12,652
- Sjajno ti ide.
- Uživam.
99
00:06:12,652 --> 00:06:15,239
Postaješ slavan.
Evo što moraš znati:
100
00:06:15,239 --> 00:06:17,074
Prihvati piće, ali ne ispijaj.
101
00:06:18,576 --> 00:06:21,370
Ne vrijeđaj
ako netko ima istetoviran tvoj lik.
102
00:06:21,370 --> 00:06:24,290
Ljudi su si dali tetovirati tvoje lice?
103
00:06:24,290 --> 00:06:25,498
I ne samo lice.
104
00:06:26,416 --> 00:06:27,543
Da. I što još?
105
00:06:28,168 --> 00:06:31,005
Meni jek glavno ovo:
Čuvaj se papija.
106
00:06:31,880 --> 00:06:33,715
- Što su to?
- Papiraci.
107
00:06:33,715 --> 00:06:37,720
Šupci koji kruže okolo,
skriju se u kut i crtaju te bez dozvole.
108
00:06:37,720 --> 00:06:38,888
Evo jednog ondje!
109
00:06:38,888 --> 00:06:40,389
- Što?
- Da.
110
00:06:40,389 --> 00:06:41,557
Odjebi!
111
00:06:41,557 --> 00:06:43,808
Netko će te sigurno pokušati ubiti.
112
00:06:43,808 --> 00:06:45,811
- O! Zbilja?
- Uživaj u večeri.
113
00:06:45,811 --> 00:06:47,520
Što? Ubiti me?
114
00:06:48,229 --> 00:06:50,315
Možda tu nema zle krvi.
115
00:06:50,315 --> 00:06:52,651
Jackie možda i nije tu danas.
116
00:06:52,651 --> 00:06:53,819
- Buraz!
- Što je?
117
00:06:53,819 --> 00:06:57,782
Španjolska Jackie će nam
odrubiti glave uđemo li.
118
00:06:57,782 --> 00:06:59,408
Odrezat ću vam jaja!
119
00:06:59,408 --> 00:07:00,659
Ajme!
120
00:07:00,659 --> 00:07:02,411
O, sranje.
121
00:07:02,411 --> 00:07:03,579
Momci s Osvete.
122
00:07:04,121 --> 00:07:06,207
Nisam mislila
da ću vas tu vidjeti.
123
00:07:06,207 --> 00:07:08,793
- Upravo sam shvatio...
- Nismo mislili ostati.
124
00:07:08,793 --> 00:07:11,044
- Pardon!
- Slušajte me, svi!
125
00:07:11,044 --> 00:07:13,213
Evo posade koja je krknula Neda Lowa!
126
00:07:16,591 --> 00:07:17,509
Uđite!
127
00:07:17,509 --> 00:07:19,385
- Hvala.
- Zdravo!
128
00:07:19,385 --> 00:07:23,056
Ne bojte se, dođite.
Šveđanin će biti sretan što vas vidi.
129
00:07:25,559 --> 00:07:27,436
Ovo je moj slavni koktel.
130
00:07:27,436 --> 00:07:29,397
Zovem ga Söt och Saftig ,
131
00:07:29,397 --> 00:07:32,733
tj. slatko i ljuto,
baš kao što je moja žena.
132
00:07:33,942 --> 00:07:35,319
- Hvala.
- Uzdravlje!
133
00:07:37,405 --> 00:07:40,741
Čini li se to meni
ili je Šveđanin postao superseksi?
134
00:07:40,741 --> 00:07:42,702
I ja se još tome prilagođavam.
135
00:07:42,702 --> 00:07:47,915
Još jednu rundu
legendarnoj posadi Osvete!
136
00:07:51,668 --> 00:07:52,670
Hvala!
137
00:07:53,670 --> 00:07:56,214
Ovo s besplatnom cugom
mi je za jazavce.
138
00:07:56,214 --> 00:07:57,382
Razumiješ me?
139
00:07:57,382 --> 00:07:59,676
Jazavci vole besplatno piti?
140
00:07:59,676 --> 00:08:02,929
Nisam to mislio.
