1 00:00:51,206 --> 00:00:52,458 Чао. 2 00:01:04,469 --> 00:01:06,387 Не ми се верува дека ми направи појадок во кревет. 3 00:01:06,387 --> 00:01:09,600 Ни мене. Мислам дека немам направено ни обичен појадок. 4 00:01:10,100 --> 00:01:13,354 Што имаме? Веќе гризнато лепче? 5 00:01:13,354 --> 00:01:16,232 Да, јас бев. - Секако, мармалад. 6 00:01:16,232 --> 00:01:20,027 И чудно, коноп. Што е тоа? 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,571 Да, коноп е. Испаничив. 8 00:01:23,571 --> 00:01:25,783 Не знаев што да ставам, 9 00:01:25,783 --> 00:01:28,576 па мислев некако да украсам и ставив коноп. 10 00:01:28,576 --> 00:01:31,664 Ти успеа. Го разубави. 11 00:01:32,956 --> 00:01:34,875 Вака ти се заблагодарувам. 12 00:01:35,543 --> 00:01:36,543 За што? 13 00:01:37,877 --> 00:01:39,714 Ти текнува вечерта кога умрев? 14 00:01:41,048 --> 00:01:42,048 Да. 15 00:01:42,842 --> 00:01:44,385 Ти ми се појави. 16 00:01:45,136 --> 00:01:46,761 Сум се појавил? - Да. 17 00:01:46,761 --> 00:01:48,012 Како дух? 18 00:01:48,012 --> 00:01:51,183 Како сирена. Машка сирена. 19 00:01:53,352 --> 00:01:54,311 Како изгледав? 20 00:01:54,812 --> 00:01:55,938 Фантастично. 21 00:01:56,772 --> 00:01:59,566 Портокалов и блескав 22 00:01:59,566 --> 00:02:05,655 и се појави од мракот под водата. 23 00:02:06,907 --> 00:02:08,075 Ми го спаси животот. 24 00:02:08,700 --> 00:02:10,493 Мило ми е што ти помогнав. 25 00:02:10,493 --> 00:02:13,121 Сигурно ќе ми вратиш следниот пат кога ќе бидеме блиску до смртта. 26 00:02:13,831 --> 00:02:16,500 А да избегнеме такви ситуации? 27 00:02:18,002 --> 00:02:19,295 Да, добра идеја. 28 00:02:19,295 --> 00:02:21,672 Тешко со нашата професија. 29 00:02:22,882 --> 00:02:24,550 Здраво, момци. - Боже. 30 00:02:24,550 --> 00:02:26,259 Еби се. - Должност ми е 31 00:02:26,259 --> 00:02:28,344 да го информирам капетанот дека бродот е укотвен 32 00:02:28,344 --> 00:02:30,347 во Републиката на пиратите. 33 00:02:30,347 --> 00:02:32,725 Фала. Можеше да ми кажеш на палубата. 34 00:02:32,725 --> 00:02:36,978 Да. И мило ми е што не е само бродот 35 00:02:36,978 --> 00:02:39,982 добро укотвен. 36 00:02:40,900 --> 00:02:42,484 Честито. 37 00:02:44,779 --> 00:02:45,779 Љубоморен е. 38 00:03:01,170 --> 00:03:03,296 Што прави ова во канцеларијава? 39 00:03:03,296 --> 00:03:06,092 Од принцот е. 40 00:03:06,092 --> 00:03:07,926 Донесе по еден за секој брод во флотата. 41 00:03:08,469 --> 00:03:11,931 Го слави времето на мир 42 00:03:11,931 --> 00:03:15,683 меѓу пиратите и цивилизираното општество. 43 00:03:16,811 --> 00:03:20,106 О, поради времето. 44 00:03:20,689 --> 00:03:21,773 Супер. 45 00:03:23,441 --> 00:03:25,152 Многу е грд, нели? 46 00:03:31,409 --> 00:03:33,118 Барем е гласен! 47 00:03:40,125 --> 00:03:41,876 Жолта. Добро. 48 00:03:45,046 --> 00:03:48,676 Сте ги виделе глупациве со црвени јазли на рамената? 49 00:03:48,676 --> 00:03:49,885 Стилски е, а? 50 00:03:52,847 --> 00:03:54,181 Џенг регрутира. 51 00:03:54,848 --> 00:03:56,267 Сигурно има големи планови. 52 00:03:56,267 --> 00:03:59,811 Добро, разбираме. Твојата кралица е гениј. 