1 00:00:51,206 --> 00:00:52,458 Sbohem. 2 00:01:04,469 --> 00:01:06,387 Nevěřím, žes mi přinesl snídani do postele! 3 00:01:06,387 --> 00:01:09,600 No, ani já ne. Myslím, že jsem nikdy neměl ani běžnou snídani. 4 00:01:10,100 --> 00:01:13,354 Copak tu máme? Toust, který někdo nakousl? 5 00:01:13,354 --> 00:01:16,232 - Jo, já. - Marmeládu, jistě. 6 00:01:16,232 --> 00:01:20,027 A kupodivu i motouz. Copak to je? 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,571 Kousek provázku. Zpanikařil jsem. 8 00:01:23,571 --> 00:01:25,783 Nevěděl jsem, co jinýho tam ještě dát, 9 00:01:25,783 --> 00:01:28,576 tak jsem přidal nějakou ozdobu, proto ta šňůrka. 10 00:01:28,576 --> 00:01:31,664 Povedlo se. Moc pěkně se sem hodí. 11 00:01:32,956 --> 00:01:34,875 Můj způsob poděkování. 12 00:01:35,543 --> 00:01:36,543 Za co? 13 00:01:37,877 --> 00:01:39,714 Víš, tu noc, kdy jsem zemřel... 14 00:01:41,048 --> 00:01:42,048 Ano? 15 00:01:42,842 --> 00:01:44,385 Ses mi zjevil. 16 00:01:45,136 --> 00:01:46,761 - Zjevil? - Jo. 17 00:01:46,761 --> 00:01:48,012 Jako duch? 18 00:01:48,012 --> 00:01:51,183 Jako mořská panna. Mořský muž. Byls "mořská osoba". 19 00:01:53,352 --> 00:01:54,311 Jak jsem vypadal? 20 00:01:54,812 --> 00:01:55,938 Úžasně. 21 00:01:56,772 --> 00:01:59,566 Byls oranžovej, nádherně jsi jiskřil 22 00:01:59,566 --> 00:02:05,655 a vynořil ses ze tmy pod hladinou. 23 00:02:06,907 --> 00:02:08,075 Zachránils mi život. 24 00:02:08,700 --> 00:02:10,493 Jsem rád, že jsem ti pomohl. 25 00:02:10,493 --> 00:02:13,121 Až se příště ocitneme na prahu smrti, jistě mi to oplatíš. 26 00:02:13,831 --> 00:02:16,500 Co kdybychom se prahu smrti už radši vyhýbali? 27 00:02:18,002 --> 00:02:19,295 Jo, to zní dobře. 28 00:02:19,295 --> 00:02:21,672 Ale v naší branži nepravděpodobně. 29 00:02:22,882 --> 00:02:24,550 - Nazdar. - Ježíši! 30 00:02:24,550 --> 00:02:26,259 - Zmizni. - Mám povinnost 31 00:02:26,259 --> 00:02:28,344 zpravit kapitána, že naše loď zakotvila 32 00:02:28,344 --> 00:02:30,347 v Republice pirátů. 33 00:02:30,347 --> 00:02:32,725 Díky. Ale mohls mě "zpravit" až na palubě! 34 00:02:32,725 --> 00:02:36,978 Jo, jo. A jsem moc rád, že to není jen naše loď, 35 00:02:36,978 --> 00:02:39,982 kdo konečně bezpečně zakotvil. 36 00:02:40,900 --> 00:02:42,484 Gratuluju. 37 00:02:44,779 --> 00:02:45,779 Žárlí. 38 00:02:49,032 --> 00:02:53,287 VLAJKA SMRTI 39 00:03:01,170 --> 00:03:03,296 Co to dělá v mojí v kanceláři? 40 00:03:03,296 --> 00:03:06,092 To je od prince. 41 00:03:06,092 --> 00:03:07,926 Věnoval je každé lodi ve flotile. 42 00:03:08,469 --> 00:03:11,931 A mlel cosi o oslavě smíru 43 00:03:11,931 --> 00:03:15,683 mezi piráty a civilizovanou společností. 44 00:03:16,811 --> 00:03:20,106 protože "čas od času..." 45 00:03:20,689 --> 00:03:21,773 Milé. 46 00:03:23,441 --> 00:03:25,152 Páni, jsou ale ošklivý, co? 47 00:03:31,409 --> 00:03:33,118 Alespoň jsou hlučné! 48 00:03:40,125 --> 00:03:41,876 Žlutá, bezva. 49 00:03:45,046 --> 00:03:48,676 Vidíš, jak mají na ramenou ty knoflíky s červenýma uzlíkama? 50 00:03:48,676 --> 00:03:49,885 Stylový, co? 51 00:03:52,847 --> 00:03:54,181 Čeng najímá lidi. 52 00:03:54,848 --> 00:03:56,267 Asi má velký plány. 