1 00:00:51,206 --> 00:00:52,458 Ha det. 2 00:01:04,427 --> 00:01:06,387 Tenk at du lagde frokost på senga. 3 00:01:06,387 --> 00:01:09,600 Enig. Tror ikke jeg har laget vanlig frokost noen gang. 4 00:01:10,100 --> 00:01:13,354 Hva har vi her? Halvspist toast? 5 00:01:13,354 --> 00:01:16,232 - Ja, det var meg. - Marmelade, selvfølgelig. 6 00:01:16,232 --> 00:01:20,027 Og hyssing, merkelig nok. Hvorfor det? 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,571 Ja, en bit hyssing. Jeg fikk panikk. 8 00:01:23,571 --> 00:01:25,783 Visste ikke hva jeg skulle ha med. 9 00:01:25,783 --> 00:01:28,576 Tenkte jeg burde ha noe pynt, det ble hyssing. 10 00:01:28,576 --> 00:01:31,664 Det fungerte. Det gjorde seg, faktisk. 11 00:01:32,956 --> 00:01:34,875 Bare min måte å si takk på. 12 00:01:35,626 --> 00:01:36,543 For hva? 13 00:01:37,877 --> 00:01:39,714 Du vet kvelden jeg døde? 14 00:01:41,132 --> 00:01:42,048 Ja. 15 00:01:42,842 --> 00:01:44,385 Du viste deg for meg. 16 00:01:45,136 --> 00:01:46,761 - Viste meg? - Ja. 17 00:01:46,761 --> 00:01:48,012 Som et spøkelse? 18 00:01:48,012 --> 00:01:51,183 Nei, som en havfrue, eller havmann. En hav-person. 19 00:01:53,394 --> 00:01:54,311 Hvordan så jeg ut? 20 00:01:54,812 --> 00:01:55,938 Helt fantastisk. 21 00:01:56,772 --> 00:01:59,566 Oransje og glitrende, 22 00:01:59,566 --> 00:02:05,655 og du liksom kom ut fra mørket under vann. 23 00:02:06,907 --> 00:02:08,075 Du reddet livet mitt. 24 00:02:08,700 --> 00:02:10,493 Jeg er glad jeg var til hjelp. 25 00:02:10,493 --> 00:02:13,747 Du kan gjengjelde det i neste nær døden-situasjon. 26 00:02:13,747 --> 00:02:16,500 Hva om vi bare unngår alle nær døden-situasjoner? 27 00:02:18,002 --> 00:02:19,295 Ja, god idé. 28 00:02:19,295 --> 00:02:21,672 Ikke særlig sannsynlig i vår bransje. 29 00:02:22,882 --> 00:02:24,550 - Hallo, gutter. - Herregud. 30 00:02:24,550 --> 00:02:26,259 - Dra til helvete. - Jeg plikter 31 00:02:26,259 --> 00:02:30,347 å informere om at skipet har lagt til kai i Piratenes republikk. 32 00:02:30,347 --> 00:02:32,725 Takk. Du kunne sagt fra oppe på dekk. 33 00:02:32,725 --> 00:02:36,978 Aye, aye. Det er også hyggelig å se at det ikke bare er skipet 34 00:02:36,978 --> 00:02:39,982 som har fått ankeret til bunns. 35 00:02:40,900 --> 00:02:42,484 Gratulerer. 36 00:02:44,779 --> 00:02:45,779 Han er sjalu. 37 00:03:01,170 --> 00:03:03,296 Hva gjør denne på mitt kontor? 38 00:03:03,296 --> 00:03:06,092 Tja, den er fra prinsen. 39 00:03:06,092 --> 00:03:07,926 Hvert skip i flåten fikk en. 40 00:03:08,469 --> 00:03:11,931 Noe om å feire perioden med fred 41 00:03:11,931 --> 00:03:15,683 mellom pirater og det siviliserte samfunnet. 42 00:03:16,811 --> 00:03:20,106 Å ja, på grunn av tid og sånt. 43 00:03:20,689 --> 00:03:21,773 Det er fint. 44 00:03:23,441 --> 00:03:25,152 Er den ikke stygg? 45 00:03:31,409 --> 00:03:33,118 Den er i det minste høylytt! 46 00:03:40,125 --> 00:03:41,876 Gul. Ok! 47 00:03:45,046 --> 00:03:48,676 Har dere sett gutta med disse dingsene på skulderen? 48 00:03:48,676 --> 00:03:49,885 Ganske stilig, vel? 49 00:03:52,847 --> 00:03:54,181 Zheng rekrutterer. 50 00:03:54,848 --> 00:03:56,267 Har nok store planer. 