53 00:03:59,811 --> 00:04:02,147 Само реков дека е амбициозна. 54 00:04:02,147 --> 00:04:04,191 Добро. - Скоро и брилијантна. 55 00:04:04,191 --> 00:04:06,651 Чекај. Зар не е онде? 56 00:04:06,651 --> 00:04:09,280 Џенг! Женска, како си? 57 00:04:12,907 --> 00:04:14,869 Изгледа се сеќава на тебе. 58 00:04:14,869 --> 00:04:17,495 И не изгледа добро. 59 00:04:17,495 --> 00:04:18,622 Не. 60 00:04:23,210 --> 00:04:24,587 Живеев тука со недели. 61 00:04:24,587 --> 00:04:26,338 Не ни знаев за местово. 62 00:04:26,338 --> 00:04:28,840 Супер е. Ги знам сите. Здраво, Макси! 63 00:04:32,302 --> 00:04:33,470 Да. 64 00:04:33,470 --> 00:04:35,221 Знаеш што ми е омилено? 65 00:04:35,221 --> 00:04:36,307 Никогаш не ме забоделе. 66 00:04:37,265 --> 00:04:38,601 Тоа е првпат. 67 00:04:38,601 --> 00:04:39,685 Да. 68 00:04:40,435 --> 00:04:43,355 Јас често седев на плажата 69 00:04:43,980 --> 00:04:45,648 и ти пишував писма. 70 00:04:46,441 --> 00:04:47,443 Какви писма? 71 00:04:48,276 --> 00:04:51,279 Само писма. Ги ставав во шишиња. 72 00:04:51,279 --> 00:04:53,490 Ги фрлав во морето. - Писма и шишиња. 73 00:04:53,490 --> 00:04:56,827 Не е најсигурен начин за праќање, но убав е. 74 00:04:56,827 --> 00:04:58,454 Убаво што си го направил тоа. 75 00:04:58,454 --> 00:05:00,914 Еј, не сакам да прекинувам, но... 76 00:05:00,914 --> 00:05:02,375 Сакаш автограм? Еве. 77 00:05:02,375 --> 00:05:04,876 Си јадам со пријателов. 78 00:05:05,753 --> 00:05:07,838 Но се чувствувам... 79 00:05:07,838 --> 00:05:09,380 добро и дарежливо. 80 00:05:09,380 --> 00:05:11,925 Кога ќе дојадеме, ќе потпишам што треба. 81 00:05:11,925 --> 00:05:14,803 Ти си Стид Бонет? Го уби Нед Лоу? 82 00:05:17,181 --> 00:05:21,643 Да и да. Имаме проблем? 83 00:05:21,643 --> 00:05:22,811 Ние сме ти обожаватели. 84 00:05:24,855 --> 00:05:26,856 Ќе бидеме кај Џеки. Ќе ти купиме пијалак. 85 00:05:26,856 --> 00:05:28,109 Донеси го и другарот. 86 00:05:28,109 --> 00:05:29,776 Кај Шпанската Џеки. 87 00:05:31,779 --> 00:05:32,779 Што? 88 00:05:34,490 --> 00:05:36,950 Честито. Озлогласен си. 89 00:05:37,618 --> 00:05:38,785 Ајде. - Да. 90 00:05:38,785 --> 00:05:42,707 Неколку клошари пред рибарска куќа не е озлогласеност. 91 00:05:42,707 --> 00:05:45,083 Ајде да одиме на пијалак. 92 00:05:45,083 --> 00:05:46,377 Пробај ја новата слава. 93 00:05:46,377 --> 00:05:47,627 Можеби само еден. 94 00:05:49,587 --> 00:05:50,589 Ќе платиме? 95 00:05:51,339 --> 00:05:54,008 Пиратите не плаќаат, посебно познатите. 96 00:05:54,008 --> 00:05:55,094 Бегај. 97 00:05:56,302 --> 00:05:57,470 Брзо, брзо. 98 00:05:57,470 --> 00:05:59,348 Не плативме. 99 00:06:00,057 --> 00:06:01,559 Не плативме! 100 00:06:02,518 --> 00:06:04,269 И му реков на копилето: 101 00:06:04,269 --> 00:06:07,231 "Не со тие чевли." - Пијте! 102 00:06:07,231 --> 00:06:08,690 Добро. Фала, брат. 103 00:06:09,900 --> 00:06:12,652 Боже, добро ти оди. - Уживам. 104 00:06:12,652 --> 00:06:15,239 Стануваш познат. Еве ти некој совет. 