1 00:00:51,206 --> 00:00:52,458 Zbogom. 2 00:01:04,469 --> 00:01:06,387 Ne mogu da verujem da si mi doneo doručak u krevet. 3 00:01:06,387 --> 00:01:09,600 Ni ja. Mislim da nikad nisam napravio doručak. 4 00:01:10,100 --> 00:01:13,354 Šta imamo ovde? Tost koji je neko gricnuo. 5 00:01:13,354 --> 00:01:16,232 - Da. Ja sam gricnuo. - Naravno, marmelada. 6 00:01:16,232 --> 00:01:20,027 I vrlo čudno, malo konca. O čemu se radi? 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,571 Da, to je konac. Uspaničio sam se. 8 00:01:23,571 --> 00:01:25,783 Nisam znao šta bih dodao, 9 00:01:25,783 --> 00:01:28,576 trebao je da ukrasim, pa sam dodao konac. 10 00:01:28,576 --> 00:01:31,664 Poslužio je svrsi. Baš je odradio posao 11 00:01:32,956 --> 00:01:34,875 To je način da se zahvalim. 12 00:01:35,626 --> 00:01:36,543 Na čemu? 13 00:01:37,877 --> 00:01:39,714 Znaš onu noć kad sam umro? 14 00:01:41,132 --> 00:01:42,048 Aha. 15 00:01:42,842 --> 00:01:44,385 Ti si mi se prikazao. 16 00:01:45,136 --> 00:01:46,761 - Prikazao. - Da. 17 00:01:46,761 --> 00:01:48,012 Kao duh? 18 00:01:48,012 --> 00:01:51,183 Ne, nego kao sirena ili sirenac. 19 00:01:53,394 --> 00:01:54,311 Kako sam izgledao? 20 00:01:54,812 --> 00:01:55,938 Fantastično. 21 00:01:56,772 --> 00:01:59,566 Narandžast i svetlucav, 22 00:01:59,566 --> 00:02:05,655 kao da si se pojavio iz mračnih dubina. 23 00:02:06,907 --> 00:02:08,075 Spasio si mi život. 24 00:02:08,700 --> 00:02:10,493 Drago mi je da sam pomogao. 25 00:02:10,493 --> 00:02:13,747 Sigurno ćeš uzvratiti kad bude pitanje života i smrti. 26 00:02:13,747 --> 00:02:16,500 Kako bi bilo da izbegavamo takve situacije? 27 00:02:18,002 --> 00:02:19,295 Dobra ideja. 28 00:02:19,295 --> 00:02:21,672 To je teško izvodljivo u našem poslu. 29 00:02:22,882 --> 00:02:24,550 - Zdravo, momci. - Isuse. 30 00:02:24,550 --> 00:02:26,259 - Odjebi. - Dužnost mi je 31 00:02:26,259 --> 00:02:28,344 da obavestim kapetana da je brod prista 32 00:02:28,344 --> 00:02:30,347 U Piratskoj Republici. 33 00:02:30,347 --> 00:02:32,725 Hvala. Mogao si da me obavestiš na palubi. 34 00:02:32,725 --> 00:02:36,978 Dobro. Takođe, drago mi je da vidim da nije samo brod 35 00:02:36,978 --> 00:02:39,982 dobro usidren. 36 00:02:40,900 --> 00:02:42,484 Čestitam. 37 00:02:44,779 --> 00:02:45,779 Ljubomoran je. 38 00:03:01,170 --> 00:03:03,296 Šta će ovo u mojoj kancelariji? 39 00:03:03,296 --> 00:03:06,092 To je od princa. 40 00:03:06,092 --> 00:03:07,926 Svaki brod u floti je dobio po jedan. 41 00:03:08,469 --> 00:03:11,931 Ne što u vezi proslave perioda mira 42 00:03:11,931 --> 00:03:15,683 između pirata i civilizovanog sveta. 43 00:03:16,811 --> 00:03:20,106 Jer vreme i vreme. 44 00:03:20,689 --> 00:03:21,773 Baš lepo. 45 00:03:23,441 --> 00:03:25,152 Čoveče, baš je ružan, zar ne? 46 00:03:31,409 --> 00:03:33,118 Makar je bučan. 47 00:03:40,125 --> 00:03:41,876 Važi! 48 00:03:45,046 --> 00:03:48,676 Vidite li ove tipove s crvenim, čvorastim gedžama na ramenima? 49 00:03:48,676 --> 00:03:49,885 Elegantno, a? 50 00:03:52,847 --> 00:03:54,181 Džingova regrutuje. 51 00:03:54,848 --> 00:03:56,267 Ima velike planove. 52 00:03:56,267 --> 00:03:59,811 Dobro, shvatili smo. Tvoja kraljica je genije. 