1 00:00:51,206 --> 00:00:52,458 Hei hei. 2 00:01:04,469 --> 00:01:06,387 En voi uskoa, että toit aamiaista sänkyyn. 3 00:01:06,387 --> 00:01:09,600 En minäkään. En ole koskaan tainnut edes tehdä aamiaista. 4 00:01:10,100 --> 00:01:13,354 Mitä on tarjolla? Paahtoleipää, jota on jo haukattu? 5 00:01:13,354 --> 00:01:16,232 Joo, minä haukkasin. - Marmeladia tietysti. 6 00:01:16,232 --> 00:01:20,027 Ja jostain kumman syystä narua. Miksi? 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,571 Joo, se on naru. Iski paniikki. 8 00:01:23,571 --> 00:01:25,783 En tiennyt, mitä muuta laittaa tähän, 9 00:01:25,783 --> 00:01:28,576 joten ajattelin lisätä koristeen. Siksi naru. 10 00:01:28,576 --> 00:01:31,664 Se toimi. Se kruunasi tämän. 11 00:01:32,956 --> 00:01:34,875 Halusin vain kiittää sinua. 12 00:01:35,626 --> 00:01:36,543 Mistä? 13 00:01:37,877 --> 00:01:39,714 Tiedäthän sen illan, kun kuolin. 14 00:01:41,132 --> 00:01:42,048 Tiedän. 15 00:01:42,842 --> 00:01:44,385 Sinä ilmestyit minulle. 16 00:01:45,136 --> 00:01:46,761 Ilmestyin? - Niin. 17 00:01:46,761 --> 00:01:48,012 Niin kuin aave? 18 00:01:48,012 --> 00:01:51,183 Ei, vaan merenneito, tai merenmies. Olit merenhenkilö. 19 00:01:53,394 --> 00:01:54,311 Miltä minä näytin? 20 00:01:54,812 --> 00:01:55,938 Fantastiselta. 21 00:01:56,772 --> 00:01:59,566 Oranssilta ja kimaltelevalta. 22 00:01:59,566 --> 00:02:05,655 Sinä vain ilmestyit meren pimeydestä. 23 00:02:06,907 --> 00:02:08,075 Pelastit henkeni. 24 00:02:08,700 --> 00:02:10,493 Kiva, että minusta oli apua. 25 00:02:10,493 --> 00:02:13,121 Teet varmasti vastapalveluksen, kun kuolema taas uhkaa. 26 00:02:13,831 --> 00:02:16,500 Mitä jos välttelisimme kuoleman uhkaa? 27 00:02:18,002 --> 00:02:19,295 Hyvä idea. 28 00:02:19,295 --> 00:02:21,672 Tuskin se onnistuu tällä alalla. 29 00:02:22,882 --> 00:02:24,550 Terve, pojat. - Jessus. 30 00:02:24,550 --> 00:02:26,259 Painu vittuun. - On tehtäväni - 31 00:02:26,259 --> 00:02:28,344 ilmoittaa kapteenille, että alus on telakoitunut - 32 00:02:28,344 --> 00:02:30,347 Merirosvojen tasavaltaan. 33 00:02:30,347 --> 00:02:32,725 Kiitos. Olisit voinut ilmoittaa kannella. 34 00:02:32,725 --> 00:02:36,978 Kyllä. On myös kiva nähdä, että laivan lisäksi joku muukin - 35 00:02:36,978 --> 00:02:39,982 on saanut oikein kunnon telakoinnin. 36 00:02:40,900 --> 00:02:42,484 Onneksi olkoon. 37 00:02:44,779 --> 00:02:45,779 Hän on mustis. 38 00:03:01,170 --> 00:03:03,296 Mitä tämä tekee toimistossani? 39 00:03:03,296 --> 00:03:07,926 Se on lahja prinssiltä. Hän lähetti yhden laivaston jokaiseen laivaan. 40 00:03:08,469 --> 00:03:11,931 Hän haluaa juhlistaa rauhan aikaa - 41 00:03:11,931 --> 00:03:15,683 merirosvojen ja sivistyneen yhteiskunnan välillä. 