51 00:03:56,267 --> 00:03:59,811 Skjønner, dronningen din er et geni. 52 00:03:59,811 --> 00:04:02,147 Jeg bare sier at hun er ambisiøs. 53 00:04:02,147 --> 00:04:04,191 - Ja vel. - Nærmest briljant, faktisk. 54 00:04:04,191 --> 00:04:06,651 Vent. Er det ikke henne der borte? 55 00:04:06,651 --> 00:04:09,280 Zheng! Hei, hva skjer? 56 00:04:12,907 --> 00:04:14,869 Ser ut som hun husker deg. 57 00:04:14,869 --> 00:04:17,495 Og det ser ikke bra ut. 58 00:04:17,495 --> 00:04:18,622 Nope. 59 00:04:23,210 --> 00:04:26,338 Har bodd i nærheten lenge. At jeg ikke visste om dette. 60 00:04:26,338 --> 00:04:28,840 For et fint sted. Jeg kjenner alle. Maxie! 61 00:04:32,386 --> 00:04:33,470 Ja. 62 00:04:33,470 --> 00:04:36,307 Det beste med dette stedet? Aldri blitt knivstukket. 63 00:04:37,265 --> 00:04:38,601 Det er første gang. 64 00:04:38,601 --> 00:04:39,685 Ja. 65 00:04:40,435 --> 00:04:43,355 Jeg var mye på stranden 66 00:04:43,980 --> 00:04:45,648 og skrev brev til deg. 67 00:04:46,525 --> 00:04:47,443 Hva slags brev? 68 00:04:48,276 --> 00:04:51,279 Bare brev. Puttet dem i flasker. 69 00:04:51,279 --> 00:04:53,490 - Kastet dem i havet. - Brev og flasker. 70 00:04:53,490 --> 00:04:56,827 Ikke den mest pålitelige postgangen, men jeg liker det. 71 00:04:56,827 --> 00:04:58,454 Liker at du gjorde det. 72 00:04:58,454 --> 00:05:00,914 Hei. Ikke meningen å forstyrre, men 73 00:05:00,914 --> 00:05:02,375 Du vil ha autograf. 74 00:05:02,375 --> 00:05:05,668 Nå spiser jeg sammen med vennen min. 75 00:05:05,668 --> 00:05:09,380 Men vet du hva, jeg føler meg generøs. 76 00:05:09,380 --> 00:05:11,925 Når vi er ferdige, skal jeg skrive en. 77 00:05:11,925 --> 00:05:14,803 Er du Stede Bonnet? Drepte du Ned Low? 78 00:05:17,181 --> 00:05:21,643 Ja, og ja, antar jeg. Har vi et problem her? 79 00:05:21,643 --> 00:05:22,811 Vi er bare store fans. 80 00:05:24,855 --> 00:05:28,109 Vi skal på Jackie's, vi spanderer. Ta med vennen din. 81 00:05:28,109 --> 00:05:29,776 Spanske Jackie's. 82 00:05:31,861 --> 00:05:32,779 Hva? 83 00:05:34,490 --> 00:05:36,950 Gratulerer, kompis. Du er beryktet. 84 00:05:37,702 --> 00:05:38,785 - Kom igjen. - Jo. 85 00:05:38,785 --> 00:05:42,707 Noen tøffinger utenfor ei fiskebule betyr ikke beryktet. 86 00:05:42,707 --> 00:05:45,083 Hør her. Vi kan gå og ta den drinken. 87 00:05:45,083 --> 00:05:46,377 Test ut berømmelsen. 88 00:05:46,377 --> 00:05:47,627 Kanskje bare én. 89 00:05:49,671 --> 00:05:50,589 Skal vi betale? 90 00:05:51,339 --> 00:05:54,008 Pirater betaler ikke, særlig ikke berømte. 91 00:05:54,008 --> 00:05:55,094 Løp for livet. 92 00:05:56,387 --> 00:05:57,470 Gå, gå, gå, gå. 93 00:05:57,470 --> 00:05:59,348 Vi betalte ikke. 94 00:06:00,057 --> 00:06:01,559 Vi betalte ikke! 95 00:06:02,518 --> 00:06:04,269 Så jeg sa til stakkaren: 96 00:06:04,269 --> 00:06:07,231 -"Ikke med de skoene, nei." - Bånnski. 97 00:06:07,231 --> 00:06:08,690 Ok. Takk, kompis. 98 00:06:09,900 --> 00:06:12,652 - Dette går bra for deg. - Jeg liker det. 99 00:06:12,652 --> 00:06:15,239 Du blir berømt. Et par ting angående det. 100 00:06:15,239 --> 00:06:17,074 Ta imot drinker, ikke drikk opp. 101 00:06:18,576 --> 00:06:21,370 Snakk pent om tatoveringer, særlig av deg. 102 00:06:21,370 --> 00:06:24,290 Hva? Har folk ansiktene dine tatovert på kroppen? 