53 00:03:59,811 --> 00:04:02,147 Samo kažem da je ambiciozna. 54 00:04:02,147 --> 00:04:04,191 - Dobro. - Zapravo, skoro genijalna. 55 00:04:04,191 --> 00:04:06,651 Čekaj. Zar nije ono ona? 56 00:04:06,651 --> 00:04:09,280 Džingova! Hej, devojko? Šta ima? 57 00:04:12,907 --> 00:04:14,869 Izgleda da te se seća. 58 00:04:14,869 --> 00:04:17,495 I ovo mi ne izgleda dobro. 59 00:04:17,495 --> 00:04:18,622 Jok. 60 00:04:23,210 --> 00:04:24,587 Nedeljama živim ovde. 61 00:04:24,587 --> 00:04:26,338 Ne mogu da verujem da nisam znao za ovo mesto. 62 00:04:26,338 --> 00:04:28,840 Vidi. Mesto je sjajno. Znam svakoga. Hej, Maksi! 63 00:04:32,386 --> 00:04:33,470 Da. 64 00:04:33,470 --> 00:04:35,305 Znaš šta volim u vezi sa mestom? 65 00:04:35,305 --> 00:04:36,307 Nikad me nisu izboli ovde. 66 00:04:37,265 --> 00:04:38,601 To je novo. 67 00:04:38,601 --> 00:04:39,685 Jeste. 68 00:04:40,435 --> 00:04:43,355 Proveo sam mnogo vremena na plaži 69 00:04:43,980 --> 00:04:45,648 pišući pisma za tebe. 70 00:04:46,525 --> 00:04:47,443 Kakva pisma? 71 00:04:48,276 --> 00:04:51,279 Obična pisma. Stavljao sam ih u boce. 72 00:04:51,279 --> 00:04:53,490 - Bacao ih u more. - Pisma i boce. 73 00:04:53,490 --> 00:04:56,827 Nije baš najpouzdanija kurirska služba, ali sviđa mi se. 74 00:04:56,827 --> 00:04:58,454 Sviđa mi se što si to radio. 75 00:04:58,454 --> 00:05:00,914 Ne bih da prekidam, ali 76 00:05:00,914 --> 00:05:02,375 Želiš autogram. Idemo. 77 00:05:02,375 --> 00:05:04,876 Tu sam s prijateljem uz divan obrok. 78 00:05:05,753 --> 00:05:07,838 Ali, znate šta? Danas sam 79 00:05:07,838 --> 00:05:09,380 lepo raspoložen. 80 00:05:09,380 --> 00:05:11,925 Čim završimo obrok, potpisaću šta god želiš. 81 00:05:11,925 --> 00:05:14,803 Ti si Stid Bonet? Razbucao si Neda Loua 82 00:05:17,181 --> 00:05:21,643 Jesam i jesam, valjda. Postoji li neki problem? 83 00:05:21,643 --> 00:05:22,811 Mi smo tvoji veliki obožavaoci. 84 00:05:24,855 --> 00:05:26,941 Bićemo kod Džeki kasnije. Častimo turu. 85 00:05:26,941 --> 00:05:28,109 Povedi i prijatelja. 86 00:05:28,109 --> 00:05:29,776 Špankinja Džeki. 87 00:05:31,861 --> 00:05:32,779 Molim? 88 00:05:34,490 --> 00:05:36,950 Čestitam, stari. Sad si ozloglašen. 89 00:05:37,702 --> 00:05:38,785 - Ma daj. - Aha. 90 00:05:38,785 --> 00:05:42,707 Malo grubosti pored ribarske barake ne čini me ozloglašenim. 91 00:05:42,707 --> 00:05:45,083 Znaš šta? Što ne bismo pošli na to piće 92 00:05:45,083 --> 00:05:46,377 Možeš da isprobaš svoju slavu. 93 00:05:46,377 --> 00:05:47,627 Može jedno. 94 00:05:49,671 --> 00:05:50,589 Da tražimo račun? 95 00:05:51,339 --> 00:05:54,008 Pirati ne plaćaju, naročito oni poznati. 96 00:05:54,008 --> 00:05:55,094 Beži. 97 00:05:56,387 --> 00:05:57,470 Idemo. 98 00:05:57,470 --> 00:05:59,348 Nismo platili. 99 00:06:00,057 --> 00:06:01,559 Nismo platili! 100 00:06:02,518 --> 00:06:04,269 Kažem ja tom sirotom idiotu: 101 00:06:04,269 --> 00:06:07,231 - Obuven nećeš ovamo." - Popij! 102 00:06:07,231 --> 00:06:08,690 Hvala, stari. 103 00:06:09,900 --> 00:06:12,652 - Čoveče, sjajno ti ide. - Uživam u tome. 104 00:06:12,652 --> 00:06:15,239 Postaješ poznat. Evo nekoliko saveta. 105 00:06:15,239 --> 00:06:17,074 Prihvati piće, ali nikad ne završavaj. 