53 00:03:56,267 --> 00:03:59,811 Jasně, chápeme. Tvoje královna je geniální. 54 00:03:59,811 --> 00:04:02,147 Jen říkám, že je ambiciózní, nic víc. 55 00:04:02,147 --> 00:04:04,191 - Jasně. - A brilantní, dá se říct. 56 00:04:04,191 --> 00:04:06,651 Počkat. Hej, támhle stojí, ne? 57 00:04:06,651 --> 00:04:09,280 Čeng! Hej, holka! Jak je? 58 00:04:12,907 --> 00:04:14,869 Zdá se, že si tě pamatuje. 59 00:04:14,869 --> 00:04:17,495 Nevypadá to moc dobře. 60 00:04:17,495 --> 00:04:18,622 Ne. 61 00:04:23,210 --> 00:04:24,587 Pobývám tu už několik týdnů 62 00:04:24,587 --> 00:04:26,338 a o tomto místě vůbec nevím. 63 00:04:26,338 --> 00:04:28,840 Je to tady bezva. Všechny tu znám. Ahoj, Maxie! 64 00:04:32,302 --> 00:04:33,470 Jo. 65 00:04:33,470 --> 00:04:35,221 Líbí se mi tu hlavně proto, 66 00:04:35,221 --> 00:04:36,307 že mě tu nepobodali. 67 00:04:37,265 --> 00:04:38,601 Páni! K nevíře! 68 00:04:38,601 --> 00:04:39,685 Jo. 69 00:04:40,435 --> 00:04:43,355 Trávil jsem spoustu času na pláži. 70 00:04:43,980 --> 00:04:45,648 Psal jsem ti dopisy. 71 00:04:46,441 --> 00:04:47,443 Jaký dopisy? 72 00:04:48,276 --> 00:04:51,279 Normální. Strkal jsem je do lahví. 73 00:04:51,279 --> 00:04:53,490 - A házel do moře. - Dopisy a lahve. 74 00:04:53,490 --> 00:04:56,827 Není to nejspolehlivější poštovní služba, ale je to hezký. 75 00:04:56,827 --> 00:04:58,454 Líbí se mi to. 76 00:04:58,454 --> 00:05:00,914 Zdar. Nechci rušit, ale... 77 00:05:00,914 --> 00:05:02,375 Chcete autogram. Jak jinak. 78 00:05:02,375 --> 00:05:04,876 Zrovna si s přítelem vychutnávám jídlo. 79 00:05:05,753 --> 00:05:07,838 Ale víš co? Jelikož mám... 80 00:05:07,838 --> 00:05:09,380 dobrou a velkorysou náladu, 81 00:05:09,380 --> 00:05:11,925 tak až dojíme, cokoliv vám podepíšu. 82 00:05:11,925 --> 00:05:14,803 Nejseš Stede Bonnet? Co zabil Neda Lowa? 83 00:05:17,181 --> 00:05:21,643 No, ano, jsem. Ano, podle všeho. Je s tím snad problém? 84 00:05:21,643 --> 00:05:22,811 Jsme tvoji fandové! 85 00:05:24,855 --> 00:05:26,856 Jdeme k Jackie, koupíme ti rundu. 86 00:05:26,856 --> 00:05:28,109 Jo, a vem kámoše. 87 00:05:28,109 --> 00:05:29,776 Ke Španělce Jackie? 88 00:05:31,779 --> 00:05:32,779 Cože? 89 00:05:34,490 --> 00:05:36,950 Gratuluju. Seš nechvalně slavnej. 90 00:05:37,618 --> 00:05:38,785 - No tak! - Jo. 91 00:05:38,785 --> 00:05:42,707 Pár pobudů u chatrče nechvalnou slávu ještě nedělá. 92 00:05:42,707 --> 00:05:45,083 Tak víš co? Zajdeme tam na panáka. 93 00:05:45,083 --> 00:05:46,377 Tu slávu otestuješ. 94 00:05:46,377 --> 00:05:47,627 Jen na jednoho. 95 00:05:49,587 --> 00:05:50,589 Zaplatíme? 96 00:05:51,339 --> 00:05:54,008 Piráti neplatěj, zvlášť ne ty slavný. 97 00:05:54,008 --> 00:05:55,094 Zdrháme. 98 00:05:56,302 --> 00:05:57,470 Dělej, dělej! 99 00:05:57,470 --> 00:05:59,348 Nezaplatili jsme! 100 00:06:00,057 --> 00:06:01,559 Nezaplatili! 101 00:06:02,518 --> 00:06:04,269 Tak jsem tomu chudákovi řekl: 102 00:06:04,269 --> 00:06:07,231 "S botami, co máš, rozhodně ne." 103 00:06:07,231 --> 00:06:08,690 Kopni to do sebe! 104 00:06:09,900 --> 00:06:12,652 - Bože, seš vážně za hvězdu. - Líbí se mi to. 105 00:06:12,652 --> 00:06:15,239 Získals slávu, a proto bys měl leccos vědět. 