42 00:03:16,811 --> 00:03:20,106 Ai, koska aika ja aika. 43 00:03:20,689 --> 00:03:21,773 Kiva. 44 00:03:23,441 --> 00:03:25,152 On se kyllä ruma. 45 00:03:31,409 --> 00:03:33,118 Ainakin siitä lähtee ääntä! 46 00:03:40,125 --> 00:03:41,876 Keltainen. Okei! 47 00:03:45,046 --> 00:03:48,676 Näettekö nuo mulkerot, joilla on punaiset vehkeet olkapäillään? 48 00:03:48,676 --> 00:03:49,885 Aika tyylikkäitä. 49 00:03:52,847 --> 00:03:56,267 Zheng värvää porukkaa. Hänellä taitaa olla isot suunnitelmat. 50 00:03:56,267 --> 00:03:59,811 Joo, joo, tiedetään. Kuningattaresi on nero. 51 00:03:59,811 --> 00:04:02,147 Sanon vain, että hän on kunnianhimoinen. 52 00:04:02,147 --> 00:04:04,191 Joo, joo. - Lähestulkoon nerokas. 53 00:04:04,191 --> 00:04:06,651 Hetkinen. Eikö hän ole tuolla? 54 00:04:06,651 --> 00:04:09,280 Zheng! Hei, typy! Miten menee? 55 00:04:12,907 --> 00:04:14,869 Hän näköjään muistaa sinut. 56 00:04:14,869 --> 00:04:17,495 Eikä hyvältä näytä. 57 00:04:17,495 --> 00:04:18,622 Ei. 58 00:04:23,210 --> 00:04:26,338 Olen asunut täällä viikkoja. Ihme, etten tiennyt tästä. 59 00:04:26,338 --> 00:04:28,840 Tämä on mahtava paikka. Tunnen kaikki. Hei, Maxie! 60 00:04:32,386 --> 00:04:36,307 Joo. Lempiasiani tässä paikassa on, ettei minua ole puukotettu. 61 00:04:37,265 --> 00:04:38,601 No se on uutta. 62 00:04:38,601 --> 00:04:39,685 Niin. 63 00:04:40,435 --> 00:04:43,355 Minä olin paljon rannalla. 64 00:04:43,980 --> 00:04:45,648 Kirjoitin sinulle kirjeitä. 65 00:04:46,525 --> 00:04:47,443 Millaisia? 66 00:04:48,276 --> 00:04:51,279 Kirjeitä vain. Laitoin ne pulloihin. 67 00:04:51,279 --> 00:04:53,490 Heitin ne mereen. - Kirjeet ja pullot - 68 00:04:53,490 --> 00:04:58,454 eivät ole luotettavin postijärjestelmä, mutta kiva, että teit niin. 69 00:04:58,454 --> 00:05:00,914 Hei. En halua keskeyttää, mutta 70 00:05:00,914 --> 00:05:02,375 Haluat nimmarin. 71 00:05:02,375 --> 00:05:04,876 Nautin ateriasta ystäväni kanssa. 72 00:05:05,753 --> 00:05:09,380 Mutta tunnen olevani anteliaalla tuulella. 73 00:05:09,380 --> 00:05:11,925 Signeeraan mitä vain, kun olemme syöneet. 74 00:05:11,925 --> 00:05:14,803 Oletko Stede Bonnet? Hoitelitko Ned Low'n? 75 00:05:17,181 --> 00:05:21,643 Kyllä, ja taisinpa hoidella. Onko jokin ongelma? 76 00:05:21,643 --> 00:05:22,811 Olemme faneja. 77 00:05:24,855 --> 00:05:28,109 Tarjoamme sinulle kierroksen Jackie'zissä. Ota kaverisi mukaan. 78 00:05:28,109 --> 00:05:29,776 Espanjan Jackie'z. 79 00:05:31,861 --> 00:05:32,779 Mitä? 80 00:05:34,490 --> 00:05:36,950 Onnittelut. Olet kuuluisa. 81 00:05:37,702 --> 00:05:38,785 Älä nyt. 82 00:05:38,785 --> 00:05:42,707 Pari öykkärifania kalakojun pihalla ei tee kuuluisaksi. 