106 00:06:18,576 --> 00:06:21,370 Nikad ne vređaj tetovaže naročito ako si ti na njima. 107 00:06:21,370 --> 00:06:24,290 Molim? Ljudi tetoviraju tvoje lice na svom telu? 108 00:06:24,290 --> 00:06:25,498 Ne samo lice. 109 00:06:26,416 --> 00:06:27,543 Šta još? 110 00:06:28,168 --> 00:06:31,005 Na prvom mestu su papci. 111 00:06:31,880 --> 00:06:33,715 - Ko su oni? - Papirna racija. 112 00:06:33,715 --> 00:06:35,426 Ove seronje što se šunjaju, 113 00:06:35,426 --> 00:06:37,720 vrebaju iz zapećaka i crtaju te bez tvoje dozvole. 114 00:06:37,720 --> 00:06:38,888 Eno jednog tamo. 115 00:06:38,888 --> 00:06:40,389 - Molim? - Da. 116 00:06:40,389 --> 00:06:41,557 Jebi se. 117 00:06:41,557 --> 00:06:43,808 Neko će sigurno da proba da te ubije. 118 00:06:43,808 --> 00:06:45,811 - Stvarno? - Aha. Lep provod! 119 00:06:45,811 --> 00:06:47,520 Šta? Mene da ubiju? 120 00:06:48,229 --> 00:06:50,315 Možda se nisi nikome zamerio. 121 00:06:50,315 --> 00:06:52,651 Džeki možda neće ni doći večeras. 122 00:06:52,651 --> 00:06:53,819 - Stari! - Šta je? 123 00:06:53,819 --> 00:06:57,782 Džeki će nam odseći glave čim kročimo unutra. 124 00:06:57,782 --> 00:06:59,408 - Neće. - Pre će nam odseći muda. 125 00:06:59,408 --> 00:07:00,659 O, bože. 126 00:07:00,659 --> 00:07:02,411 Sranje. 127 00:07:02,411 --> 00:07:03,579 Momci sa Osvete". 128 00:07:04,121 --> 00:07:06,207 Mislila sam da vas više neću videti. 129 00:07:06,207 --> 00:07:07,500 Sad shvatam 130 00:07:07,500 --> 00:07:08,793 Ne, nismo planirali da ostanemo. 131 00:07:08,793 --> 00:07:11,044 - Izvini! - Slušajte me! 132 00:07:11,044 --> 00:07:13,213 Evo posade koja je sredila Ned Loua! 133 00:07:15,298 --> 00:07:17,509 - Hej! - Upadajte! 134 00:07:17,509 --> 00:07:19,385 - Hvala. - Samo napred. 135 00:07:19,385 --> 00:07:23,056 Ne plašite se. Izvol'te. Švedu će biti drago da vas vidi. 136 00:07:25,559 --> 00:07:27,436 Po ovom koktelu sam poznat. 137 00:07:27,436 --> 00:07:29,397 Zovem ga Söt och Saftig", 138 00:07:29,397 --> 00:07:32,733 ili Medeno i ljuto" poput moje žene. 139 00:07:33,942 --> 00:07:35,319 - Hvala. - Živeli. 140 00:07:37,405 --> 00:07:40,741 Je l' se meni čini, ili je Šved postao neodoljivo seksi? 141 00:07:40,741 --> 00:07:42,702 I meni se čini. 142 00:07:42,702 --> 00:07:47,915 Još jedna tura za legendarnu posadu sa Osvete"! 143 00:07:51,668 --> 00:07:52,670 Hvala! 144 00:07:53,670 --> 00:07:56,214 Ovo besplatno sranje od pića je za ptice. 145 00:07:56,214 --> 00:07:57,382 Razumeš? 146 00:07:57,382 --> 00:07:59,676 Ptice vole besplatno piće? 147 00:07:59,676 --> 00:08:02,929 Ne, nisam to hteo da kažem. Ovde se može zaraditi. 148 00:08:02,929 --> 00:08:04,473 - Da unovčimo ovo. - Važi. 149 00:08:04,473 --> 00:08:06,559 - Može? - Može, idemo. 150 00:08:07,475 --> 00:08:08,977 Mora da bude namerno. 151 00:08:08,977 --> 00:08:12,105 - Samo čvrsto - Izgleda da je tvoj dasa popularan. 152 00:08:12,105 --> 00:08:13,565 Gledajte me. 153 00:08:13,565 --> 00:08:15,108 Zašto si obučen k'o štrokavo siroče? 154 00:08:16,025 --> 00:08:18,319 Malo odmaram od kožne odeće. 155 00:08:20,071 --> 00:08:23,743 Prirodna tkanina, ptičija govna na reveru. 156 00:08:25,201 --> 00:08:28,788 Prolaziš kroz fazu Kako bi bilo da sam običan tip"? 