Nego da možemo zaraditi.
141
00:08:02,929 --> 00:08:06,559
- Idemo prodavati maglu. Može?
- Da, idemo.
142
00:08:07,475 --> 00:08:08,977
To je i namjera!
143
00:08:08,977 --> 00:08:12,105
Tvoj muškarac je slavan.
144
00:08:12,105 --> 00:08:13,565
Pogledaj me.
145
00:08:13,565 --> 00:08:15,108
Zašto si odjeven
kao siroče?
146
00:08:16,025 --> 00:08:18,319
Malo se odmaram od kožne galanterije.
147
00:08:20,447 --> 00:08:23,743
Prirodna vlakna.
Ptičja kakica na ovratniku.
148
00:08:25,201 --> 00:08:28,788
Proživljavaš fazu
"što bi bilo da sam normalan"?
149
00:08:28,788 --> 00:08:31,250
Zapravo...
To možda nije faza.
150
00:08:33,711 --> 00:08:35,378
Zna li on za to?
151
00:08:35,378 --> 00:08:36,797
Stede! Stede! Stede!
152
00:08:38,381 --> 00:08:42,053
Jer tvoj tip je upravo postao
jebena faca.
153
00:08:43,763 --> 00:08:45,306
Evo, izvolite.
154
00:08:46,848 --> 00:08:47,808
Crnobradi?!
155
00:08:48,600 --> 00:08:50,019
Sad si siromašan?
156
00:08:50,519 --> 00:08:53,813
Što? Ne, čovječe.
Samo isprobavam drukčiji stil.
157
00:08:53,813 --> 00:08:55,733
- O, Isuse.
- Dobro.
158
00:08:55,733 --> 00:08:57,484
Povratak osnovama.
159
00:08:58,151 --> 00:08:59,861
Dobar mu je nov izgled.
160
00:08:59,861 --> 00:09:02,697
Jest. Sad je mucho caliente !
161
00:09:03,865 --> 00:09:05,450
Jebe kao singerica.
162
00:09:06,702 --> 00:09:08,078
Stede! Stede! Stede!
163
00:09:08,078 --> 00:09:09,914
Ja sam morski bog!
164
00:09:12,248 --> 00:09:13,416
Sranje.
165
00:09:16,628 --> 00:09:17,837
Ti si mi bio
166
00:09:17,837 --> 00:09:19,923
kao pauza u danu.
167
00:09:20,590 --> 00:09:23,843
Nitko me još nikad nije
nazvao pauzom u danu.
168
00:09:27,972 --> 00:09:30,017
Pogledala me kao da sam neki crv!
169
00:09:31,142 --> 00:09:33,728
Je li te to podjednako
razorilo i napalilo?
170
00:09:34,395 --> 00:09:36,148
Kako je tebi uspjelo?
171
00:09:36,148 --> 00:09:38,316
Kako si usrećio Jackie?
172
00:09:39,819 --> 00:09:41,402
Napornim radom.
173
00:09:41,402 --> 00:09:45,198
U to sam se dao
svim srcem, dušom i leđima.
174
00:09:45,824 --> 00:09:47,534
Cijelim tijelom.
175
00:09:49,077 --> 00:09:50,996
Ako ti ne uspije
s tvojom dragom,
176
00:09:50,996 --> 00:09:53,164
mogao bih upitati Jackie.
177
00:09:53,164 --> 00:09:56,502
Fluktuacija muževa ovdje je poprilična.
178
00:09:58,587 --> 00:10:01,424
Znam da nije dobro završilo,
179
00:10:01,424 --> 00:10:04,342
ali on o tebi
non-stop razmišlja, buraz.
180
00:10:04,342 --> 00:10:08,012
Olu je otišao sa mnom
jer smo jedno drugom utočište.
181
00:10:08,012 --> 00:10:11,308
- Obitelj.
- Da, obitelj koja se pojebala.
182
00:10:11,308 --> 00:10:13,852
- Ne pomažeš!
- Oprosti.