83 00:05:42,707 --> 00:05:46,377 Mitä jos menemme yhdelle? Voit maistaa kuuluisuuttasi. 84 00:05:46,377 --> 00:05:47,627 No ehkä yhdelle vain. 85 00:05:49,671 --> 00:05:50,589 Pyydetäänkö lasku? 86 00:05:51,339 --> 00:05:54,008 Merirosvot eivät maksa. Etenkään kuuluisat. 87 00:05:54,008 --> 00:05:55,094 Juoksut. 88 00:05:56,387 --> 00:05:57,470 Menoksi. 89 00:05:57,470 --> 00:05:59,348 Me emme maksaneet. 90 00:06:00,057 --> 00:06:01,559 Me emme maksaneet! 91 00:06:02,518 --> 00:06:04,269 Sanoin sille piruparalle: 92 00:06:04,269 --> 00:06:07,231 "Et noilla kengillä." - Kippis ja kulaus! 93 00:06:07,231 --> 00:06:08,690 Okei, kiitos. 94 00:06:09,900 --> 00:06:12,652 Sinullahan menee hyvin. - Nautin tästä. 95 00:06:12,652 --> 00:06:15,239 Sinä niität kuuluisuutta. Pari neuvoa. 96 00:06:15,239 --> 00:06:17,074 Ota juomia, mutta älä juo niitä loppuun. 97 00:06:18,576 --> 00:06:21,370 Älä moiti tatuointeja, etenkään jos kuva on sinusta. 98 00:06:21,370 --> 00:06:24,290 Mitä? Onko joku ottanut tatuoinnin naamastasi? 99 00:06:24,290 --> 00:06:25,498 Ei vain naamastani. 100 00:06:26,000 --> 00:06:27,543 Oho. - Niin. Mitä muuta? 101 00:06:28,168 --> 00:06:31,005 Minulle ykkösjuttu on varoa papeja. 102 00:06:31,880 --> 00:06:33,715 Mitä ne ovat? - Paperazzeja. 103 00:06:33,715 --> 00:06:37,720 Kusipäitä, jotka lymyävät nurkissa piirtäen sinusta kuvia ilman lupaa. 104 00:06:37,720 --> 00:06:38,888 Tuolla on yksi. 105 00:06:38,888 --> 00:06:40,389 Mitä? - Joo. 106 00:06:40,389 --> 00:06:41,557 Haista paska. 107 00:06:41,557 --> 00:06:43,808 Joku yrittää varmasti tappaa sinut. 108 00:06:43,808 --> 00:06:45,811 Niinkö? - Niin. Nauti illasta! 109 00:06:45,811 --> 00:06:47,520 Mitä? Tappaa minut? 110 00:06:48,229 --> 00:06:50,315 Ehkä mitään kaunoja ei ole. 111 00:06:50,315 --> 00:06:52,651 Jackie ei välttämättä edes ole täällä. 112 00:06:52,651 --> 00:06:53,819 Jäbä! - No? 113 00:06:53,819 --> 00:06:57,782 Jos astumme tänne jalallakaan, Espanjan Jackie katkoo kaulamme. 114 00:06:57,782 --> 00:06:59,408 Ei. - Ennemminkin pallit. 115 00:06:59,408 --> 00:07:00,659 Ei kristus. 116 00:07:00,659 --> 00:07:02,411 Voi paska. 117 00:07:02,411 --> 00:07:03,579 Koston pojat. 118 00:07:04,121 --> 00:07:06,207 En uskonut enää näkeväni teitä täällä. 119 00:07:06,207 --> 00:07:08,793 Tajuan nyt - Emme aio jäädä. 120 00:07:08,793 --> 00:07:11,044 Sori! - Kuunnelkaa! 121 00:07:11,044 --> 00:07:13,213 Tämä porukka heitti Ned Low'n mereen! 122 00:07:15,298 --> 00:07:17,509 Hei! - Tulkaa sisään. 123 00:07:17,509 --> 00:07:19,385 Kiitos. - Mennään. 124 00:07:19,385 --> 00:07:23,056 Älkää pelätkö. Tulkaa. Swede innostuu nähdessään teidät. 125 00:07:25,559 --> 00:07:27,436 Tämä on nimikkococktailini. 