103 00:06:24,290 --> 00:06:25,498 Ikke bare ansiktet. 104 00:06:26,416 --> 00:06:27,543 Ja, hva ellers? 105 00:06:28,168 --> 00:06:31,005 Det viktigste er å passe seg for pappene. 106 00:06:31,880 --> 00:06:33,715 - Hva er det? - Papir-razzi. 107 00:06:33,715 --> 00:06:37,720 De rasshølene som går rundt, gjemmer seg og tegner deg uten lov. 108 00:06:37,720 --> 00:06:38,888 Det er en der. 109 00:06:38,888 --> 00:06:40,389 - Hva? - Ja. 110 00:06:40,389 --> 00:06:41,557 Faen ta deg. 111 00:06:41,557 --> 00:06:43,808 Noen vil sikkert prøve å drepe deg. 112 00:06:43,808 --> 00:06:45,811 - Er det sant? - Ja. Nyt kvelden. 113 00:06:45,811 --> 00:06:47,520 Hva? Hva? Drepe meg? 114 00:06:48,229 --> 00:06:50,315 Kanskje det ikke er noe ondt blod. 115 00:06:50,315 --> 00:06:52,651 Kanskje Jackie ikke er her engang. 116 00:06:52,651 --> 00:06:53,819 - Du! - Hva? 117 00:06:53,819 --> 00:06:57,782 Setter vi en fot her, tar spanske Jackie hodene våre. 118 00:06:57,782 --> 00:06:59,408 - Nei. - Kanskje ballene. 119 00:06:59,408 --> 00:07:00,659 Satan. 120 00:07:00,659 --> 00:07:02,411 Dritt. 121 00:07:02,411 --> 00:07:03,579 Revenge-gutta. 122 00:07:04,121 --> 00:07:06,207 Trodde ikke jeg skulle se dere igjen. 123 00:07:06,207 --> 00:07:07,500 Nå innser jeg 124 00:07:07,500 --> 00:07:08,793 Nei, vi skal dra. 125 00:07:08,793 --> 00:07:11,044 - Beklager. - Hør, alle sammen! 126 00:07:11,044 --> 00:07:13,213 Her er mannskapet som kastet ut Ned Low! 127 00:07:15,298 --> 00:07:17,509 - Hei! - Bare kom inn! 128 00:07:17,509 --> 00:07:19,385 - Takk. - Bare gå. 129 00:07:19,385 --> 00:07:23,056 Ikke vær redde. Kom an. Svensken blir glad for å se dere. 130 00:07:25,559 --> 00:07:27,436 Her er signatur-cocktailen min. 131 00:07:27,436 --> 00:07:29,397 Jeg kaller den Söt og Saftig, 132 00:07:29,397 --> 00:07:32,733 eller Søt og Sterk, som min kone. 133 00:07:33,942 --> 00:07:35,319 - Takk. - Skål. 134 00:07:37,405 --> 00:07:40,741 Er det bare meg, eller har svensken blitt lekker? 135 00:07:40,741 --> 00:07:42,702 Det er uvant for meg også. 136 00:07:42,702 --> 00:07:47,915 En ny runde til det legendariske mannskapet på Revenge! 137 00:07:51,668 --> 00:07:52,670 Takk! 138 00:07:53,670 --> 00:07:56,214 Disse gratisdrinkene er ikke noe å skryte av. 139 00:07:56,214 --> 00:07:57,382 Skjønner du? 140 00:07:57,382 --> 00:07:59,676 Liker skrytere gratisdrinker? 141 00:07:59,676 --> 00:08:02,929 Det er ikke det jeg mener. Det er penger å tjene. 142 00:08:02,929 --> 00:08:04,473 - Vi må komme i gang. - Ok. 143 00:08:04,473 --> 00:08:06,559 - Ja? - Ja, vi gjør det. 144 00:08:07,475 --> 00:08:08,977 Det må være med vilje. 145 00:08:08,977 --> 00:08:12,105 - En solid planke - Typen din er visst berømt. 146 00:08:12,105 --> 00:08:13,565 Se på meg. 147 00:08:13,565 --> 00:08:15,108 Hvorfor ser du hjemløs ut? 148 00:08:16,025 --> 00:08:18,319 Tar en liten pause fra skinnklærne. 149 00:08:20,071 --> 00:08:23,743 Naturlige stoffer, fugledritt på kragen. 150 00:08:25,201 --> 00:08:28,788 Er du i "tenk om jeg var en normal fyr"-fasen? 