183
00:10:13,852 --> 00:10:15,604
Otkad je Olu došao k nama,
184
00:10:15,604 --> 00:10:17,690
stalno govori samo o tebi
185
00:10:17,690 --> 00:10:19,692
i o tome da ti se želi iskupiti.
186
00:10:21,568 --> 00:10:23,403
Hvala što mi to govoriš.
187
00:10:23,403 --> 00:10:24,989
Želiš razgovarati s njim?
188
00:10:26,614 --> 00:10:29,827
Neću to odbiti.
189
00:10:30,785 --> 00:10:32,705
Vidimo se uskoro,
piratska kraljice.
190
00:10:34,456 --> 00:10:36,584
Nemoj se previše prostrijeti.
191
00:10:45,634 --> 00:10:47,428
Malo si razmišljaš?
192
00:10:49,345 --> 00:10:51,599
Znaš što sam rano jutros učinio?
193
00:10:52,432 --> 00:10:54,142
Zarumenio obraze
svom dragome?
194
00:10:55,685 --> 00:10:57,812
Bacio si svu svoju kožu.
Vidio sam te.
195
00:10:58,605 --> 00:10:59,523
Naravno da jesi.
196
00:11:01,733 --> 00:11:02,651
Kakav je osjećaj?
197
00:11:05,279 --> 00:11:06,489
Jebeno odličan.
198
00:11:10,117 --> 00:11:11,743
Možda da to slijediš.
199
00:11:19,335 --> 00:11:20,752
Samo sam bacio violinu!
200
00:11:22,380 --> 00:11:25,132
A nije Crnobradi
htio ubiti Neda Lowa?
201
00:11:25,132 --> 00:11:28,886
Nije, vidiš...
Možda jest, ali sad smo partneri.
202
00:11:28,886 --> 00:11:30,721
Naizmjence donosimo odluke.
203
00:11:30,721 --> 00:11:33,348
Tako mi to radimo.
To nam oduvijek štima.
204
00:11:33,348 --> 00:11:34,475
Zar ne, Crnobradi?
205
00:11:35,225 --> 00:11:38,813
- Gdje je on? Ede?
- Jebeni Stede Bonnet!
206
00:11:42,232 --> 00:11:44,527
Ubit ću te, jebote!
207
00:11:52,868 --> 00:11:55,245
Čini se da mi se netko
previše zapalio!
208
00:11:56,704 --> 00:11:59,707
Gospodin pirat je jebena faca!
209
00:12:01,793 --> 00:12:02,710
Nije da nisam.
210
00:12:07,549 --> 00:12:08,634
Ede?
211
00:12:08,634 --> 00:12:10,677
Posvuda te tražim!
212
00:12:10,677 --> 00:12:12,720
Hej! Trebalo mi je malo zraka.
213
00:12:13,723 --> 00:12:15,808
Netko me htio ubiti
kako si rekao!
214
00:12:15,808 --> 00:12:18,644
Zapalio sam ga,
provalio nešto, svi su se smijali!
215
00:12:20,186 --> 00:12:22,647
Tvoj prvi palež.
Žao mi je što nisam bio.
216
00:12:22,647 --> 00:12:25,150
Svi su tako nabrijani.
Probušio sam uho!
217
00:12:25,150 --> 00:12:27,528
Užasno je boljelo.
Sjajan dan!
218
00:12:28,611 --> 00:12:30,948
Sretan sam zbog tebe. Zaista.
219
00:12:32,657 --> 00:12:34,076
Ali ne zvučiš baš sretno.
220
00:12:38,247 --> 00:12:40,666
Rekao sam ti
da bismo morali usporiti,
221
00:12:40,666 --> 00:12:42,752
a dogodilo se
potpuno suprotno.
222
00:12:43,626 --> 00:12:46,547
Mislim da smo sinoć pogriješili.
223
00:12:49,215 --> 00:12:51,761
Nisam spreman za
što god ovo bilo.
224
00:12:56,098 --> 00:12:58,224
Može biti što god
želimo da bude.
225
00:12:58,224 --> 00:13:01,478
Ne znam više ni tko sam.
Znam da ne želim biti pirat.
226
00:13:01,478 --> 00:13:03,813
A vidi tebe, vruća roba.