126 00:07:27,436 --> 00:07:29,397 Sen nimi on Söt och Saftig - 127 00:07:29,397 --> 00:07:32,733 eli Makea ja Tulinen, kuten vaimoni. 128 00:07:33,942 --> 00:07:35,319 Kiitos. - Kiitti. 129 00:07:37,405 --> 00:07:40,741 Näenkö väärin, vai onko Swedestä tullut tosi seksy? 130 00:07:40,741 --> 00:07:42,702 On siinä totuttelemista minullakin. 131 00:07:42,702 --> 00:07:47,915 Toinen kierros Koston legendaariselle miehistölle! 132 00:07:51,668 --> 00:07:52,670 Kiitos! 133 00:07:53,670 --> 00:07:57,382 Hei, ilmaiset drinkit kuuluu mimmeille. 134 00:07:57,382 --> 00:07:59,676 Mimmitkö tykkäävät juoda ilmaiseksi? 135 00:07:59,676 --> 00:08:02,929 Ei, vaan täällä on rahaa tienattavana. 136 00:08:02,929 --> 00:08:04,473 Ei kun höynäyttämään. - Okei. 137 00:08:04,473 --> 00:08:06,559 Jooko? - Tehdään se. 138 00:08:07,475 --> 00:08:08,977 Se pitää tehdä tarkoituksella. 139 00:08:08,977 --> 00:08:12,105 Vankka lankku - Miehesi näyttää olevan kuuluisa. 140 00:08:12,105 --> 00:08:13,565 Katso minua. 141 00:08:13,565 --> 00:08:15,108 Miksi olet orvon rytkyissä? 142 00:08:16,025 --> 00:08:18,319 Pidän taukoa nahasta. 143 00:08:20,071 --> 00:08:23,743 Luonnonkuituja, linnunpaskaa kauluksella. 144 00:08:25,201 --> 00:08:28,788 Käyt läpi "perusäijä"-vaihetta. 145 00:08:28,788 --> 00:08:31,250 Ehkä se ei olekaan vaihe. 146 00:08:33,711 --> 00:08:35,378 Tietääkö hän sen? 147 00:08:35,378 --> 00:08:36,797 Stede! 148 00:08:38,381 --> 00:08:42,053 Koska jätkästäsi tuli juuri helvetinmoinen mies. 149 00:08:43,763 --> 00:08:45,306 No niin, olkaapa hyvät. 150 00:08:46,848 --> 00:08:47,808 Mustaparta? 151 00:08:48,600 --> 00:08:50,019 Oletko nyt köyhä? 152 00:08:50,519 --> 00:08:53,813 Mitä? En. Kokeilen vain jotain uutta. 153 00:08:53,813 --> 00:08:55,733 Jessus. - Okei. 154 00:08:55,733 --> 00:08:57,484 Takaisin perusjuttuihin. 155 00:08:58,151 --> 00:08:59,861 Kiva uusi tyyli. 156 00:08:59,861 --> 00:09:02,697 Niin. Nyt hän on mucho caliente. 157 00:09:03,824 --> 00:09:05,575 Panee kuin katupora. 158 00:09:05,575 --> 00:09:07,078 Stede! 159 00:09:08,161 --> 00:09:09,914 Olen meren jumala! 160 00:09:10,789 --> 00:09:12,999 Stede! - Paska. 161 00:09:16,628 --> 00:09:17,837 Olit tavallaan - 162 00:09:17,837 --> 00:09:19,923 tauko päivässäni. 163 00:09:20,590 --> 00:09:23,843 Minua ei ole koskaan kutsuttu kenenkään tauoksi. 164 00:09:27,972 --> 00:09:30,017 Hän katsoi minua kuin matoa. 165 00:09:31,142 --> 00:09:33,728 Oliko se yhtä musertavaa kuin kiihottavaa? 166 00:09:34,395 --> 00:09:38,316 Miten teet sen, Stede? Miten teet Jackien niin onnelliseksi? 167 00:09:39,819 --> 00:09:45,198 Kovalla työllä. Laitan sydämeni, sieluni ja selkäni likoon. 168 00:09:45,824 --> 00:09:47,534 Koko kehoni. 