106 00:06:15,239 --> 00:06:17,074 Nech si platit panáky, ale nedopíjej je. 107 00:06:18,576 --> 00:06:21,370 Nikdy neurážej ničí tetování, zvlášť když seš na něm ty. 108 00:06:21,370 --> 00:06:24,290 Co? Lidi si nechávali vytetovat tvůj obličej? 109 00:06:24,290 --> 00:06:25,498 Nejen obličej. 110 00:06:26,416 --> 00:06:27,543 Tak co ještě? 111 00:06:28,168 --> 00:06:31,005 U mě vždycky platilo: Hlavně bacha na "papouše". 112 00:06:31,880 --> 00:06:33,715 - To je co? - "Papíráci". 113 00:06:33,715 --> 00:06:35,426 Hajzlové, co se motaj kolem, 114 00:06:35,426 --> 00:06:37,635 krčej se v koutě a kreslej si tě bez tvýho svolení. 115 00:06:37,635 --> 00:06:38,888 Támhle jeden je. 116 00:06:38,888 --> 00:06:40,305 - Cože? - Jo. 117 00:06:40,305 --> 00:06:41,557 Běž do hajzlu! 118 00:06:41,557 --> 00:06:43,808 Jo, někdo se tě nejspíš pokusí zabít. 119 00:06:43,808 --> 00:06:45,811 - Vážně? - Jo. Dobře se bav! 120 00:06:45,811 --> 00:06:47,520 Co? Co? Zabít? 121 00:06:48,229 --> 00:06:50,315 Třeba se už ani nezlobí. 122 00:06:50,315 --> 00:06:52,651 A možná tu Jackie dneska vůbec není. 123 00:06:52,651 --> 00:06:53,902 - Kámo! - Co? 124 00:06:53,902 --> 00:06:57,782 Pokud sem vkročíme, tak nám Jackie uřízne hlavu! 125 00:06:57,782 --> 00:06:59,408 - Ne. - Spíš jenom koule. 126 00:06:59,408 --> 00:07:00,659 Proboha. 127 00:07:00,659 --> 00:07:02,411 Sakra. 128 00:07:02,411 --> 00:07:03,579 Hoši z Odplaty. 129 00:07:04,121 --> 00:07:06,207 Nečekala bych, že vás tu uvidím. 130 00:07:06,207 --> 00:07:07,500 Teď mi došlo, že... 131 00:07:07,500 --> 00:07:08,793 Neměli jsme v plánu... 132 00:07:08,793 --> 00:07:11,044 - Pardon. - Všichni poslouchejte! 133 00:07:11,044 --> 00:07:13,213 Tohle je posádka, která dostala Neda Lowa! 134 00:07:15,298 --> 00:07:17,509 - Hurá! - Pojďte dál! 135 00:07:17,509 --> 00:07:19,385 - Díky. - No tak. 136 00:07:19,385 --> 00:07:23,056 Nebojte se. Pojďte! Švéd vás rád uvidí. 137 00:07:25,559 --> 00:07:27,436 Tohle je můj speciální koktejl. 138 00:07:27,436 --> 00:07:29,397 Říkám mu "Set och Saftig" 139 00:07:29,397 --> 00:07:32,733 neboli "Sladký a pikantní", jako má žena. 140 00:07:33,942 --> 00:07:35,319 - Díky. - Na zdraví. 141 00:07:37,405 --> 00:07:40,741 Zdá se mi to, nebo je teď Švéd dost rajcovní? 142 00:07:40,741 --> 00:07:42,702 I pro mě je to změna. 143 00:07:42,702 --> 00:07:47,915 Další rundu! Na legendární posádku Odplaty! 144 00:07:51,668 --> 00:07:52,670 Díky! 145 00:07:53,670 --> 00:07:56,214 Hele, to pití zdarma se dá využít. 146 00:07:56,214 --> 00:07:57,465 Víš, co myslím? 147 00:07:57,465 --> 00:07:59,676 Že se pořádně vožerem? 148 00:07:59,676 --> 00:08:02,929 Ne, to jsem nemyslel. Ale že se tu daj vydělat prachy. 149 00:08:02,929 --> 00:08:04,473 - Dáme se do toho! - Jo. 150 00:08:04,473 --> 00:08:06,559 - Jo? - Dobře. 151 00:08:07,475 --> 00:08:08,977 Musí to být cílené. 152 00:08:08,977 --> 00:08:12,105 - Pevné prkno... - Zdá se, že ten tvůj je vážně slavnej. 153 00:08:12,105 --> 00:08:13,565 Podívej se na mě. 154 00:08:13,565 --> 00:08:15,108 Proč seš voháklej jak ňákej sirotek? 155 00:08:16,025 --> 00:08:18,319 No, dávám si voraz od koženejch hadrů. 