227
00:13:03,813 --> 00:13:05,648
Svi te slave,
svi žele tvog...
228
00:13:05,648 --> 00:13:06,858
Ede, paničariš!
229
00:13:06,858 --> 00:13:09,403
Ne paničarim.
Nego te napuštam.
230
00:13:09,904 --> 00:13:10,905
Što?
231
00:13:11,614 --> 00:13:13,908
Našao sam si posao
na ribarskom brodiću.
232
00:13:15,700 --> 00:13:16,702
I odlazim.
233
00:13:17,786 --> 00:13:19,204
Sad sam ribar.
234
00:13:20,246 --> 00:13:21,164
Ede!
235
00:13:21,916 --> 00:13:24,417
Ozbiljno? Ti nisi ribar.
236
00:13:24,417 --> 00:13:27,045
Jesam. Ulovio sam ribu, vidio si.
237
00:13:27,045 --> 00:13:28,755
- Jednu ribu?
- Svidjela ti se.
238
00:13:28,755 --> 00:13:30,341
Rekao si da je dobra riba.
239
00:13:31,300 --> 00:13:32,634
Bila je fina.
240
00:13:32,634 --> 00:13:35,721
Nebitna je riba.
Rekao sam to da te oraspoložim.
241
00:13:35,721 --> 00:13:37,264
Nebitna? Jebi se ti.
242
00:13:37,264 --> 00:13:38,974
Omalovažavaš moje pecanje.
243
00:13:38,974 --> 00:13:40,558
Ma, nije u tome stvar!
244
00:13:40,558 --> 00:13:43,813
Baš je u tome stvar.
Pecanje je tu najbitnije!
245
00:13:44,271 --> 00:13:48,442
Bolje se sad zaustavimo.
Da ne kažemo što se ne može više povući.
246
00:13:48,442 --> 00:13:50,110
Preuveličao si to.
247
00:13:50,777 --> 00:13:53,197
Ribari i pirati
nemaju ništa zajedničko.
248
00:13:53,905 --> 00:13:54,948
Ti si kukavica!
249
00:14:00,161 --> 00:14:01,579
- Što?
- Otkud ovo ovdje?
250
00:14:01,579 --> 00:14:03,624
Kraljica to ne želi kod sebe.
251
00:14:04,332 --> 00:14:08,711
A ja to ne želim gledati ovdje.
Stavite to ispod palube.
252
00:14:12,299 --> 00:14:15,302
Daske, daske! Autentične!
253
00:14:16,095 --> 00:14:20,391
Stopostotno izvorne replike
daske gospodina pirata! Kupite!
254
00:14:20,391 --> 00:14:21,976
- Evo, gospodine.
- Ovamo!
255
00:14:21,976 --> 00:14:25,980
Ovo je originalni potpis.
Rijetki su u ponudi.
256
00:14:25,980 --> 00:14:28,690
A ponuda ubrzo istječe.
257
00:14:28,690 --> 00:14:31,736
Gospodin pirat,
autentični komad!
258
00:14:31,736 --> 00:14:34,946
- Trebamo ih još!
- Žurim se koliko mogu s prstom manje!
259
00:14:34,946 --> 00:14:37,199
Fini čovjek s Barbadosa!
260
00:14:37,199 --> 00:14:38,784
Za još jedan zlatnik
261
00:14:38,784 --> 00:14:41,412
nacrtat ću ti njegov potiljak na torzu.
262
00:14:41,412 --> 00:14:43,330
Može. Apsolutno! Da!
263
00:14:43,330 --> 00:14:44,498
Imam cijeli dan.
264
00:14:44,498 --> 00:14:49,377
Neki se boje uspjeha,
ali vi me, ljudi, razumijete.
265
00:14:50,379 --> 00:14:51,880
Volite me zbog
mene samoga.
266
00:14:52,631 --> 00:14:56,176
Poznajem te tek nekoliko sati,
ali bih umro za tebe, Bonnet!
267
00:14:57,510 --> 00:15:00,556
Malo preintenzivno,
ali sviđa mi se osjećaj.