151 00:08:28,788 --> 00:08:31,250 Kan hende det ikke er en fase. 152 00:08:33,711 --> 00:08:35,378 Vet han det? 153 00:08:35,378 --> 00:08:36,797 Stede! Stede! 154 00:08:38,381 --> 00:08:42,053 For typen din ble akkurat mannen med stor M. 155 00:08:43,763 --> 00:08:45,306 Vær så god. 156 00:08:46,848 --> 00:08:47,808 Svartskjegg? 157 00:08:48,600 --> 00:08:50,019 Er du fattiglus nå? 158 00:08:50,519 --> 00:08:53,813 Hva? Nei. Jeg bare prøver noe nytt, mann. 159 00:08:53,813 --> 00:08:55,733 - Er det mulig. - Å, ja vel. 160 00:08:55,733 --> 00:08:57,484 Tilbake til det elementære. 161 00:08:58,151 --> 00:08:59,861 Elsker den nye stilen. 162 00:08:59,861 --> 00:09:02,697 Ja. Nå er han mucho caliente . 163 00:09:03,824 --> 00:09:05,575 Knuller som et pressluftbor. 164 00:09:05,575 --> 00:09:07,078 Stede! Stede! 165 00:09:08,161 --> 00:09:09,914 Jeg er havguden! 166 00:09:10,789 --> 00:09:12,999 - Stede! Stede! - Pokker. 167 00:09:16,628 --> 00:09:17,837 Du var på en måte 168 00:09:17,837 --> 00:09:19,923 pausen i hverdagen min. 169 00:09:20,590 --> 00:09:23,843 Jeg har aldri blitt kalt en pause i noens dag før. 170 00:09:27,972 --> 00:09:30,017 Hun så på meg som om jeg var en orm. 171 00:09:31,142 --> 00:09:33,728 Var det like forferdelig som opphissende? 172 00:09:34,395 --> 00:09:36,148 Hvordan klarte du det, Swede? 173 00:09:36,148 --> 00:09:38,316 Å gjøre Jackie så fornøyd? 174 00:09:39,819 --> 00:09:41,402 Hardt arbeid. 175 00:09:41,402 --> 00:09:45,198 Jeg la hjerte, sjel og rygg i det. 176 00:09:45,824 --> 00:09:47,534 Hele kroppen. 177 00:09:49,077 --> 00:09:50,996 Ordner det seg ikke med dere, 178 00:09:50,996 --> 00:09:53,164 kan jeg snakke med Jackie. 179 00:09:53,164 --> 00:09:56,502 Det er grei omsetning her, i forhold til ektemenn. 180 00:09:58,587 --> 00:10:01,424 Jeg vet det endte dårlig, 181 00:10:01,424 --> 00:10:04,342 men han tenker på deg hele tiden. 182 00:10:04,342 --> 00:10:08,012 Olu ble med meg, fordi vi er hverandres anker. 183 00:10:08,012 --> 00:10:11,308 - Vi er familie. - Å, ja. Familie som knullet. 184 00:10:11,308 --> 00:10:13,852 - Hjelper ikke. Hør her. - Å, beklager. 185 00:10:13,852 --> 00:10:15,604 Siden Olu ble med oss, 186 00:10:15,604 --> 00:10:17,690 snakker han bare om deg, 187 00:10:17,690 --> 00:10:19,692 og at han vil gjøre det godt igjen. 188 00:10:21,568 --> 00:10:23,236 Takk for at du sier fra. 189 00:10:23,863 --> 00:10:24,989 Vil du snakke med ham? 190 00:10:26,614 --> 00:10:29,827 Det vil jeg ikke si nei til. 191 00:10:30,785 --> 00:10:32,705 Ses snart, Piratdronning. 192 00:10:34,456 --> 00:10:36,584 Ikke vær for tilgjengelig. 193 00:10:45,634 --> 00:10:47,428 Du sitter og tenker? 194 00:10:49,345 --> 00:10:51,599 Vet du hva jeg gjorde grytidlig i morges? 195 00:10:52,432 --> 00:10:54,142 Fikk kjæresten din til å rødme? 196 00:10:55,685 --> 00:10:57,562 Du kastet skinnklærne, så jeg. 197 00:10:58,605 --> 00:10:59,523 Det gjorde du nok. 198 00:11:01,733 --> 00:11:02,651 Hvordan var det? 199 00:11:05,279 --> 00:11:06,489 Føltes jævlig bra. 200 00:11:10,117 --> 00:11:11,743 Kanskje du bør lytte til det. 201 00:11:19,335 --> 00:11:20,752 Jeg kastet nylig en fiolin. 