156 00:08:20,071 --> 00:08:23,743 Přírodní vlákno, ptačí hovno na límci... 157 00:08:25,201 --> 00:08:28,788 Procházíš fází "obyčejnýho chlapíka", co? 158 00:08:28,788 --> 00:08:31,250 Možná je to víc než fáze. 159 00:08:33,711 --> 00:08:35,378 Von vo tom ví? 160 00:08:35,378 --> 00:08:36,797 Stede! Stede! 161 00:08:38,381 --> 00:08:42,053 Protože se z něj stal chlapák se vším všudy. 162 00:08:43,763 --> 00:08:45,306 Tak, tady to je. 163 00:08:46,848 --> 00:08:47,808 Černovousi? 164 00:08:48,600 --> 00:08:50,019 Ty seš teď chuďas? 165 00:08:50,519 --> 00:08:53,813 Cože? Ne. Jen jsem potřeboval změnu, vole. 166 00:08:53,813 --> 00:08:55,733 - Ježíši! - Tak jo. 167 00:08:55,733 --> 00:08:57,484 Zpátky ke kořenům. 168 00:08:58,151 --> 00:08:59,861 Sluší ti to. 169 00:08:59,861 --> 00:09:02,697 Jo. Teď je mucho caliente . 170 00:09:03,824 --> 00:09:05,575 Šuká jak divej! 171 00:09:05,575 --> 00:09:07,078 Stede! Stede! 172 00:09:08,161 --> 00:09:09,914 Jsem Bůh moře! 173 00:09:10,789 --> 00:09:12,999 - Stede! Stede! - Sakra. 174 00:09:16,628 --> 00:09:17,837 Byls něco jako 175 00:09:17,837 --> 00:09:19,923 pauza během dne. 176 00:09:20,590 --> 00:09:23,843 "Pauzou" mě ještě nikdy nikdo nenazval. 177 00:09:27,972 --> 00:09:30,017 Podívala se na mě, jako bych byl červ. 178 00:09:31,142 --> 00:09:33,728 Jako ničivý a současně vzrušující? 179 00:09:34,395 --> 00:09:36,148 Jak to děláš, Švéde? 180 00:09:36,148 --> 00:09:38,316 Jak to, že je Jackie tak šťastná? 181 00:09:39,819 --> 00:09:41,402 Těžká práce. 182 00:09:41,402 --> 00:09:45,198 Dávám do toho srdce, duši, svojí sílu. 183 00:09:45,824 --> 00:09:47,534 Celý tělo. 184 00:09:49,077 --> 00:09:50,996 Kdyby ti to s tvou přítelkyní nevyšlo, 185 00:09:50,996 --> 00:09:53,164 můžu se u Jackie přimluvit. 186 00:09:53,164 --> 00:09:56,502 Je tu velká fluktuace manželů. 187 00:09:58,587 --> 00:10:01,424 Já vím, že to nedopadlo dobře, 188 00:10:01,424 --> 00:10:04,342 ale on na tebe pořád myslí. 189 00:10:04,342 --> 00:10:08,012 Olu šel se mnou proto, že se vzájemně držíme nad vodou. 190 00:10:08,012 --> 00:10:11,308 - Jo. Rodina. - Co šuká. 191 00:10:11,308 --> 00:10:13,852 - No, radši už mlč. - Promiň. 192 00:10:13,852 --> 00:10:15,604 Od tý doby mluví Olu 193 00:10:15,604 --> 00:10:17,690 jenom o tobě 194 00:10:17,690 --> 00:10:19,692 a o tom, jak by ti to chtěl vynahradit. 195 00:10:21,568 --> 00:10:23,236 Děkuji za poznatky. 196 00:10:23,863 --> 00:10:24,989 Promluvíš s ním? 197 00:10:26,614 --> 00:10:29,827 Já na to neříkám, že ne. 198 00:10:30,785 --> 00:10:32,705 Tak zatím, královno pirátů. 199 00:10:34,456 --> 00:10:36,584 Ale moc se mu nevnucuj. 200 00:10:45,634 --> 00:10:47,428 Rozjímáš, co? 201 00:10:49,345 --> 00:10:51,599 Víš, co jsem udělal časně zrána? 202 00:10:52,432 --> 00:10:54,142 Ten tvůj se červenal? 203 00:10:55,685 --> 00:10:57,562 Vyhodils svý hadry, viděl jsem tě. 204 00:10:58,522 --> 00:10:59,523 No jistě. 205 00:11:01,650 --> 00:11:02,651 Jaký to bylo? 206 00:11:05,279 --> 00:11:06,489 Kurva fajn. 207 00:11:10,117 --> 00:11:11,743 Tak tomu naslouchej. 208 00:11:19,335 --> 00:11:20,752 Jen jsem hodil housle. 