157 00:08:28,788 --> 00:08:31,250 Pa, zapravo, možda nije samo faza. 158 00:08:33,711 --> 00:08:35,378 Zna li on to? 159 00:08:35,378 --> 00:08:36,797 Stide! 160 00:08:38,381 --> 00:08:42,053 Jer je tvoj dasa upravo postao jebena muškarčina. 161 00:08:43,763 --> 00:08:45,306 Izvol'te. 162 00:08:46,848 --> 00:08:47,808 Crnobradi? 163 00:08:48,600 --> 00:08:50,019 Jesi li sad siromašan? 164 00:08:50,519 --> 00:08:53,813 Molim? Nisam. Samo isprobavam nešto novo. 165 00:08:53,813 --> 00:08:55,733 - Isuse. - Dobro. 166 00:08:55,733 --> 00:08:57,484 Vraćamo se na osnove. 167 00:08:58,151 --> 00:08:59,861 Sviđa mi se novi stil. 168 00:08:59,861 --> 00:09:02,697 Da. Sad je baš seksi. 169 00:09:03,824 --> 00:09:05,575 Kara k'o pneumatski čekić. 170 00:09:05,575 --> 00:09:07,078 Stide! 171 00:09:08,161 --> 00:09:09,914 Ja sam bog mora! 172 00:09:10,789 --> 00:09:12,999 - Stide! - Sranje. 173 00:09:16,628 --> 00:09:17,837 Bio si mi 174 00:09:17,837 --> 00:09:19,923 kao pauza od obaveza. 175 00:09:20,590 --> 00:09:23,843 Niko me nije tako nazvao. 176 00:09:27,972 --> 00:09:30,017 Pogledala me je kao da sam crv. 177 00:09:31,142 --> 00:09:33,728 Da li je bilo u istoj meri razočaravajuće i uzbudljivo? 178 00:09:34,395 --> 00:09:36,148 Kako si uspeo, Švede? 179 00:09:36,148 --> 00:09:38,316 Kako si tako usrećio Džeki? 180 00:09:39,819 --> 00:09:41,402 Naporno radim. 181 00:09:41,402 --> 00:09:45,198 Uneo sam se i dušom i telom. 182 00:09:45,824 --> 00:09:47,534 Dao sam sve od sebe. 183 00:09:49,077 --> 00:09:50,996 Ukoliko tebi i tvojoj dami ne ide, 184 00:09:50,996 --> 00:09:53,164 mogu da te preporučim kod Džeki. 185 00:09:53,164 --> 00:09:56,502 Promet muževa je ovde na zavidnom nivou 186 00:09:58,587 --> 00:10:01,424 Znam da se niste lepo rastali, 187 00:10:01,424 --> 00:10:04,342 ali on neprekidno misli na tebe. 188 00:10:04,342 --> 00:10:08,012 Olu je pošao sa mnom, jer mi smo kao sidro jedno drugom. 189 00:10:08,012 --> 00:10:11,308 - Mi smo porodica. - Da. Porodica koja se kreše. 190 00:10:11,308 --> 00:10:13,852 - Ne pomažeš mi. Slušaj. - Izvini. 191 00:10:13,852 --> 00:10:15,604 Od kako se vratio, 192 00:10:15,604 --> 00:10:17,690 Olu samo o tebi priča 193 00:10:17,690 --> 00:10:19,692 i kako želi da se iskupi. 194 00:10:21,568 --> 00:10:23,236 Hvala što si mi to rekla. 195 00:10:23,863 --> 00:10:24,989 Želiš li da pričaš sa njim? 196 00:10:26,614 --> 00:10:29,827 Ne bih to odbila. 197 00:10:30,785 --> 00:10:32,705 Vidimo se uskoro, kraljice pirata. 198 00:10:34,456 --> 00:10:36,584 Nemoj biti previše pristupačna. 199 00:10:45,634 --> 00:10:47,428 Razmišljaš, a? 200 00:10:49,345 --> 00:10:51,599 Znaš li šta sam uradio jutros u zoru? 201 00:10:52,432 --> 00:10:54,142 Naterao si dečka da porumeni? 202 00:10:55,685 --> 00:10:57,562 Bacio si kožnu odeću, video sam te. 203 00:10:58,605 --> 00:10:59,523 Naravno da jesi. 204 00:11:01,733 --> 00:11:02,651 Kakav je bio osećaj? 205 00:11:05,279 --> 00:11:06,489 Jebeno dobar. 206 00:11:10,117 --> 00:11:11,743 Možda bi trebalo da se držiš toga. 207 00:11:19,335 --> 00:11:20,752 Upravo sam bacio violinu. 208 00:11:22,380 --> 00:11:25,132 Crnobradi nije želeo da ubije Neda Loua 209 00:11:25,132 --> 00:11:28,886 Ne, vidiš Pa, možda. Mi smo partneri. 