202 00:11:22,380 --> 00:11:25,132 Ville ikke Svartskjegg drepe New Low selv? 203 00:11:25,132 --> 00:11:28,886 Nei, du skjønner Kanskje. Men vi er partnere. 204 00:11:28,886 --> 00:11:30,721 Vi deler på å bestemme. 205 00:11:30,721 --> 00:11:34,390 Sånn gjør vi det. Det fungerer for oss. Ikke sant, Svartskjegg? 206 00:11:35,225 --> 00:11:38,813 - Hvor er han? Ed? - Stede jævla Bonnet! 207 00:11:42,232 --> 00:11:44,527 Jeg skal så inni helvete drepe deg! 208 00:11:52,868 --> 00:11:55,245 Jeg har visst gjort noen het i toppen. 209 00:11:56,704 --> 00:11:59,707 Mine herrer, piraten her er mannen! 210 00:12:01,793 --> 00:12:02,710 Du tar ikke feil. 211 00:12:07,549 --> 00:12:08,634 Ed? 212 00:12:08,634 --> 00:12:10,677 Jeg har lett etter deg overalt. 213 00:12:10,677 --> 00:12:12,720 Hei, jeg bare får meg litt luft. 214 00:12:13,723 --> 00:12:15,808 En fyr prøvde å drepe meg, som du sa! 215 00:12:15,808 --> 00:12:18,644 Men jeg satte fyr på ham og sa noe kult, alle lo! 216 00:12:20,186 --> 00:12:22,647 Din første brenning. Dumt jeg misset det. 217 00:12:22,647 --> 00:12:25,150 Folk er så gira! Jeg fikk hull i øret! 218 00:12:25,150 --> 00:12:27,528 Var vondt som faen! For en fantastisk dag. 219 00:12:28,611 --> 00:12:30,948 Jeg er glad på dine vegne. Virkelig. 220 00:12:32,657 --> 00:12:34,076 Du høres ikke så glad ut. 221 00:12:38,247 --> 00:12:40,666 Jeg sa til deg at jeg trengte god tid, 222 00:12:40,666 --> 00:12:42,752 og det har vært det motsatte. 223 00:12:43,626 --> 00:12:46,547 Jeg tror kvelden i går var et feilgrep. 224 00:12:49,215 --> 00:12:51,761 Jeg er ikke klar for hva enn dette er. 225 00:12:56,098 --> 00:12:58,224 Det kan vi bestemme selv. 226 00:12:58,224 --> 00:13:01,478 Jeg vet ikke engang hvem jeg er. Jeg vil ikke være pirat. 227 00:13:01,478 --> 00:13:03,813 Og du. Se på deg, du tar helt av. 228 00:13:03,813 --> 00:13:06,858 - Du er midtpunktet i byen, alle - Ed, du stresser. 229 00:13:06,858 --> 00:13:09,403 Jeg stresser ikke. Sånn er det, jeg drar. 230 00:13:09,904 --> 00:13:10,905 Hva? 231 00:13:11,614 --> 00:13:13,908 Jeg fikk jobb på en liten fiskebåt, 232 00:13:15,700 --> 00:13:16,702 og jeg drar. 233 00:13:17,786 --> 00:13:19,204 Nå er jeg fisker. 234 00:13:20,246 --> 00:13:21,164 Ed. 235 00:13:21,916 --> 00:13:24,417 Seriøst? Du er ingen fisker. 236 00:13:24,417 --> 00:13:27,045 Jeg er det. Jeg fanget en fisk. Så du det? 237 00:13:27,045 --> 00:13:28,755 - En fisk? - Ja. Du likte den 238 00:13:28,755 --> 00:13:30,341 Du sa det var en god fisk. 239 00:13:31,300 --> 00:13:32,634 Det var en fin fisk. 240 00:13:32,634 --> 00:13:35,721 Den var grei. Jeg ville si noe fint! 241 00:13:35,721 --> 00:13:37,264 Grei? Dra til helvete. 242 00:13:37,264 --> 00:13:38,974 Ikke ta fiskingen på alvor. 243 00:13:38,974 --> 00:13:40,558 Det handler ikke om det! 244 00:13:40,558 --> 00:13:43,813 Det handler om det! Det handler om fisking. 245 00:13:44,271 --> 00:13:48,442 Vi stopper her, før vi sier noe vi ikke kan ta tilbake. 246 00:13:48,442 --> 00:13:50,110 Du gjør det større enn det er! 247 00:13:50,777 --> 00:13:53,197 Fiskere og pirater er forskjellige. 