105 00:06:15,239 --> 00:06:17,074 Прифаќај пијалаци, не но допивај ги. 106 00:06:18,576 --> 00:06:21,370 Никогаш не навредувај нечија тетоважа, посебно од тебе. 107 00:06:21,370 --> 00:06:24,290 Што? Луѓето го тетовирале твоето лице? 108 00:06:24,290 --> 00:06:25,498 Не само лицето. 109 00:06:26,416 --> 00:06:27,543 Да, што друго? 110 00:06:28,168 --> 00:06:31,005 Главна работа, пази на "папите". 111 00:06:31,880 --> 00:06:33,715 Што се тие? - Папараци. 112 00:06:33,715 --> 00:06:35,426 Шупаците што шетаат, 113 00:06:35,426 --> 00:06:37,635 се кријат по ќошиња и те цртаат без дозвола. 114 00:06:37,635 --> 00:06:38,888 Онде има еден. 115 00:06:38,888 --> 00:06:40,305 Што? - Да. 116 00:06:40,305 --> 00:06:41,557 Еби се. 117 00:06:41,557 --> 00:06:43,808 Некој дефинитивно ќе се обиде да те убие. 118 00:06:43,808 --> 00:06:45,811 Навистина? - Уживај во вечерта. 119 00:06:45,811 --> 00:06:47,520 Што? Да ме убие? 120 00:06:48,229 --> 00:06:50,315 Можеби нема лоша крв. 121 00:06:50,315 --> 00:06:52,651 Џеки можеби не е тука. 122 00:06:52,651 --> 00:06:53,902 Брат! - Што? 123 00:06:53,902 --> 00:06:57,782 Ако стапнеме внатре, Шпанската Џеки ќе ни ги скине главите. 124 00:06:57,782 --> 00:06:59,408 Не. - Ама јајцата, да. 125 00:06:59,408 --> 00:07:00,659 Боже. 126 00:07:00,659 --> 00:07:02,411 Аман. 127 00:07:02,411 --> 00:07:03,579 Момците од "Одмазда". 128 00:07:04,121 --> 00:07:06,207 Не мислев дека ќе ве видам пак. 129 00:07:06,207 --> 00:07:07,500 Сега сфаќам... 130 00:07:07,500 --> 00:07:08,793 Не планираме да останеме. 131 00:07:08,793 --> 00:07:11,044 Извини! - Слушајте сите! 132 00:07:11,044 --> 00:07:13,213 Еве го екипажот што го уби Нед Лоу! 133 00:07:15,298 --> 00:07:17,509 Еј! - Влезете. 134 00:07:17,509 --> 00:07:19,385 Фала. - Одете. 135 00:07:19,385 --> 00:07:23,056 Не плашете се. Ајде. Швеѓанецот ќе сака да ве види. 136 00:07:25,559 --> 00:07:27,436 Ова е мојот коктел. 137 00:07:27,436 --> 00:07:29,397 Го викам "сут ох сафтиг", 138 00:07:29,397 --> 00:07:32,733 или слатко и луто, како жена ми. 139 00:07:33,942 --> 00:07:35,319 Фала. - На здравје. 140 00:07:37,405 --> 00:07:40,741 Ми се чини дека Швеѓанецот станал многу згоден? 141 00:07:40,741 --> 00:07:42,702 И јас се прилагодувам. 142 00:07:42,702 --> 00:07:47,915 Уште една тура за легендарниот екипаж на "Одмазда"! 143 00:07:51,668 --> 00:07:52,670 Фала! 144 00:07:53,670 --> 00:07:56,214 Бесплатните пијалаци се за женски. 145 00:07:56,214 --> 00:07:57,465 Ме разбираш? 146 00:07:57,465 --> 00:07:59,676 Женските сакаат да пијат бесплатно? 147 00:07:59,676 --> 00:08:02,929 Не, не го мислев тоа. Можеме да заработиме. 148 00:08:02,929 --> 00:08:04,473 Да се фатиме за работа. - Добро. 149 00:08:04,473 --> 00:08:06,559 Да? - Да, ајде. 150 00:08:07,475 --> 00:08:08,977 Мора да биде намерно. 151 00:08:08,977 --> 00:08:12,105 Цврста талпа... - Изгледа дечко ти е познат. 152 00:08:12,105 --> 00:08:13,565 Види ме. 153 00:08:13,565 --> 00:08:15,108 Зошто си се облекол како сираче? 154 00:08:16,025 --> 00:08:18,319 Се одморам од кожите. 155 00:08:20,071 --> 00:08:23,743 Природни влакна, птичји гомна на јаката. 