210 00:11:28,886 --> 00:11:30,721 Smenjujemo se u donošenju odluka. 211 00:11:30,721 --> 00:11:33,348 Tako mi to radimo. To nam je oduvek odgovaralo. 212 00:11:33,348 --> 00:11:34,390 Jel', Crnobradi? 213 00:11:35,225 --> 00:11:38,813 - Gde je on? Ede? - Jebeni Stid Bonet! 214 00:11:42,232 --> 00:11:44,527 Ubiću te! 215 00:11:52,868 --> 00:11:55,245 Izgleda da sam nekoga razbesneo i potpalio. 216 00:11:56,704 --> 00:11:59,707 Gospodo, ovaj gusar je super. 217 00:12:01,793 --> 00:12:02,710 Ne grešiš. 218 00:12:07,549 --> 00:12:08,634 Ede? 219 00:12:08,634 --> 00:12:10,677 Svuda sam te tražio. 220 00:12:10,677 --> 00:12:12,720 Izašao sam malo na vazduh. 221 00:12:13,723 --> 00:12:15,808 Neko je pokušao da me ubije, baš kao što si i rekao! 222 00:12:15,808 --> 00:12:18,644 Ali sam ga zapalio i bacio neku foru i svi su se smejali. 223 00:12:20,186 --> 00:12:22,647 Tvoje prvo ubistvo. Žao mi je što sam to propustio. 224 00:12:22,647 --> 00:12:25,150 Ljudi su tako uzbuđeni! Čak sam i uvo probušio! 225 00:12:25,150 --> 00:12:27,528 Vraški je bolelo! Divan dan. 226 00:12:28,611 --> 00:12:30,948 Radujem se zbog tebe. Stvarno. 227 00:12:32,657 --> 00:12:34,076 Ne zvučiš radosno. 228 00:12:38,247 --> 00:12:40,666 Čoveče, rekao sam ti da želim da idemo polako, 229 00:12:40,666 --> 00:12:42,752 a dešava se baš suprotno. 230 00:12:43,626 --> 00:12:46,547 Ono sinoć je bila greška. 231 00:12:49,215 --> 00:12:51,761 Nisam spreman na ovo. 232 00:12:56,098 --> 00:12:58,224 Ovo može da bude šta god mi poželimo. 233 00:12:58,224 --> 00:13:01,478 Više ne znam ko sam. Razumeš? Ne želim da budem gusar. 234 00:13:01,478 --> 00:13:03,813 A pogledaj tebe? Ti blistaš. 235 00:13:03,813 --> 00:13:05,648 Ti si glavna zverka u gradu. Svi te žele 236 00:13:05,648 --> 00:13:06,858 Ede, paničiš! 237 00:13:06,858 --> 00:13:09,403 Ne paničim. U redu? Evo novosti. Ja odlazim. 238 00:13:09,904 --> 00:13:10,905 Molim? 239 00:13:11,614 --> 00:13:13,908 Dobio sam posao na ribarskom brodiću 240 00:13:15,700 --> 00:13:16,702 i odlazim. 241 00:13:17,786 --> 00:13:19,204 Sad sam ribar. 242 00:13:20,246 --> 00:13:21,164 Ede. 243 00:13:21,916 --> 00:13:24,417 Ozbiljno? Ti nisi ribar. 244 00:13:24,417 --> 00:13:27,045 Jesam. Upecao sam ribu. Video si i sam. 245 00:13:27,045 --> 00:13:28,755 - Jednu ribu? - Da. Dopala ti se 246 00:13:28,755 --> 00:13:30,341 Rekao si da je dobra. 247 00:13:31,300 --> 00:13:32,634 Nije bila loša. 248 00:13:32,634 --> 00:13:35,721 Mogla je da bude bilo kakva. Hteo sam da se osećaš dobro. 249 00:13:35,721 --> 00:13:37,264 Bilo kakva? Znaš šta? Jebi se. 250 00:13:37,264 --> 00:13:38,974 Ako ne shvataš moj ribolov ozbiljno, nema problema. 251 00:13:38,974 --> 00:13:40,558 Ma daj, ne radi se o tome! 252 00:13:40,558 --> 00:13:43,813 Radi se o tome! Sve je u vezi sa ribolovom. 253 00:13:44,271 --> 00:13:48,442 Hajde da prekinemo pre nego što kažemo nešto zbog čega ćemo žaliti. 254 00:13:48,442 --> 00:13:50,110 Praviš magarca od muve. 255 00:13:50,777 --> 00:13:53,197 Ribari i gusari nemaju ništa zajedničko 256 00:13:53,905 --> 00:13:54,948 Kukavice! 257 00:14:00,161 --> 00:14:01,579 - Šta je? - Šta će ovo ovde? 258 00:14:01,579 --> 00:14:03,624 Kraljica ga ne želi u svojim odajama. 