248 00:13:53,905 --> 00:13:54,948 Du er en feiging! 249 00:14:00,161 --> 00:14:01,579 - Hva? - Hva gjør den her? 250 00:14:01,579 --> 00:14:03,624 Dronning ville ha det på rommet. 251 00:14:04,332 --> 00:14:08,711 Vel, jeg vil ikke se den her. Ta den under dekk. For helsike. 252 00:14:12,299 --> 00:14:15,302 Planker, ahoy! Planker! Ekte! 253 00:14:16,095 --> 00:14:20,391 100 % Gentleman-pirat-sertifiserte replika planker. Interessert? 254 00:14:20,391 --> 00:14:21,976 - Ja, sir. - Her borte. 255 00:14:21,976 --> 00:14:25,980 Med ekte signatur. Det er veldig få tilgjengelig. 256 00:14:25,980 --> 00:14:28,690 Tilbudet blir kortvarig. 257 00:14:28,690 --> 00:14:31,736 Gentleman-piraten, den ekte varen! 258 00:14:31,736 --> 00:14:32,903 Vi trenger flere. 259 00:14:32,903 --> 00:14:34,946 Prøver det med en finger mindre. 260 00:14:34,946 --> 00:14:37,199 Stilig mann fra Barbados! 261 00:14:37,199 --> 00:14:38,784 For en sølvmynt 262 00:14:38,784 --> 00:14:41,412 kan jeg lage bakhodet foran på overkroppen. 263 00:14:41,412 --> 00:14:44,498 - Ja, absolutt. Ja. - Jeg har hele dagen, kompis. 264 00:14:44,498 --> 00:14:49,377 Noen er redd for suksess, men det føles som om dere skjønner meg. 265 00:14:50,379 --> 00:14:51,880 Dere liker meg for meg. 266 00:14:52,631 --> 00:14:56,176 Jeg har kjent deg bare noen timer, men jeg ofrer livet for deg. 267 00:14:57,510 --> 00:15:00,556 Litt intenst, men jeg liker følelsen. 268 00:15:03,184 --> 00:15:04,226 Kun VIP. 269 00:15:06,937 --> 00:15:07,855 Mr. Hands. 270 00:15:08,397 --> 00:15:10,148 Steak Knife. Pell deg vekk. 271 00:15:11,191 --> 00:15:12,401 Peller meg vekk, sir. 272 00:15:14,444 --> 00:15:15,529 Skål! 273 00:15:15,529 --> 00:15:17,822 Si det du vil si foran vennene mine. 274 00:15:18,908 --> 00:15:19,825 Stikk, Bill. 275 00:15:20,493 --> 00:15:22,578 - Ja, Mr. Hands, sir. - Bill? 276 00:15:28,542 --> 00:15:32,088 Jeg vet hva som skjedde. Edward forlot deg. 277 00:15:32,088 --> 00:15:33,923 Så dette er en seiersrunde? 278 00:15:35,173 --> 00:15:37,551 Kan ta litt tid med bare ett bein. 279 00:15:38,594 --> 00:15:39,512 Så det er sagt, 280 00:15:41,012 --> 00:15:44,015 du er bra for ham. Dere balanserer hverandre. 281 00:15:44,015 --> 00:15:47,519 Jeg brukte lang tid på å skjønne det. 282 00:15:48,603 --> 00:15:51,774 Det hjalp oss ikke mye. 283 00:15:51,774 --> 00:15:52,774 Vel 284 00:15:57,279 --> 00:15:59,073 Og når jeg sa jeg var glad i ham? 285 00:15:59,781 --> 00:16:01,491 Da skjøt han deg, jeg vet. 286 00:16:05,412 --> 00:16:07,372 Han er en komplisert mann. 287 00:16:12,419 --> 00:16:13,503 Ikke noe press, 288 00:16:13,503 --> 00:16:18,425 men dette kan være den siste sjansen din. 289 00:16:19,260 --> 00:16:20,760 Hva snakker vi om? 290 00:16:43,324 --> 00:16:44,660 Jeg sliter med tillit. 291 00:16:46,412 --> 00:16:50,373 Ordtaket "Lur meg en gang, skam på meg, to ganger, så dreper jeg deg." 292 00:16:50,999 --> 00:16:53,169 Det er ikke sånn det er. 293 00:16:53,626 --> 00:16:54,794 Det var det jeg lærte. 294 00:16:55,629 --> 00:16:57,672 Beklager at jeg dro. 295 00:16:58,673 --> 00:17:02,928 Ok? Det var alt det om å drepe vennene mine. 296 00:17:02,928 --> 00:17:05,638 - Det var litt intenst. - Du trenger ikke å forklare. 