209 00:11:22,380 --> 00:11:25,132 Černovous Neda Lowa zabít nechtěl? 210 00:11:25,132 --> 00:11:28,886 Ne, ačkoliv... No, možná. Ale jsme parťáci. 211 00:11:28,886 --> 00:11:30,721 Děláme rozhodnutí střídavě. 212 00:11:30,721 --> 00:11:33,348 Opravdu. A funguje to, vždycky. 213 00:11:33,348 --> 00:11:34,390 Viď, Černovousi? 214 00:11:35,225 --> 00:11:38,813 - Kdepak je? Ede? - Zkurvenej Stede Bonnet! 215 00:11:42,232 --> 00:11:44,527 Já tě zabiju, zmrde! 216 00:11:52,868 --> 00:11:55,245 Zdá se, že jsem ho nějak rozpálil! 217 00:11:56,704 --> 00:11:59,707 Pirát Gentleman je chlapák jak svině! 218 00:12:01,711 --> 00:12:02,710 Máš pravdu! 219 00:12:07,507 --> 00:12:08,634 Ede? 220 00:12:08,634 --> 00:12:10,677 Já tě všude hledám! 221 00:12:10,677 --> 00:12:12,720 Ahoj. Musel jsem na vzduch. 222 00:12:13,723 --> 00:12:15,808 Někdo se mě pokusil zabít, přesně jak jsi říkal! 223 00:12:15,808 --> 00:12:18,644 Jenže jsem ho zapálil, udělal vtip a všichni se smáli! 224 00:12:20,186 --> 00:12:22,647 První oběť na oltáři! A já to propás. 225 00:12:22,647 --> 00:12:25,150 Lidi jsou nadšení! Dal jsem si píchnout ucho! 226 00:12:25,150 --> 00:12:27,528 Bolelo to jak čert! Byl to úžasný den. 227 00:12:28,611 --> 00:12:30,948 Mám za tebe radost, velikou. 228 00:12:32,657 --> 00:12:34,076 Nevypadáš radostně. 229 00:12:38,247 --> 00:12:40,666 Hele, říkal jsem ti, že na to musíme pomalu, 230 00:12:40,666 --> 00:12:42,752 ale je to úplně naopak. 231 00:12:43,626 --> 00:12:46,547 Myslím, že včerejší noc byl omyl. 232 00:12:49,215 --> 00:12:51,761 Nejsem připravenej, ať už je to cokoliv. 233 00:12:56,098 --> 00:12:58,224 Bude to tak, jak si to uděláme. 234 00:12:58,224 --> 00:13:01,478 Já už nevím, kdo jsem. Vím, že nechci bejt pirát. 235 00:13:01,478 --> 00:13:03,813 A ty? Koukni na sebe, celej se vznášíš! 236 00:13:03,813 --> 00:13:05,648 Jsi místní hvězda. Všichni chtějí kousek tvýho... 237 00:13:05,648 --> 00:13:06,858 Ede, panikaříš! 238 00:13:06,858 --> 00:13:09,403 Já nepanikařím. Mám novinu. Odcházím. 239 00:13:09,904 --> 00:13:10,905 Co? 240 00:13:11,614 --> 00:13:13,908 Mám práci na rybářským člunu. 241 00:13:15,700 --> 00:13:16,702 Končím. 242 00:13:17,786 --> 00:13:19,204 Teď jsem rybář. 243 00:13:20,246 --> 00:13:21,248 Ede. 244 00:13:21,916 --> 00:13:24,417 Opravdu? Ty nejsi rybář! 245 00:13:24,417 --> 00:13:27,045 Jsem. Chytil jsem rybu, viděls ji! 246 00:13:27,045 --> 00:13:28,755 - Jednu. - Jo. Líbila se ti. 247 00:13:28,755 --> 00:13:30,341 Říkals, že je to dobrá ryba. 248 00:13:31,300 --> 00:13:32,634 Docela ušla. 249 00:13:32,634 --> 00:13:35,721 Obyčejná ryba. Chtěl jsem ti udělat radost! 250 00:13:35,721 --> 00:13:37,264 Obyčejná? Tak běž do hajzlu. 251 00:13:37,264 --> 00:13:38,974 Nebereš mý rybaření vážně, tak si trhni. 252 00:13:38,974 --> 00:13:40,558 No tak, o to přece nejde! 253 00:13:40,558 --> 00:13:43,813 No právě že o to jde! Jde hlavně o rybaření! 254 00:13:44,271 --> 00:13:48,442 Radši toho necháme, než řeknem něco, co nepůjde vzít zpět. 255 00:13:48,442 --> 00:13:50,110 Hrozně to nafukuješ! 256 00:13:50,777 --> 00:13:53,197 Rybáři a piráti jsou úplně jiný. 257 00:13:53,905 --> 00:13:54,948 Zbabělče! 