259 00:14:04,332 --> 00:14:08,711 Neću to da vidim ovde. Nosi ga ispod palube. 260 00:14:12,299 --> 00:14:15,302 Daske, daske! Autentične! 261 00:14:16,095 --> 00:14:20,391 Replike daske Ljubaznog gusara. Sertifikovane. Želi li neko dasku? 262 00:14:20,391 --> 00:14:21,976 - Da, gospodine. - Ovamo. 263 00:14:21,976 --> 00:14:25,980 Ovo je originalni potpis. Malo ih je ostalo. 264 00:14:25,980 --> 00:14:28,690 Ova ponuda neće potrajati. 265 00:14:28,690 --> 00:14:31,736 Ljubazni gusar, originalni članak! 266 00:14:31,736 --> 00:14:32,903 Treba nam još ovih, dušo 267 00:14:32,903 --> 00:14:34,946 Ne mogu brže s ovim odsečenim prstom. 268 00:14:34,946 --> 00:14:37,199 Elegantni čovek sa Barbadosa! 269 00:14:37,199 --> 00:14:38,784 Za još jedan zlatnik, 270 00:14:38,784 --> 00:14:41,412 mogu da ti uradim njegovu glavu na torzu. 271 00:14:41,412 --> 00:14:43,330 Da, naravno. 272 00:14:43,330 --> 00:14:44,498 Imam ceo dan, druže. 273 00:14:44,498 --> 00:14:49,377 Neki ljudi se plaše uspeha, ali imam utisak da me vi razumete. 274 00:14:50,379 --> 00:14:51,880 Sviđam vam se ovakav. 275 00:14:52,631 --> 00:14:56,176 Znam te svega par sati, ali umro bih za tebe, Bonete. 276 00:14:57,510 --> 00:15:00,556 Napeto je, ali sviđa mi se taj osećaj. 277 00:15:03,184 --> 00:15:04,226 Samo za poznate. 278 00:15:06,937 --> 00:15:07,855 G. Hends. 279 00:15:08,397 --> 00:15:10,148 Stejk Najf. Odjebi na trenutak. 280 00:15:11,191 --> 00:15:12,401 Odjebao sam, gospodine. 281 00:15:14,444 --> 00:15:15,529 Živeli! 282 00:15:15,529 --> 00:15:17,822 Sve što želiš da kažeš, reci pred mojim prijateljima. 283 00:15:18,908 --> 00:15:19,825 Odjebi, Bile. 284 00:15:20,493 --> 00:15:22,578 - Da, g. Hends. - O, Bile? 285 00:15:28,542 --> 00:15:29,834 Znam šta se desilo. 286 00:15:29,834 --> 00:15:32,088 Edvard te je ostavio. 287 00:15:32,088 --> 00:15:33,923 Znači, ovo je pobednički krug? 288 00:15:35,173 --> 00:15:37,551 Možda ćeš ti malo kasniti s tom drvenom nogom. 289 00:15:38,594 --> 00:15:39,512 Samo da se zna, 290 00:15:41,012 --> 00:15:42,472 mislim da si ti dobar za njega. 291 00:15:42,472 --> 00:15:44,015 Dopunjavate se. 292 00:15:44,015 --> 00:15:47,519 Trebalo mi je vremena da to uvidim. 293 00:15:48,603 --> 00:15:50,231 To nam je baš bilo od koristi. 294 00:15:51,856 --> 00:15:52,774 Da, pa 295 00:15:57,279 --> 00:15:59,073 Znaš li šta je uradio kad sam mu rekao da ga volim? 296 00:15:59,781 --> 00:16:01,491 - Upucao te je. Znam. - Upucao me je. 297 00:16:05,412 --> 00:16:07,372 On je težak čovek. 298 00:16:12,419 --> 00:16:13,503 Ne bih da te opteretim, 299 00:16:13,503 --> 00:16:18,425 ali ovo ti je možda poslednja šansa. 300 00:16:19,260 --> 00:16:20,760 O čemu pričamo? 301 00:16:43,324 --> 00:16:44,660 Teško poklanjam poverenje. 302 00:16:46,412 --> 00:16:47,746 Znaš onu izreku, 303 00:16:47,746 --> 00:16:50,373 Ako me prevariš jednom, sram te bilo, ako me prevariš dva puta, mrtav si?" 304 00:16:50,999 --> 00:16:53,169 Ne ide tako. 305 00:16:53,626 --> 00:16:54,794 Mene su tako naučili. 306 00:16:55,629 --> 00:16:57,672 Slušaj, žao mi je što sam otišao. 307 00:16:58,673 --> 00:17:02,928 U redu? Ali radilo se o tome da želiš da ubiješ moje prijatelje. 