297 00:17:10,394 --> 00:17:11,312 Jeg 298 00:17:13,188 --> 00:17:14,355 Jeg savnet deg. 299 00:17:19,527 --> 00:17:21,072 Du savnet pausen din. 300 00:17:22,365 --> 00:17:24,075 Du pleide å si det. 301 00:17:24,075 --> 00:17:25,408 Jeg savner pausen. 302 00:17:26,451 --> 00:17:28,286 Så fint når du sier det. 303 00:17:28,286 --> 00:17:29,538 Ja vel. 304 00:17:35,835 --> 00:17:38,296 Vi får deg tilbake på skipet, du trenger det. 305 00:17:39,548 --> 00:17:42,551 Dessuten, blir du her lenger, 306 00:17:42,551 --> 00:17:45,054 så ender du opp i feil ende av et sverd. 307 00:17:47,639 --> 00:17:49,933 Se på deg som har alle fire lemmene. 308 00:17:49,933 --> 00:17:53,479 Han var redd du skulle stikke ham - Ja, så 309 00:17:54,104 --> 00:17:57,900 Jeg drar med Zheng nå. 310 00:17:57,900 --> 00:18:02,195 Så takk for at dere var nysgjerrige og gikk over grensen, og 311 00:18:02,195 --> 00:18:03,364 Dere vet. 312 00:18:05,323 --> 00:18:07,576 Alt vel, Piratdronning. 313 00:18:08,661 --> 00:18:09,828 Hva gjør hun her? 314 00:18:09,828 --> 00:18:12,163 Hun rekrutterer fra øya. 315 00:18:14,999 --> 00:18:16,751 Bør holde seg unna mine karer. 316 00:18:16,751 --> 00:18:20,964 Jeg forstår det som at det er en del ledig plass på skipet. 317 00:18:20,964 --> 00:18:22,757 Ville vi fått eget rom, eller 318 00:18:23,426 --> 00:18:24,510 Ikke prøv deg. 319 00:18:24,510 --> 00:18:26,219 Vi kan dele. 320 00:18:26,219 --> 00:18:28,889 - Vi har jo gjort det - Jeg skjønner. 321 00:18:29,639 --> 00:18:31,559 Alle er hyggelige nå. 322 00:18:32,268 --> 00:18:33,602 Zheng. 323 00:18:33,602 --> 00:18:36,646 Sist vi møttes, prøvde du å drepe alle. 324 00:18:36,646 --> 00:18:37,981 Hei, Stede. 325 00:18:37,981 --> 00:18:41,152 Gratulerer med Ned Lowe-greia, det er stort for deg. 326 00:18:41,152 --> 00:18:42,445 La mannskapet mitt være. 327 00:18:43,320 --> 00:18:44,572 Sikker på det er ditt? 328 00:18:45,238 --> 00:18:48,784 Å, ja. Vi har vært gjennom et helvete sammen. 329 00:18:48,784 --> 00:18:52,829 Dette er litt pinlig, kaptein Stede, men 330 00:18:52,829 --> 00:18:54,622 Et tu , Olu? 331 00:18:54,622 --> 00:18:57,543 Dolker du meg i ryggen rett foran meg? For henne? 332 00:18:58,169 --> 00:19:00,963 Jeg overvant hele mannskapet hennes med kamillete! 333 00:19:00,963 --> 00:19:02,672 La oss ikke gjøre dette her. 334 00:19:02,672 --> 00:19:05,134 Gjøre hva? Vi snakker vel bare? 335 00:19:05,134 --> 00:19:06,134 Med mindre 336 00:19:08,012 --> 00:19:09,220 du tenkte noe annet? 337 00:19:11,390 --> 00:19:14,268 Jeg skal late som at du ikke tok på sverdet ditt nå. 338 00:19:14,934 --> 00:19:17,688 Skal jeg late som at du ikke rapper mitt mannskap? 339 00:19:18,147 --> 00:19:20,274 Det er ikke å rappe hvis de vil dra. 340 00:19:20,940 --> 00:19:24,403 Dra og vær sammen med seriemorder-kjæresten din. 341 00:19:24,403 --> 00:19:26,613 Eller har han allerede dratt igjen? 342 00:19:26,613 --> 00:19:28,031 Å, pokker. 343 00:19:32,952 --> 00:19:33,871 Hvem fortalte det? 344 00:19:35,081 --> 00:19:37,040 Søren, er det sant? 345 00:19:37,040 --> 00:19:39,835 Det var et lykketreff, men det gir mening. 