258 00:14:00,161 --> 00:14:01,579 - Co je? - Co to tu dělá? 259 00:14:01,579 --> 00:14:03,624 Královna je u sebe nechce. 260 00:14:04,332 --> 00:14:08,711 No, ale já je nechci vidět tady. Do podpalubí! Kruci. 261 00:14:12,299 --> 00:14:15,302 Máme tu prkna! Autentický! 262 00:14:16,095 --> 00:14:20,391 Replika prkna Piráta Gentlemana s certifikátem! Chce ho někdo? 263 00:14:20,391 --> 00:14:21,976 - Ano, pane, ano! - Tady! 264 00:14:21,976 --> 00:14:25,980 Včetně originálního autogramu. Už jich moc nezbejvá. 265 00:14:25,980 --> 00:14:28,690 Tahle nabídka nebude trvat věčně. 266 00:14:28,690 --> 00:14:31,651 Pirát Gentleman, originální výrobek! 267 00:14:31,651 --> 00:14:32,903 Potřebujem jich víc. 268 00:14:32,903 --> 00:14:34,946 Dělám, co můžu, a to bez prstu! 269 00:14:34,946 --> 00:14:37,199 Elegán z Barbadosu! 270 00:14:37,199 --> 00:14:38,784 Hele, za příplatek 271 00:14:38,784 --> 00:14:41,412 ti zepředu na hrudník udělám temeno jeho hlavy. 272 00:14:41,412 --> 00:14:43,247 Jo, rozhodně, fajn. 273 00:14:43,247 --> 00:14:44,498 Mám dost času. 274 00:14:44,498 --> 00:14:49,377 Někteří se bojí úspěchu, ale vy mě máte rádi takového, 275 00:14:50,379 --> 00:14:51,880 jaký jsem. 276 00:14:52,631 --> 00:14:56,176 Znám tě jen pár hodin, Bonnete, ale fakt bych za tebe umřel! 277 00:14:57,510 --> 00:15:00,556 Prazvláštní slova, ale líbí se mi. 278 00:15:03,184 --> 00:15:04,226 Jen pro VIP. 279 00:15:06,853 --> 00:15:07,855 Pane Handsi. 280 00:15:08,397 --> 00:15:10,148 Steaku, zmiz na chvíli. 281 00:15:11,191 --> 00:15:12,401 Už padám, pane. 282 00:15:14,402 --> 00:15:15,529 Na zdraví! 283 00:15:15,529 --> 00:15:17,822 Klidně mi cokoliv řekni před mými přáteli. 284 00:15:18,865 --> 00:15:19,825 Padej, Bille. 285 00:15:20,493 --> 00:15:22,578 - Jasně, pane Handsi. - Bille? 286 00:15:28,542 --> 00:15:29,834 Vím, co se stalo. 287 00:15:29,834 --> 00:15:32,088 Edward tě opustil. 288 00:15:32,088 --> 00:15:33,923 Děláš vítězné kolečko? 289 00:15:35,173 --> 00:15:37,551 S tou koňskou nohou ti to potrvá. 290 00:15:38,594 --> 00:15:39,594 Jen pro pořádek, 291 00:15:41,012 --> 00:15:42,472 hodíš se k němu. 292 00:15:42,472 --> 00:15:44,015 Vzájemně se vyvažujete. 293 00:15:44,015 --> 00:15:47,519 Trvalo mi dlouho si to uvědomit, ale už to vím. 294 00:15:48,603 --> 00:15:50,231 Přesto je to k ničemu. 295 00:15:51,856 --> 00:15:52,857 No, ale... 296 00:15:57,279 --> 00:15:59,073 Víš, co udělal, když jsem mu řek, že ho mám rád? 297 00:15:59,781 --> 00:16:01,491 - Postřelil tě. Jo, to já vím. - Postřelil mě. 298 00:16:05,412 --> 00:16:07,372 Je to komplikovanej chlap. 299 00:16:12,378 --> 00:16:13,503 Zachovej klid, 300 00:16:13,503 --> 00:16:18,425 ale asi máš poslední šanci. 301 00:16:19,260 --> 00:16:20,760 A o čem to mluvíme? 302 00:16:43,324 --> 00:16:44,660 Mám potíže s důvěrou. 303 00:16:46,412 --> 00:16:47,746 Znáš přísloví: 304 00:16:47,746 --> 00:16:50,373 "Jednou mě oklameš, hanba mi, uděláš to znovu, zabiju tě?" 305 00:16:50,999 --> 00:16:53,169 Dobrá. Ale tak to nezní. 306 00:16:53,626 --> 00:16:54,794 Tak mě to učili. 307 00:16:55,629 --> 00:16:57,672 Mrzí mě, že jsem odešel. 308 00:16:58,673 --> 00:17:02,928 Víš, bylo, bylo to asi proto, žes chtěla zabít moje přátele. 