268
00:15:03,184 --> 00:15:04,226
Samo uzvanici.
269
00:15:06,145 --> 00:15:07,855
O! Gospodine Hands.
270
00:15:08,397 --> 00:15:10,148
Sataro, odjebi načas.
271
00:15:11,191 --> 00:15:12,401
Odjebavam, gospodine.
272
00:15:14,444 --> 00:15:15,529
Uzdravlje!
273
00:15:15,529 --> 00:15:17,822
Što god imaš,
reci mi pred prijateljima.
274
00:15:18,908 --> 00:15:19,825
Odjebi, Bill.
275
00:15:20,493 --> 00:15:22,578
- Da, gospodine Hands.
- Bille?
276
00:15:28,542 --> 00:15:29,834
Znam što je bilo.
277
00:15:29,834 --> 00:15:32,088
Edward te ostavio.
278
00:15:32,088 --> 00:15:33,923
Sad likuješ onda?
279
00:15:35,173 --> 00:15:37,551
Ne možeš s tom nogom
poskakivati od sreće.
280
00:15:38,594 --> 00:15:39,512
Da se zna,
281
00:15:41,012 --> 00:15:44,015
mislim da si dobar za njega.
Uravnotežujete se.
282
00:15:44,015 --> 00:15:47,519
Dugo mi je trebalo da shvatim,
ali sad sam shvatio.
283
00:15:48,603 --> 00:15:50,231
Nije nam baš pomoglo.
284
00:15:51,856 --> 00:15:52,774
A, dobro.
285
00:15:57,238 --> 00:15:58,988
A kad sam mu ja izjavio ljubav?
286
00:15:59,781 --> 00:16:01,491
Pucao je u tebe. Znam.
287
00:16:05,412 --> 00:16:07,372
To je kompliciran čovjek.
288
00:16:12,419 --> 00:16:13,503
Ne pritišćem,
289
00:16:13,503 --> 00:16:18,425
ali ovo bi ti mogla
biti posljednja prilika.
290
00:16:19,260 --> 00:16:20,760
Što to govoriš?
291
00:16:23,638 --> 00:16:24,640
Iskoristi priliku.
292
00:16:43,324 --> 00:16:44,660
Teško mi je vjerovati.
293
00:16:46,412 --> 00:16:47,746
Znaš kako se kaže:
294
00:16:47,746 --> 00:16:50,373
Jedanput me prevari,
drugi put ti ode glava.
295
00:16:50,999 --> 00:16:53,169
Dobro. Ali tako se ne kaže.
296
00:16:53,626 --> 00:16:54,794
Tako su mene učili.
297
00:16:55,629 --> 00:16:57,672
Žao mi je što sam otišao.
298
00:16:58,673 --> 00:17:02,928
Znaš? Ali sve to
o ubijanju mojih prijatelja.
299
00:17:02,928 --> 00:17:05,638
- Bilo mi je malo prenapeto.
- Ne moraš se pravdati.
300
00:17:10,394 --> 00:17:11,312
Ja...
301
00:17:13,188 --> 00:17:14,355
Nedostajao si mi.
302
00:17:19,527 --> 00:17:21,072
Falila ti je pauza u danu.
303
00:17:22,365 --> 00:17:24,075
To si mi govorila.
304
00:17:24,075 --> 00:17:25,408
Fali mi pauza u danu.
305
00:17:26,451 --> 00:17:28,286
Volim kad to kažeš.
306
00:17:28,286 --> 00:17:29,538
Dobro.
307
00:17:35,835 --> 00:17:38,296
Idemo te vratiti na brod,
treba ti to.
308
00:17:39,548 --> 00:17:42,551
A ako ovdje ostaneš dulje,
309
00:17:42,551 --> 00:17:45,054
završit ćeš na krivoj strani mača.
310
00:17:47,639 --> 00:17:49,933
Vidi ga,
ima sva četiri ekstremiteta.
311
00:17:49,933 --> 00:17:53,479
- Bojao se da ćeš ga zaklati.
- Da, ja...
312
00:17:54,104 --> 00:17:56,065
Sad ću biti sa Zheng.