308 00:17:02,928 --> 00:17:04,638 Bilo je napeto. 309 00:17:04,638 --> 00:17:05,638 Ne moraš da objašnjavaš. 310 00:17:10,394 --> 00:17:11,312 Samo 311 00:17:13,188 --> 00:17:14,355 Nedostajao si mi. 312 00:17:19,527 --> 00:17:21,072 Nedostajala ti je pauza od obaveza. 313 00:17:22,365 --> 00:17:24,075 Tako si govorila. 314 00:17:24,075 --> 00:17:25,408 Nedostajala mi je pauza od obaveza. 315 00:17:26,451 --> 00:17:28,286 Volim kad to kažeš. 316 00:17:28,286 --> 00:17:29,538 U redu. 317 00:17:35,835 --> 00:17:38,296 Hajde da te vratimo na brod. Potrebno ti je to. 318 00:17:39,548 --> 00:17:42,551 Uostalom, ako se zadržiš ovde, 319 00:17:42,551 --> 00:17:45,054 završićeš na pogrešnoj strani mača. 320 00:17:47,639 --> 00:17:49,933 Pogledaj se, imaš sve udove. 321 00:17:49,933 --> 00:17:51,435 Plašio se da ćeš da ga izbodeš 322 00:17:51,435 --> 00:17:53,479 Da, ja 323 00:17:54,104 --> 00:17:56,065 Idem sa Džengovom. 324 00:17:57,982 --> 00:18:02,195 Hvala što si bila ljubopitljiva i prešla neke granice, i 325 00:18:02,195 --> 00:18:03,364 Za sve što si uradila. 326 00:18:05,323 --> 00:18:07,576 Nema na čemu, kraljice pirata. 327 00:18:08,661 --> 00:18:09,828 Šta će ona ovde? 328 00:18:09,828 --> 00:18:12,163 Regrutuje ljude na ostrvu. 329 00:18:14,999 --> 00:18:16,751 Bolje bi joj bilo da ostavi moje ljude. 330 00:18:16,751 --> 00:18:20,297 Ako sam dobro shvatio, ima mesta na brodu. 331 00:18:21,048 --> 00:18:22,757 Dobićemo svoju sobu, ili 332 00:18:23,426 --> 00:18:24,510 Ne preteruj. 333 00:18:24,510 --> 00:18:26,219 Možemo i da delimo sobu. 334 00:18:26,219 --> 00:18:28,889 - Radili smo to - Aha, razumem. 335 00:18:29,639 --> 00:18:31,559 Sad smo prijatelji. 336 00:18:32,268 --> 00:18:33,602 Džengova. 337 00:18:33,602 --> 00:18:36,646 Kad smo se poslednji put videli, htela si da nas pobiješ. 338 00:18:36,646 --> 00:18:37,981 Zdravo, Stide. 339 00:18:37,981 --> 00:18:41,152 Čestitam na akciji sa Ned Louom. Velika stvar za tebe. 340 00:18:41,152 --> 00:18:42,445 Ne diraj moju posadu. 341 00:18:43,320 --> 00:18:44,572 Jesi li siguran da su tvoji. 342 00:18:45,238 --> 00:18:47,866 Jesu. Prošli smo pakao zajedno. 343 00:18:48,867 --> 00:18:52,829 Možda će ovo biti malo neprijatno, kape Stide, ali 344 00:18:52,829 --> 00:18:54,622 Zar i ti, Olu? 345 00:18:54,622 --> 00:18:57,543 Zabićeš mi nož u leđa dok me gledaš u oči? Zbog nje? 346 00:18:58,169 --> 00:19:00,963 Sredio sam joj celu posadu čajem od kamilice! 347 00:19:00,963 --> 00:19:02,672 Nemojmo ovde. 348 00:19:02,672 --> 00:19:04,507 Šta nemojmo? Samo razgovaramo. 349 00:19:05,217 --> 00:19:06,134 Osim ako 350 00:19:08,012 --> 00:19:09,220 imaš nešto drugo na umu? 351 00:19:11,390 --> 00:19:14,268 Praviću se da nisi upravo dotakao mač. 352 00:19:14,934 --> 00:19:17,688 Da li ja da se pravim da mi ne kradeš posadu? 353 00:19:18,147 --> 00:19:20,274 Ne kradem ih ako sami žele da pođu. 354 00:19:20,940 --> 00:19:24,403 Možda da odeš da se malo družiš sa svojim dečkom, serijskim ubicom. 355 00:19:24,403 --> 00:19:26,613 Ili te je već ostavio, opet? 356 00:19:26,613 --> 00:19:28,031 Uh, jebemti! 357 00:19:32,952 --> 00:19:33,871 Ko ti je to rekao? 358 00:19:35,081 --> 00:19:37,040 Sranje! Je li ozbiljno? 