156 00:08:25,201 --> 00:08:28,788 Поминуваш низ фазата како е да бидеш нормален, а? 157 00:08:28,788 --> 00:08:31,250 Всушност, може да не е фаза. 158 00:08:33,711 --> 00:08:35,378 Тој знае? 159 00:08:35,378 --> 00:08:36,797 Стид! Стид! 160 00:08:38,381 --> 00:08:42,053 Зашто дечко ти стана маж. 161 00:08:43,763 --> 00:08:45,306 Добро, повели. 162 00:08:46,848 --> 00:08:47,808 Црнобрад? 163 00:08:48,600 --> 00:08:50,019 Сега си сиромашен? 164 00:08:50,519 --> 00:08:53,813 Што? Не, само пробувам нешто различно. 165 00:08:53,813 --> 00:08:55,733 Господе. - Добро. 166 00:08:55,733 --> 00:08:57,484 Се враќаме на основата. 167 00:08:58,151 --> 00:08:59,861 Ми се допаѓа новиот изглед. 168 00:08:59,861 --> 00:09:02,697 Да. Сега е "мучо калиенте". 169 00:09:03,824 --> 00:09:05,575 Ебе како коњ. 170 00:09:05,575 --> 00:09:07,078 Стид! Стид! 171 00:09:08,161 --> 00:09:09,914 Јас сум морски бог! 172 00:09:10,789 --> 00:09:12,999 Стид! Стид! - Аман. 173 00:09:16,628 --> 00:09:17,837 Ти ми беше 174 00:09:17,837 --> 00:09:19,923 паузата во денот. 175 00:09:20,590 --> 00:09:23,843 Досега никој не ми рекол дека сум му пауза. 176 00:09:27,972 --> 00:09:30,017 Ме погледна како да сум црв. 177 00:09:31,142 --> 00:09:33,728 Беше страшно, колку возбудливо? 178 00:09:34,395 --> 00:09:36,148 Како ти успева, Швеѓанец? 179 00:09:36,148 --> 00:09:38,316 Како ја усреќуваш Џеки? 180 00:09:39,819 --> 00:09:41,402 Напорна работа. 181 00:09:41,402 --> 00:09:45,198 Ги вложувам срцето, душата и грбот. 182 00:09:45,824 --> 00:09:47,534 Цело тело. 183 00:09:49,077 --> 00:09:50,996 Ако не ти успее со девојката, 184 00:09:50,996 --> 00:09:53,164 можам да те пофалам кај Џеки. 185 00:09:53,164 --> 00:09:56,502 Често ги менува сопрузите. 186 00:09:58,587 --> 00:10:01,424 Знам дека не заврши добро, 187 00:10:01,424 --> 00:10:04,342 но цело време мисли на тебе. 188 00:10:04,342 --> 00:10:08,012 Олу дојде со мене зашто сме си како сидра. 189 00:10:08,012 --> 00:10:11,308 Семејство сме. - И сте се ебеле. 190 00:10:11,308 --> 00:10:13,852 Не помагаш. Слушај. - Извини. 191 00:10:13,852 --> 00:10:15,604 Откако Олу дојде со нас, 192 00:10:15,604 --> 00:10:17,690 зборува само за тебе 193 00:10:17,690 --> 00:10:19,692 и дека сака да ти надомести. 194 00:10:21,568 --> 00:10:23,236 Фала што ми кажа. 195 00:10:23,863 --> 00:10:24,989 Сакаш да зборуваш со него? 196 00:10:26,614 --> 00:10:29,827 Не би рекла "не". 197 00:10:30,785 --> 00:10:32,705 Се гледаме, пиратска кралице. 198 00:10:34,456 --> 00:10:36,584 Немој да си премногу отворена. 199 00:10:45,634 --> 00:10:47,428 Размислуваш, а? 200 00:10:49,345 --> 00:10:51,599 Знаеш што направив рано утрово? 201 00:10:52,432 --> 00:10:54,142 Го зарумени момчето? 202 00:10:55,685 --> 00:10:57,562 Си ги фрли кожите. Видов. 203 00:10:58,522 --> 00:10:59,523 Нормално. 204 00:11:01,650 --> 00:11:02,651 Како се чувствуваше? 205 00:11:05,279 --> 00:11:06,489 Супер. 206 00:11:10,117 --> 00:11:11,743 Можеби треба да го послушаш тоа. 207 00:11:19,335 --> 00:11:20,752 Само фрлив виолина. 208 00:11:22,380 --> 00:11:25,132 Црнобрадиот не сакаше да го убие Лоу? 209 00:11:25,132 --> 00:11:28,886 Не... Можеби. Ама имаме партнерство. 