313
00:17:57,982 --> 00:18:02,195
Hvala što ste gurale nos,
prelazile granice i...
314
00:18:02,195 --> 00:18:03,364
Znate već što ste.
315
00:18:05,323 --> 00:18:07,576
Sve u redu, piratska kraljice.
316
00:18:08,661 --> 00:18:09,828
Što će ona ovdje?
317
00:18:09,828 --> 00:18:12,163
Regrutira ljude s otoka.
318
00:18:14,999 --> 00:18:16,751
Neka ne dira moje.
319
00:18:16,751 --> 00:18:20,297
Koliko sam razumio,
na brodu ima još mjesta.
320
00:18:21,048 --> 00:18:22,757
Dobile bismo svoju sobu ili...
321
00:18:23,426 --> 00:18:24,510
Ne pretjerujte.
322
00:18:24,510 --> 00:18:26,219
Možemo je i dijeliti.
323
00:18:26,219 --> 00:18:28,889
- To radimo već...
- A, tako.
324
00:18:29,639 --> 00:18:31,559
Sad smo svi frendići!
325
00:18:32,268 --> 00:18:33,602
Zheng.
326
00:18:33,602 --> 00:18:36,646
Zadnji put si pokušala sve poubijati.
327
00:18:36,646 --> 00:18:37,981
Zdravo, Stede.
328
00:18:37,981 --> 00:18:41,152
Čestitam na Nedu Lowu.
To ti je važno.
329
00:18:41,152 --> 00:18:42,445
Ostavi moju posadu.
330
00:18:43,320 --> 00:18:44,572
Siguran si da su tvoji?
331
00:18:45,238 --> 00:18:47,866
O, jesu!
Prošli smo pakao skupa.
332
00:18:48,867 --> 00:18:52,829
Ovo bi moglo biti nezgodno,
kap... Stede, ali...
333
00:18:52,829 --> 00:18:54,622
Et tu, Olu?
334
00:18:54,622 --> 00:18:57,543
Zabit ćeš mi nož pod rebra zbog nje?
335
00:18:58,169 --> 00:19:00,963
Sredio sam njezinu posadu
čajem od kamilice.
336
00:19:00,963 --> 00:19:02,672
Nemojmo sad to ovdje.
337
00:19:02,672 --> 00:19:04,507
Što to?
Samo razgovaramo.
338
00:19:05,217 --> 00:19:06,134
Osim ako...
339
00:19:08,012 --> 00:19:09,220
Želiš nešto drugo?
340
00:19:11,390 --> 00:19:14,268
Pravit ću se da nisi
upravo dodirnuo mač.
341
00:19:14,934 --> 00:19:17,688
Da se ja pravim
da mi ne preotimaš posadu?
342
00:19:18,147 --> 00:19:20,274
Nije preotimanje
ako oni žele otići.
343
00:19:20,940 --> 00:19:24,403
Idi malo biti sa svojim
dečkom serijskim ubojicom.
344
00:19:24,403 --> 00:19:26,613
Ili te on već ponovno ostavio?
345
00:19:26,613 --> 00:19:28,031
O, kvragu!
346
00:19:32,952 --> 00:19:33,871
Tko ti je rekao?
347
00:19:35,081 --> 00:19:37,040
O, sranje! Zbilja?
348
00:19:37,040 --> 00:19:39,835
Slučajno sam pogodila,
ali da, logično je.
349
00:19:42,045 --> 00:19:43,005
Ja ću to, gazda.
350
00:19:45,591 --> 00:19:46,508
Bila si zločesta.
351
00:19:47,217 --> 00:19:48,719
Ja bih se povukla.
352
00:19:48,719 --> 00:19:50,221
Sad ću ja biti zločest.
353
00:19:50,221 --> 00:19:51,638
Samo daj.
354
00:19:56,769 --> 00:19:57,685
Sataro!
355
00:19:59,188 --> 00:20:00,481
Ne!
356
00:20:00,481 --> 00:20:03,025
Što si učinila? Sataro!
357
00:20:03,609 --> 00:20:05,903
Odupri se! Satarice!