359 00:19:37,040 --> 00:19:39,835 Nagađala sam. Ali očekivano je. 360 00:19:42,045 --> 00:19:43,005 Ja ću to da sredim, šefe. 361 00:19:45,591 --> 00:19:46,508 To je bilo zlobno. 362 00:19:47,217 --> 00:19:48,719 Ja bih se povukla. 363 00:19:48,719 --> 00:19:50,221 Sad ću ja biti zloban. 364 00:19:50,221 --> 00:19:51,638 Važi. 365 00:19:56,769 --> 00:19:57,685 Stejk Najfe. 366 00:19:59,188 --> 00:20:00,481 Ne! 367 00:20:00,481 --> 00:20:03,025 Šta si to uradila? Stejk! 368 00:20:03,609 --> 00:20:05,903 Bori se, Stejk! 369 00:20:12,993 --> 00:20:15,329 - Vadi mač. - Nemoj, Bonete. 370 00:20:17,288 --> 00:20:19,624 - Društvo. - Biću brza. 371 00:20:19,624 --> 00:20:21,626 Brzo ćeš da umreš, je li? 372 00:20:24,922 --> 00:20:26,840 Boriš se kao neki sluga. 373 00:20:32,887 --> 00:20:36,516 Ubijala sam prosečne ljude. Ubijala sam i izuzetne. 374 00:20:36,516 --> 00:20:37,851 Ali ti si od najgore fele: 375 00:20:37,851 --> 00:20:40,312 prosečan čovek koji misli da je izuzetan. 376 00:20:40,855 --> 00:20:42,730 Znaš šta je interesantno kod prosečnih? 377 00:20:42,730 --> 00:20:44,275 Niko ne očekuje da uzvratiš. 378 00:20:47,361 --> 00:20:48,278 Sranje. 379 00:20:51,323 --> 00:20:53,950 Sad si najebao, druškane. 380 00:20:55,703 --> 00:20:57,288 - A, nećeš! - Dođi! 381 00:21:19,559 --> 00:21:22,271 Bogme, nećete! Izlazite napolje! 382 00:21:22,271 --> 00:21:26,524 Rekoh da to nastavite napolju! 383 00:21:35,408 --> 00:21:38,245 - Jebote. - Ostani dole, Stide! 384 00:21:38,704 --> 00:21:39,997 O, ne! 385 00:21:39,997 --> 00:21:41,414 Stide, molim te ne ustaj. 386 00:21:41,414 --> 00:21:43,750 Moli za milost i završili smo. 387 00:21:43,750 --> 00:21:44,919 - Uradi to. - Moli. 388 00:21:44,919 --> 00:21:46,462 - Prestani. - Stide. 389 00:21:46,462 --> 00:21:48,421 - Moli, Stide. - Milost 390 00:21:48,421 --> 00:21:49,464 O, bože. 391 00:21:50,383 --> 00:21:51,299 Milostiva, hvala. 392 00:21:52,675 --> 00:21:53,635 Boleština! 393 00:21:57,806 --> 00:21:59,891 Je li ovako koristiš dasku, Stide? 394 00:22:00,643 --> 00:22:01,936 Je li dobro ovako? 395 00:22:02,436 --> 00:22:03,771 Pa, zapravo 396 00:22:07,149 --> 00:22:08,817 Ne! - Jebote. 397 00:22:08,817 --> 00:22:09,901 Prokletstvo. 398 00:22:13,906 --> 00:22:17,409 Sad će daska da šeta po tebi. 399 00:22:36,011 --> 00:22:37,011 O, bože! 400 00:23:59,135 --> 00:24:03,264 Ovaj konopac je grub za moje nežne prste. 401 00:24:04,599 --> 00:24:06,268 Nije trebalo da pristanem na ovo. 402 00:24:07,393 --> 00:24:08,396 Kako bi bilo 403 00:24:09,438 --> 00:24:10,356 da ne pristanemo? 404 00:24:11,064 --> 00:24:14,943 Kakvo opuštanje? Kako si smislio ovo? 405 00:24:14,943 --> 00:24:18,531 Moje lokne je upropastio slani vazduh, 406 00:24:18,531 --> 00:24:20,657 koža mi je bila uvek izgorela na suncu, 407 00:24:21,367 --> 00:24:23,703 nokti su mi probijali kroz cipele. 408 00:24:24,495 --> 00:24:30,583 I rekoh: Rouč, moraš malo da povedeš računa o sebi." 409 00:24:30,583 --> 00:24:33,753 Da, to je baš važno. 410 00:24:35,004 --> 00:24:37,424 Vidi ovo. 411 00:24:43,222 --> 00:24:44,306 Šta? 412 00:24:44,306 --> 00:24:45,641 Šta to radiš? 413 00:24:49,562 --> 00:24:51,313 Prevela: Marija Pejović za lylo, TransPerfect