309 00:17:02,928 --> 00:17:04,554 Bylo to trochu moc intenzivní. 310 00:17:04,554 --> 00:17:05,638 Nic mi nevysvětluj. 311 00:17:10,394 --> 00:17:11,395 Já... 312 00:17:13,188 --> 00:17:14,355 Chyběl jsi mi. 313 00:17:19,527 --> 00:17:21,072 Chyběla ti pauza během dne. 314 00:17:22,365 --> 00:17:24,075 Protože tak jsi to řekla. 315 00:17:24,075 --> 00:17:25,408 Chyběla mi pauza během dne. 316 00:17:26,451 --> 00:17:28,286 Líbí se mi, jak to říkáš. 317 00:17:28,286 --> 00:17:29,538 Dobře. 318 00:17:35,835 --> 00:17:38,296 Vrátíme se na loď. Potřebuješ to. 319 00:17:39,548 --> 00:17:42,551 Navíc, kdybys tu zůstal dýl, 320 00:17:42,551 --> 00:17:45,054 někdo by tě mohl propíchnout. 321 00:17:47,639 --> 00:17:49,933 Vida, máš všechny čtyři údy! 322 00:17:49,933 --> 00:17:51,435 Měl strach, že ho bodneš, nebo třeba... 323 00:17:51,435 --> 00:17:53,479 Takže, jo, já... 324 00:17:54,104 --> 00:17:56,065 Já teď půjdu s Čeng. 325 00:17:57,982 --> 00:18:02,195 Děkuju, že jste strkali nos do cizích věcí a chovali se odrzle... 326 00:18:02,195 --> 00:18:03,364 Víte, co jste udělali. 327 00:18:05,323 --> 00:18:07,576 Tak fajn, královno. 328 00:18:08,661 --> 00:18:09,828 Co tady dělá? 329 00:18:09,828 --> 00:18:12,163 Najímá si piráty. 330 00:18:14,999 --> 00:18:16,751 Ať ty mé nechá na pokoji! 331 00:18:16,751 --> 00:18:20,297 Mám dojem, že na lodi je ještě dost místa. 332 00:18:21,048 --> 00:18:22,757 Měli bysme vlastní kajutu nebo... 333 00:18:23,341 --> 00:18:24,510 Mírni se. 334 00:18:24,510 --> 00:18:26,219 Můžeme bejt spolu, 335 00:18:26,219 --> 00:18:28,889 - takhle bydlíme už několik... - No jistě! 336 00:18:29,639 --> 00:18:31,559 Jsou z nás velcí přátelé. 337 00:18:32,268 --> 00:18:33,602 Čeng. 338 00:18:33,602 --> 00:18:36,646 Naposledy ses nás pokoušela všechny zabít. 339 00:18:36,646 --> 00:18:37,981 Ahoj, Stede. 340 00:18:37,981 --> 00:18:41,152 Gratuluji ti k Nedu Lowovi, úžasný počin. 341 00:18:41,152 --> 00:18:42,445 Nech mou posádku být. 342 00:18:43,320 --> 00:18:44,572 A je určitě tvoje? 343 00:18:45,238 --> 00:18:47,866 No to je. Prošli jsme si peklem. 344 00:18:48,867 --> 00:18:52,829 Je mi to sice trochu trapné, Kap... Stede, ale... 345 00:18:52,829 --> 00:18:54,622 I ty, Olu? 346 00:18:54,622 --> 00:18:57,543 Bodneš mě do zad přímo před očima? Kvůli ní? 347 00:18:58,169 --> 00:19:00,963 Vždyť jsem tu její bandu vyřídil heřmánkovým čajem! 348 00:19:00,963 --> 00:19:02,672 Prosím, ne tady a teď. 349 00:19:02,672 --> 00:19:04,507 Copak? Jen si povídáme. 350 00:19:05,217 --> 00:19:06,218 Pokud... 351 00:19:08,012 --> 00:19:09,220 tedy nemáš na mysli něco jiného. 352 00:19:11,390 --> 00:19:14,268 Budu předstírat, že ses toho meče nedotkl. 353 00:19:14,934 --> 00:19:17,688 A já mám zas předstírat, že mi nekradeš posádku? 354 00:19:18,147 --> 00:19:20,274 Když chtějí sami odejít, krádež to není. 355 00:19:20,940 --> 00:19:24,403 Co kdyby ses šel radši pobavit s tím svým přítelem, sériovým vrahem. 356 00:19:24,403 --> 00:19:26,613 Nebo tě zase pustil k vodě? 357 00:19:26,613 --> 00:19:28,031 A sakra! 358 00:19:32,869 --> 00:19:33,871 Kdo ti to řek? 359 00:19:35,081 --> 00:19:37,040 A kruci, vážně? 