210 00:11:28,886 --> 00:11:30,721 Се менуваме во носење одлуки. 211 00:11:30,721 --> 00:11:33,348 Ни функционира така. Отсекогаш. 212 00:11:33,348 --> 00:11:34,390 Нели, Црнобрад? 213 00:11:35,225 --> 00:11:38,813 Каде е? Ед? - Стид Бонет, да те ебам! 214 00:11:42,232 --> 00:11:44,527 Ќе те убијам, бре! 215 00:11:52,868 --> 00:11:55,245 Изгледа овој многу се загреа. 216 00:11:56,704 --> 00:11:59,707 Пиратот џентлмен е најјак! 217 00:12:01,711 --> 00:12:02,710 Не грешиш. 218 00:12:07,507 --> 00:12:08,634 Ед? 219 00:12:08,634 --> 00:12:10,677 Секаде те барав. 220 00:12:10,677 --> 00:12:12,720 Излегов на воздух. 221 00:12:13,723 --> 00:12:15,808 Некој се обиде да ме убие, како што рече. 222 00:12:15,808 --> 00:12:18,644 Ама го запалив, па кажав нешто кул и сите се смееја. 223 00:12:20,186 --> 00:12:22,647 Првата жртва. Жал ми е што ја пропуштив. 224 00:12:22,647 --> 00:12:25,150 Луѓето се пресреќни! И го дупнав увото! 225 00:12:25,150 --> 00:12:27,528 Многу болеше! Имам супер ден. 226 00:12:28,611 --> 00:12:30,948 Среќен сум за тебе. Навистина. 227 00:12:32,657 --> 00:12:34,076 Не звучиш толку среќно. 228 00:12:38,247 --> 00:12:40,666 Ти реков дека сакам да одиме бавно, 229 00:12:40,666 --> 00:12:42,752 а се случи спротивното. 230 00:12:43,626 --> 00:12:46,547 Мислам дека она синоќа беше грешка. 231 00:12:49,215 --> 00:12:51,761 Не сум спремен за ова. 232 00:12:56,098 --> 00:12:58,224 Може да биде како што сакаме. 233 00:12:58,224 --> 00:13:01,478 Не знам кој сум. Знам дека не сакам да бидам пират. 234 00:13:01,478 --> 00:13:03,813 А види се ти. Се прославуваш. 235 00:13:03,813 --> 00:13:05,648 Ѕвезда во градот. Сите те бараат... 236 00:13:05,648 --> 00:13:06,858 Ед, паничиш! 237 00:13:06,858 --> 00:13:09,403 Не паничам. Еве ти вести. Си одам. 238 00:13:09,904 --> 00:13:10,905 Што? 239 00:13:11,614 --> 00:13:13,908 Најдов работа на мал рибарски брод 240 00:13:15,700 --> 00:13:16,702 и си заминувам. 241 00:13:17,786 --> 00:13:19,204 Сега сум рибар. 242 00:13:20,246 --> 00:13:21,248 Ед. 243 00:13:21,916 --> 00:13:24,417 Сериозно? Не си рибар. 244 00:13:24,417 --> 00:13:27,045 Сум. Фатив риба. Виде. 245 00:13:27,045 --> 00:13:28,755 Една риба? - Да, ти се свиѓаше... 246 00:13:28,755 --> 00:13:30,341 Рече дека е добра. 247 00:13:31,300 --> 00:13:32,634 Добра беше. 248 00:13:32,634 --> 00:13:35,721 Сеедно. Сакав да ти биде убаво. 249 00:13:35,721 --> 00:13:37,264 Сеедно? Еби се. Не. 250 00:13:37,264 --> 00:13:38,974 Не го сфаќаш риболовот сериозно. 251 00:13:38,974 --> 00:13:40,558 Ајде, не е тоа. 252 00:13:40,558 --> 00:13:43,813 Тоа е се. Риболовот е најважен. 253 00:13:44,271 --> 00:13:48,442 Ајде да престанеме сега пред да кажеме нешто за што ќе се каеме. 254 00:13:48,442 --> 00:13:50,110 Го заебуваш ова. 255 00:13:50,777 --> 00:13:53,197 Рибарите и пиратите не се слични. 256 00:13:53,905 --> 00:13:54,948 Кукавица си. 257 00:14:00,161 --> 00:14:01,579 Што? - Што прави тука? 258 00:14:01,579 --> 00:14:03,624 Кралицата не го сакаше во собата. 