169 00:09:49,077 --> 00:09:50,996 Jos sinua ei onnista naisystäväsi kanssa, 170 00:09:50,996 --> 00:09:53,164 voin puhua sinusta Jackielle. 171 00:09:53,164 --> 00:09:56,502 Täällä on kelpo vaihtuvuus aviomiesten suhteen. 172 00:09:58,587 --> 00:10:01,424 Tiedän, etteivät asiat päättyneet hyvin, 173 00:10:01,424 --> 00:10:04,342 mutta hän miettii sinua koko ajan. 174 00:10:04,342 --> 00:10:08,012 Olu lähti mukaani, koska olemme kuin toistemme ankkurit. 175 00:10:08,012 --> 00:10:11,308 Olemme perhettä. - Perhettä, joka pani toisiaan. 176 00:10:11,308 --> 00:10:13,852 Et auta asiaa. Kuule. - Anteeksi. 177 00:10:13,852 --> 00:10:15,604 Olu lähti mukaamme - 178 00:10:15,604 --> 00:10:17,690 eikä puhu muusta kuin sinusta - 179 00:10:17,690 --> 00:10:19,692 ja siitä, miten haluaa korjata asiat. 180 00:10:21,568 --> 00:10:23,236 Kiitos, että kerroit. 181 00:10:23,863 --> 00:10:24,989 Haluatko puhua hänelle? 182 00:10:26,614 --> 00:10:29,827 En kieltäytyisi siitä. 183 00:10:30,785 --> 00:10:32,705 Nähdään pian, merirosvokuningatar. 184 00:10:34,456 --> 00:10:36,584 Älä anna hänelle liikaa ajastasi. 185 00:10:45,634 --> 00:10:47,428 Täälläkö sinä mietiskelet? 186 00:10:49,345 --> 00:10:51,599 Arvaa, mitä tein aikaisin tänä aamuna. 187 00:10:52,432 --> 00:10:54,142 Sait poikkiksesi punastumaan? 188 00:10:55,685 --> 00:10:57,562 Näin, että heitit nahkakuteesi pois. 189 00:10:58,605 --> 00:10:59,523 Totta kai näit. 190 00:11:01,733 --> 00:11:02,651 Miltä se tuntui? 191 00:11:05,279 --> 00:11:06,489 Vitun hienolta. 192 00:11:10,117 --> 00:11:11,743 Kuuntelisit sitä tunnetta. 193 00:11:19,335 --> 00:11:20,752 Minä vain heitin viulun. 194 00:11:22,380 --> 00:11:25,132 Eikö Mustaparta halunnut tappaa Ned Low'ta itse? 195 00:11:25,132 --> 00:11:28,886 Ei No, ehkä. Mutta olemme kumppaneita. 196 00:11:28,886 --> 00:11:33,348 Teemme päätökset vuorotellen. Niin me teemme. Se on aina toiminut. 197 00:11:33,348 --> 00:11:34,390 Eikö, Mustaparta? 198 00:11:35,225 --> 00:11:38,813 Missä hän on? Ed? - Stede vitun Bonnet. 199 00:11:42,232 --> 00:11:44,527 Vittu, minä tapan sinut! 200 00:11:52,868 --> 00:11:55,245 Taisin saada hänet käymään kuumana. 201 00:11:56,704 --> 00:11:59,707 Herrasmies Piraatti on äijä! 202 00:12:01,793 --> 00:12:02,710 Et ole väärässä. 203 00:12:07,549 --> 00:12:08,634 Ed? 204 00:12:08,634 --> 00:12:10,677 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 205 00:12:10,677 --> 00:12:12,720 Hei, haukkaan vain raitista ilmaa. 206 00:12:13,723 --> 00:12:15,808 Minut yritettiin tappaa kuten sanoit. 207 00:12:15,808 --> 00:12:18,644 Sytytin hänet tuleen, letkautin jotain siistiä ja kaikki nauroivat. 208 00:12:20,186 --> 00:12:22,647 Eka polttouhrisi. Harmi, että se jäi välistä. 