346 00:19:42,045 --> 00:19:43,005 Jeg tar det, sjef. 347 00:19:45,591 --> 00:19:46,508 Det var slemt. 348 00:19:47,217 --> 00:19:48,719 Jeg ville rygget. 349 00:19:48,719 --> 00:19:50,221 Nå blir jeg slem. 350 00:19:50,221 --> 00:19:51,638 Oki doki. 351 00:19:56,769 --> 00:19:57,685 Steak Knife! 352 00:19:59,188 --> 00:20:00,481 Nei! 353 00:20:00,481 --> 00:20:03,025 Hva har du gjort? Steak! 354 00:20:03,609 --> 00:20:05,903 Hold ut! Steakie! 355 00:20:12,993 --> 00:20:15,329 - Kom igjen. - Åh, Bonnet, nei. 356 00:20:17,288 --> 00:20:19,624 - Folkens. - Jeg skal gjøre det raskt. 357 00:20:19,624 --> 00:20:21,626 Så du skal dø raskt? 358 00:20:24,922 --> 00:20:26,840 Du slåss som en håndklegutt. 359 00:20:32,887 --> 00:20:36,516 Jeg har drept middels menn. Drept eksepsjonelle menn. 360 00:20:36,516 --> 00:20:37,851 Du er verste sort: 361 00:20:37,851 --> 00:20:40,312 En middels mann som tror han er eksepsjonell. 362 00:20:40,855 --> 00:20:42,730 En ting med å være middels. 363 00:20:42,730 --> 00:20:44,275 Ingen ser deg komme. 364 00:20:47,361 --> 00:20:48,278 Dritt. 365 00:20:51,323 --> 00:20:53,950 Du fikk svi, kompis. Du fikk svi. 366 00:20:55,703 --> 00:21:02,625 - Ikke faen! - Kom igjen! 367 00:21:19,559 --> 00:21:22,271 For helvete! Ta med denne dritten 368 00:21:22,271 --> 00:21:26,524 Ta denne dritten ut, sa jeg! 369 00:21:35,408 --> 00:21:38,245 - Faen. - Bli nede, Stede. Bli nede. 370 00:21:38,704 --> 00:21:39,997 Å, nei! 371 00:21:39,997 --> 00:21:41,414 Stede, bli liggende. 372 00:21:41,414 --> 00:21:43,750 Be om nåde, så er det over. 373 00:21:43,750 --> 00:21:44,919 - Gjør det. - Si det. 374 00:21:44,919 --> 00:21:46,462 - Gi deg. - Stede. 375 00:21:46,462 --> 00:21:48,421 - Si det, Stede. - Nåde 376 00:21:48,421 --> 00:21:50,298 Å, Herregud. 377 00:21:50,298 --> 00:21:51,299 deg. 378 00:21:52,675 --> 00:21:53,635 Sjukt! 379 00:21:57,806 --> 00:21:59,891 Er det sånn du bruker planken, Stede? 380 00:22:00,643 --> 00:22:02,352 Gjør jeg det riktig? 381 00:22:02,352 --> 00:22:03,771 Vel, faktisk 382 00:22:07,149 --> 00:22:08,817 - Nei, nei, nei. - Faen. 383 00:22:08,817 --> 00:22:09,901 Faen i helvete. 384 00:22:13,906 --> 00:22:17,409 Nå går planken over deg! 385 00:22:36,011 --> 00:22:37,011 Å, Herregud! 386 00:23:59,135 --> 00:24:03,264 Dette tauet er så grovt for de sarte fingrene mine. 387 00:24:04,599 --> 00:24:07,311 Jeg burde ikke sagt ja til dette. 388 00:24:07,311 --> 00:24:08,396 Hva om vi bare 389 00:24:09,438 --> 00:24:10,356 lar være? 390 00:24:11,064 --> 00:24:14,943 Jeg slapper så av. Hvordan kom du på dette? 391 00:24:14,943 --> 00:24:18,531 Krøllene mine ble ødelagt av den salte luften, 392 00:24:18,531 --> 00:24:20,657 jeg ble permanent solbrent, 393 00:24:21,367 --> 00:24:23,703 tåneglene mine stakk gjennom skoene. 394 00:24:24,495 --> 00:24:30,583 Jeg tenkte: "Roach, du må ta bedre vare på deg selv." 395 00:24:30,583 --> 00:24:33,753 Ja, det er så innmari viktig. 396 00:24:35,004 --> 00:24:37,424 Der, følg med nå. 397 00:24:43,222 --> 00:24:44,306 Hæ? 398 00:24:44,306 --> 00:24:45,641 Hva gjør du? 399 00:24:49,562 --> 00:24:51,313 Oversatt av: Nina T. Aasen For lylo av TransPerfect