259 00:14:04,332 --> 00:14:08,711 Не сакам да го гледам тука. Стави го под палубата. Аман. 260 00:14:12,299 --> 00:14:15,302 Талпи, народе, талпи! Автентични. 261 00:14:16,095 --> 00:14:20,391 Реплики на талпите на Пиратот џентлмен. Сака некој? 262 00:14:20,391 --> 00:14:21,976 Да, господине. - Тука. 263 00:14:21,976 --> 00:14:25,980 Ова е вистински потпис. Многу се ретки. 264 00:14:25,980 --> 00:14:28,690 Понудава нема да трае. 265 00:14:28,690 --> 00:14:31,651 Пиратот џентлмен, оригинален предмет. 266 00:14:31,651 --> 00:14:32,903 Ни требаат уште. 267 00:14:32,903 --> 00:14:34,946 Работам најбрзо што можам без прст. 268 00:14:34,946 --> 00:14:37,199 Дотераниот од Барбадос! 269 00:14:37,199 --> 00:14:38,784 За уште еден шпански долар, 270 00:14:38,784 --> 00:14:41,412 можам да ти го нацртам неговиот тил на градите. 271 00:14:41,412 --> 00:14:43,247 Да, секако. 272 00:14:43,247 --> 00:14:44,498 Го имам цел ден. 273 00:14:44,498 --> 00:14:49,377 Некои луѓе се плашат од успех, но мислам дека вие ме разбирате. 274 00:14:50,379 --> 00:14:51,880 Ме сакате каков што сум. 275 00:14:52,631 --> 00:14:56,176 Те знам само неколку часа, Бонет, ама би умрел за тебе. 276 00:14:57,510 --> 00:15:00,556 Малку напнато, ама ми се допаѓа чувството. 277 00:15:03,184 --> 00:15:04,226 Само за познати личности. 278 00:15:06,853 --> 00:15:07,855 Г. Хендс. 279 00:15:08,397 --> 00:15:10,148 Сатар. Тргни се малку. 280 00:15:11,191 --> 00:15:12,401 Се тргам, господине. 281 00:15:14,402 --> 00:15:15,529 На здравје! 282 00:15:15,529 --> 00:15:17,822 Што и да сакаш да кажеш, кажи пред другариве. 283 00:15:18,865 --> 00:15:19,825 Гони се, Бил. 284 00:15:20,493 --> 00:15:22,578 Да, г. Хендс. - Бил? 285 00:15:28,542 --> 00:15:29,834 Знам што се случи. 286 00:15:29,834 --> 00:15:32,088 Едвард те напушти. 287 00:15:32,088 --> 00:15:33,923 Значи дојде да славиш? 288 00:15:35,173 --> 00:15:37,551 Може да ти треба време со дрвената нога. 289 00:15:38,594 --> 00:15:39,594 Само да знаеш, 290 00:15:41,012 --> 00:15:42,472 мислам дека си добар за него. 291 00:15:42,472 --> 00:15:44,015 Си правите рамнотежа. 292 00:15:44,015 --> 00:15:47,519 Ми требаше долго време да сфатам, но така е. 293 00:15:48,603 --> 00:15:50,231 И голема корист имавме. 294 00:15:51,856 --> 00:15:52,857 Да, па... 295 00:15:57,279 --> 00:15:59,073 Знаеш што направи кога му реков дека го сакам? 296 00:15:59,781 --> 00:16:01,491 Те застрела, знам. - Ме застрела. 297 00:16:05,412 --> 00:16:07,372 Комплициран човек е. 298 00:16:12,378 --> 00:16:13,503 Нема притисок, 299 00:16:13,503 --> 00:16:18,425 но ова може да ти е последна шанса. 300 00:16:19,260 --> 00:16:20,760 За што зборуваме? 301 00:16:43,324 --> 00:16:44,660 Тешко ми е со довербата. 302 00:16:46,412 --> 00:16:47,746 Ја знаеш изреката: 303 00:16:47,746 --> 00:16:50,373 "Измами ме еднаш, срам да ми е. Измами ме двапати, ќе те убијам"? 304 00:16:50,999 --> 00:16:53,169 Добро, не е така. 305 00:16:53,626 --> 00:16:54,794 Така ме научија. 306 00:16:55,629 --> 00:16:57,672 Извини што заминав. 307 00:16:58,673 --> 00:17:02,928 Само муабетот дека ќе ми ги убиеш другарите. 