360 00:19:37,040 --> 00:19:39,835 Byla to rána naslepo, ale jo, chápu ho. 361 00:19:42,045 --> 00:19:43,005 Nech to na mě. 362 00:19:45,508 --> 00:19:46,508 To bylo hnusný. 363 00:19:47,217 --> 00:19:48,719 Radši couvni. 364 00:19:48,719 --> 00:19:50,221 Ne, budu zlej! 365 00:19:50,221 --> 00:19:51,638 No tak jo. 366 00:19:56,727 --> 00:19:57,685 Steaku! 367 00:19:59,188 --> 00:20:00,481 Ne! 368 00:20:00,481 --> 00:20:03,025 Cos mu provedla? Steaku! 369 00:20:03,609 --> 00:20:05,903 Bojuj! Steaku! 370 00:20:12,993 --> 00:20:15,329 - Tas! - Bonnete, to ne! 371 00:20:17,288 --> 00:20:19,624 - Hele... - Bude to rychlé. 372 00:20:19,624 --> 00:20:21,626 Myslíš svou smrt, viď? 373 00:20:24,922 --> 00:20:26,840 Seš fakt jen ručníkář. 374 00:20:32,887 --> 00:20:36,516 Zabila jsem průměrné muže, i výjimečné muže. 375 00:20:36,516 --> 00:20:37,851 Ty jsi nejhorší typ: 376 00:20:37,851 --> 00:20:40,312 průměrný muž, co si myslí, že je výjimečný. 377 00:20:40,855 --> 00:20:42,730 Tak průměrný, říkáš? 378 00:20:42,730 --> 00:20:44,275 To tě asi překvapím. 379 00:20:47,277 --> 00:20:48,278 Sakra! 380 00:20:51,323 --> 00:20:53,950 Kurva, tys to schytal! Tys to schytal! 381 00:20:55,703 --> 00:20:57,288 - To ne! - Hajzle! 382 00:21:19,559 --> 00:21:22,271 Do prdele! Běžte se rvát ven, dobytkové! 383 00:21:22,271 --> 00:21:26,524 Tohle si kurva vyřiďte venku! 384 00:21:35,408 --> 00:21:38,245 - Kurva. - Zůstaň ležet, Stede! Lež! 385 00:21:38,704 --> 00:21:39,997 To ne! 386 00:21:39,997 --> 00:21:41,414 Stede, prosím, nevstávej. 387 00:21:41,414 --> 00:21:43,667 Odpros mě a nechám tě být. 388 00:21:43,667 --> 00:21:44,919 - Udělej to. - Řekni to. 389 00:21:44,919 --> 00:21:46,462 - Vzdej se. - Stede. 390 00:21:46,462 --> 00:21:48,421 - Řekni to, Stede. - Prosím... 391 00:21:48,421 --> 00:21:49,464 Bože! 392 00:21:50,340 --> 00:21:51,299 ...Beaucoup. 393 00:21:52,675 --> 00:21:53,635 Sakra! 394 00:21:57,806 --> 00:21:59,891 Takhle se zachází s prknem, Stede? 395 00:22:00,643 --> 00:22:01,936 Dělám to dobře? 396 00:22:02,436 --> 00:22:03,771 No, popravdě... 397 00:22:07,149 --> 00:22:08,817 - Ne, ne, ne. - Kurva! 398 00:22:08,817 --> 00:22:09,901 Do prdele! 399 00:22:13,906 --> 00:22:17,409 Teď se prkno projde po tobě! 400 00:22:36,011 --> 00:22:37,011 Bože můj! 401 00:23:59,135 --> 00:24:03,264 Tohle lano je moc drsný na ty moje prstíky. 402 00:24:04,599 --> 00:24:06,268 Neměl jsem s tím souhlasit. 403 00:24:07,393 --> 00:24:08,396 Tak co na to... 404 00:24:09,397 --> 00:24:10,356 prdět? 405 00:24:11,064 --> 00:24:14,943 To je tak příjemný. Jak tě to napadlo? 406 00:24:14,943 --> 00:24:18,531 Kadeře mi ničil slanej vzduch, 407 00:24:18,531 --> 00:24:20,657 byl jsem permanentně spálenej od slunce 408 00:24:21,367 --> 00:24:23,703 a z bot mi vylejzaly nehty. 409 00:24:24,495 --> 00:24:30,583 Tak jsem si řek "Roachi, čoveče, musíš se o sebe postarat". 410 00:24:30,583 --> 00:24:33,753 Jo, to je totiž hrozně moc, hrozně moc důležitý! 411 00:24:35,004 --> 00:24:37,424 Hele, sleduj mě! 412 00:24:43,179 --> 00:24:44,306 Co? 413 00:24:44,306 --> 00:24:45,641 Co to děláš? 414 00:24:49,562 --> 00:24:51,313 Překlad titulků: Aleš Kraus lylo by TransPerfect