358
00:20:12,993 --> 00:20:15,329
- Isuci ga.
- O, Bonnete, ne!
359
00:20:17,288 --> 00:20:19,624
- O, ljudi.
- Po kratkom postupku ću.
360
00:20:19,624 --> 00:20:21,626
Brzo ćeš poginuti?
361
00:20:24,922 --> 00:20:26,840
Boriš se kao dečko od ručnika.
362
00:20:32,887 --> 00:20:36,516
Ubijala sam osrednje muškarce.
Ubijala sam iznimne muškarce.
363
00:20:36,516 --> 00:20:40,312
Ali ti si najgora vrsta:
Osrednji koji se smatra iznimnim.
364
00:20:40,855 --> 00:20:42,730
Razmatraš osrednjost?
365
00:20:42,730 --> 00:20:44,275
Nitko te ne očekuje.
366
00:20:47,361 --> 00:20:48,278
Sranje!
367
00:20:51,323 --> 00:20:53,950
Sjeban si, brate. Sjeban!
368
00:20:55,703 --> 00:20:57,288
- Bome nećeš!
- Idemo!
369
00:21:19,559 --> 00:21:22,271
E, nećemo!
Nosite ta sranja...
370
00:21:22,271 --> 00:21:26,524
Rekoh, nosite ta sranja van!
371
00:21:35,408 --> 00:21:38,245
- Sranje!
- Ne diži se, Stede. Ostani dolje.
372
00:21:38,704 --> 00:21:39,997
O, ne!
373
00:21:39,997 --> 00:21:41,414
Molim te, ne ustaj.
374
00:21:41,414 --> 00:21:43,750
Reci, milost, i stat ću sa svime.
375
00:21:43,750 --> 00:21:44,919
- Učini to.
- Izreci.
376
00:21:44,919 --> 00:21:46,462
- Odustani.
- Stede!
377
00:21:46,462 --> 00:21:48,421
- Reci, Stede.
- Milosti...
378
00:21:48,421 --> 00:21:49,464
O, Bože!
379
00:21:50,383 --> 00:21:51,299
... ne tražim!
380
00:21:52,675 --> 00:21:53,635
Bolesno!
381
00:21:57,806 --> 00:21:59,891
Ovako se nekome
priušti daska, Stede?
382
00:22:00,643 --> 00:22:01,936
Ispravno to radim?
383
00:22:02,436 --> 00:22:03,771
Pa, zapravo...
384
00:22:07,149 --> 00:22:08,817
- Ne, ne, ne!
- Jebote!
385
00:22:08,817 --> 00:22:09,901
Pakleno.
386
00:22:13,906 --> 00:22:17,409
Sad će daska hodati po tebi!
387
00:22:36,011 --> 00:22:37,011
O, Bože!
388
00:23:59,135 --> 00:24:03,264
To uže je tako grubo
na mojim nježnim prstićima!
389
00:24:04,599 --> 00:24:06,268
Nisam trebao pristati na to.
390
00:24:07,311 --> 00:24:08,396
A da to jednostavno
391
00:24:09,438 --> 00:24:10,356
pustimo?
392
00:24:11,064 --> 00:24:14,943
Tako sam opušten, čovječe.
Kako si to smislio?
393
00:24:14,943 --> 00:24:18,531
Slani zrak mi je
previše kovrčao kosu,
394
00:24:18,531 --> 00:24:20,657
bio sam trajno spaljen od sunca,
395
00:24:21,367 --> 00:24:23,703
nokti na nogama su mi
virili kroz cipele.
396
00:24:24,495 --> 00:24:30,583
Rekoh sebi: "Žohare, brate,
moraš se posvetiti sebi."
397
00:24:30,583 --> 00:24:33,753
Da, to je toliko, toliko važno.
398
00:24:35,004 --> 00:24:37,424
Pazi sad ovo.
399
00:24:43,222 --> 00:24:44,306
Što?
400
00:24:44,306 --> 00:24:45,641
Što to izvodiš?
401
00:24:49,562 --> 00:24:51,313
Prijevod: Maja Winkler
TransPerfect za Lylo