308 00:17:02,928 --> 00:17:04,554 Беше малку напнато. 309 00:17:04,554 --> 00:17:05,638 Не мораш да објаснуваш. 310 00:17:10,394 --> 00:17:11,395 Ми... 311 00:17:13,188 --> 00:17:14,355 Ми фалеше. 312 00:17:19,527 --> 00:17:21,072 Ти фалеше паузата во денот. 313 00:17:22,365 --> 00:17:24,075 Тоа ми го велеше. 314 00:17:24,075 --> 00:17:25,408 Ми фали паузата во денот. 315 00:17:26,451 --> 00:17:28,286 Обожавам кога ќе го кажеш тоа. 316 00:17:28,286 --> 00:17:29,538 Добро. 317 00:17:35,835 --> 00:17:38,296 Ајде да се вратиме во бродот. Ти треба. 318 00:17:39,548 --> 00:17:42,551 А и ако останеш подолго, 319 00:17:42,551 --> 00:17:45,054 ќе завршиш на остриот крај на меч. 320 00:17:47,639 --> 00:17:49,933 Види се, ги имаш сите екстремитети. 321 00:17:49,933 --> 00:17:51,435 Беше загрижен дека ќе го забодеш, но... 322 00:17:51,435 --> 00:17:53,479 Па, да. Јас... 323 00:17:54,104 --> 00:17:56,065 Ќе одам со Џенг. 324 00:17:57,982 --> 00:18:02,195 Фала што се мешаше и премина граници и... 325 00:18:02,195 --> 00:18:03,364 Она што го направи. 326 00:18:05,323 --> 00:18:07,576 Во ред е, пиратска кралице. 327 00:18:08,661 --> 00:18:09,828 Што прави тука? 328 00:18:09,828 --> 00:18:12,163 Регрутира од островот. 329 00:18:14,999 --> 00:18:16,751 Подобро да се тргне од моите. 330 00:18:16,751 --> 00:18:20,297 Како што сфатив, може да има место на бродот. 331 00:18:21,048 --> 00:18:22,757 Ќе добиеме наша соба или... 332 00:18:23,341 --> 00:18:24,510 Не претерувај. 333 00:18:24,510 --> 00:18:26,219 Можеме и да делиме. 334 00:18:26,219 --> 00:18:28,889 Го правиме тоа... - Гледам. 335 00:18:29,639 --> 00:18:31,559 Сега сите се дружиме. 336 00:18:32,268 --> 00:18:33,602 Џенг. 337 00:18:33,602 --> 00:18:36,646 Кога последен пат се видовме, сакаше да ги убиеш сите. 338 00:18:36,646 --> 00:18:37,981 Здраво, Стид. 339 00:18:37,981 --> 00:18:41,152 Честито за Нед Лоу. Тоа е големо за тебе. 340 00:18:41,152 --> 00:18:42,445 Остави ми го екипажот. 341 00:18:43,320 --> 00:18:44,572 Сигурно се твои? 342 00:18:45,238 --> 00:18:47,866 Мои се. Заедно бевме низ пекол. 343 00:18:48,867 --> 00:18:52,829 Ова може да биде чудно, кап... Стид, но... 344 00:18:52,829 --> 00:18:54,622 И ти, Олу? 345 00:18:54,622 --> 00:18:57,543 Ќе ме забодеш во грб пред очи? За неа? 346 00:18:58,169 --> 00:19:00,963 И го победив цел екипаж со чај од камилица! 347 00:19:00,963 --> 00:19:02,672 Да не го правиме ова тука. 348 00:19:02,672 --> 00:19:04,507 Што? Само зборуваме. 349 00:19:05,217 --> 00:19:06,218 Освен ако... 350 00:19:08,012 --> 00:19:09,220 сакаш нешто друго? 351 00:19:11,390 --> 00:19:14,268 Ќе се преправам дека не си го допре мечот. 352 00:19:14,934 --> 00:19:17,688 Да се преправам дека не ми го крадеш екипажот? 353 00:19:18,147 --> 00:19:20,274 Не ги крадам ако сакаат да заминат. 354 00:19:20,940 --> 00:19:24,403 Помини време со дечко ти серискиот убиец. 355 00:19:24,403 --> 00:19:26,613 Или пак те остави? 356 00:19:26,613 --> 00:19:28,031 Аман! 357 00:19:32,869 --> 00:19:33,871 Кој ти кажа? 358 00:19:35,081 --> 00:19:37,040 Да ти ебам, сериозно? 359 00:19:37,040 --> 00:19:39,835 Погодив на среќа, но јасно е. 360 00:19:42,045 --> 00:19:43,005 Јас ќе средам, шефе. 361 00:19:45,508 --> 00:19:46,508 Тоа беше многу злобно. 362 00:19:47,217 --> 00:19:48,719 Тргни се. 363 00:19:48,719 --> 00:19:50,221 Сега јас ќе бидам злобен. 364 00:19:50,221 --> 00:19:51,638 Добро. 365 00:19:56,727 --> 00:19:57,685 Сатар! 366 00:19:59,188 --> 00:20:00,481 Не! 367 00:20:00,481 --> 00:20:03,025 Што направи? Сатар! 368 00:20:03,609 --> 00:20:05,903 Бори се! Сатарче! 369 00:20:12,993 --> 00:20:15,329 Извади го. - Бонет, не. 370 00:20:17,288 --> 00:20:19,624 Дечки. - Ќе биде брзо. 371 00:20:19,624 --> 00:20:21,626 Ќе умреш брзо, а? 372 00:20:24,922 --> 00:20:26,840 Се тепаш како помошник. 373 00:20:32,887 --> 00:20:36,516 Сум убила просечни мажи. Сум убила исклучителни мажи. 374 00:20:36,516 --> 00:20:37,851 Но ти си најлош вид. 375 00:20:37,851 --> 00:20:40,312 Просечен маж што мисли дека е исклучителен. 376 00:20:40,855 --> 00:20:42,730 Знаеш како е кога си просечен? 377 00:20:42,730 --> 00:20:44,275 Никој не те очекува. 378 00:20:47,277 --> 00:20:48,278 Аман. 379 00:20:51,323 --> 00:20:53,950 Го изеде, брат. Го изеде. 380 00:20:55,703 --> 00:20:57,288 Не! - Ајде! 381 00:21:19,559 --> 00:21:22,271 Е, нема да може! Одете... 382 00:21:22,271 --> 00:21:26,524 Реков да одите надвор! 383 00:21:35,408 --> 00:21:38,245 Да ти ебам. - Лежи долу, Стид! Лежи! 384 00:21:38,704 --> 00:21:39,997 О, не! 385 00:21:39,997 --> 00:21:41,414 Стид, те молам, не станувај. 386 00:21:41,414 --> 00:21:43,667 Побарај милост и ова ќе заврши. 387 00:21:43,667 --> 00:21:44,919 Побарај. - Кажи. 388 00:21:44,919 --> 00:21:46,462 Откажи се. - Стид. 389 00:21:46,462 --> 00:21:48,421 Кажи, Стид. - Милост... 390 00:21:48,421 --> 00:21:49,464 Боже. 391 00:21:50,340 --> 00:21:51,299 ...ина. 392 00:21:52,675 --> 00:21:53,635 Лудница! 393 00:21:57,806 --> 00:21:59,891 Вака ја користеше талпата, Стид? 394 00:22:00,643 --> 00:22:01,936 Добра сум? 395 00:22:02,436 --> 00:22:03,771 Всушност... 396 00:22:07,149 --> 00:22:08,817 Не, не. - Да ти ебам. 397 00:22:08,817 --> 00:22:09,901 Да ти се плукнам. 398 00:22:13,906 --> 00:22:17,409 Сега, талпата те бара тебе. 399 00:22:36,011 --> 00:22:37,011 Боже! 400 00:23:59,135 --> 00:24:03,264 Јажето е многу грубо на моите нежни прстиња. 401 00:24:04,599 --> 00:24:06,268 Не требаше да се согласам на ова. 402 00:24:07,393 --> 00:24:08,396 Што ако... 403 00:24:09,397 --> 00:24:10,356 не го правиме? 404 00:24:11,064 --> 00:24:14,943 Многу сум опуштен. Како ти текна ова? 405 00:24:14,943 --> 00:24:18,531 Солениот воздух ми ги поремети кадриците, 406 00:24:18,531 --> 00:24:20,657 постојано бев изгорен, 407 00:24:21,367 --> 00:24:23,703 ноктите ми излегуваа низ чевлите. 408 00:24:24,495 --> 00:24:30,583 Си реков: "Роуч, друже, мораш да се грижиш за себе." 409 00:24:30,583 --> 00:24:33,753 Да, тоа е многу важно. 410 00:24:35,004 --> 00:24:37,424 Еј, види го ова. 411 00:24:43,179 --> 00:24:44,306 Што? 412 00:24:44,306 --> 00:24:45,641 Што правиш? 413 00:24:49,562 --> 00:24:51,313 Превод: Томи Арсов lylo by TransPerfect