209 00:12:22,647 --> 00:12:25,150 Porukka on intona! Otin korvakorunkin. 210 00:12:25,150 --> 00:12:27,528 Sattui hemmetisti. Mahtava päivä. 211 00:12:28,611 --> 00:12:30,948 Olen iloinen puolestasi. Todella. 212 00:12:32,657 --> 00:12:34,076 Et kuulosta siltä. 213 00:12:38,247 --> 00:12:42,752 Sanoin, että haluan edetä hitaasti, ja tämä on mennyt täysin päinvastoin. 214 00:12:43,626 --> 00:12:46,547 Viime öinen oli virhe. 215 00:12:49,215 --> 00:12:51,761 En ole valmis tähän. 216 00:12:56,098 --> 00:12:58,224 Tämä voi olla ihan mitä vain haluat. 217 00:12:58,224 --> 00:13:01,478 En edes tiedä, kuka olen. En halua olla merirosvo. 218 00:13:01,478 --> 00:13:05,648 Ja sinä taas menestyt. Kaikki puhuvat sinusta ja haluavat 219 00:13:05,648 --> 00:13:06,858 Ed, sinä panikoit! 220 00:13:06,858 --> 00:13:09,403 En panikoi. Minä lähden. 221 00:13:09,904 --> 00:13:10,905 Mitä? 222 00:13:11,614 --> 00:13:13,908 Sain työn pieneltä kalastusveneeltä. 223 00:13:15,700 --> 00:13:16,702 Minä lähden. 224 00:13:17,786 --> 00:13:19,204 Olen nyt kalastaja. 225 00:13:20,246 --> 00:13:21,164 Ed. 226 00:13:21,916 --> 00:13:24,417 Oikeasti? Et sinä ole kalastaja. 227 00:13:24,417 --> 00:13:27,045 Olenpas. Sain kalan. Sinä näit sen. 228 00:13:27,045 --> 00:13:28,755 Yhden kalan. - Niin, pidit siitä. 229 00:13:28,755 --> 00:13:30,341 Sanoit, että se oli hyvä. 230 00:13:31,300 --> 00:13:32,634 Se oli ihan hyvä. 231 00:13:32,634 --> 00:13:35,721 Ei mitään ihmeellistä. Halusin miellyttää sinua. 232 00:13:35,721 --> 00:13:37,264 Ei mitään ihmeellistä? Haista vittu. Ei. 233 00:13:37,264 --> 00:13:38,974 Ihan sama, jos et ota sitä tosissasi. 234 00:13:38,974 --> 00:13:40,558 Ei tässä siitä ole kyse! 235 00:13:40,558 --> 00:13:43,813 Onpas! Kaikessa on kyse kalastuksesta. 236 00:13:44,271 --> 00:13:48,442 Lopetetaan ennen kuin sanomme jotain peruuttamatonta. 237 00:13:48,442 --> 00:13:50,110 Suurentelet asiaa. 238 00:13:50,777 --> 00:13:53,197 Kalastajat ja merirosvot ovat täysin erilaisia. 239 00:13:53,905 --> 00:13:54,948 Olet pelkuri! 240 00:14:00,161 --> 00:14:01,579 Mitä? - Mitä tuo täällä tekee? 241 00:14:01,579 --> 00:14:03,624 Kuningatar ei halua sitä tiloihinsa. 242 00:14:04,332 --> 00:14:08,711 En halua nähdä sitä täällä. Viekää se alakannelle, helvetti soikoon. 243 00:14:12,299 --> 00:14:15,302 Lankkuja, ohoi! Aitoja lankkuja! 244 00:14:16,095 --> 00:14:20,391 Herrasmies piraatin sertifioimia jäljennöslankkuja. Onko ostajia? 245 00:14:20,391 --> 00:14:21,976 Kyllä. - Täällä. 246 00:14:21,976 --> 00:14:25,980 Tämä on aito signeeraus. Tarjolla on vain muutama. 247 00:14:25,980 --> 00:14:28,690 Tarjous ei ole voimassa pitkään. 248 00:14:28,690 --> 00:14:31,736 Herrasmies Piraatti, aitoa tavaraa. 249 00:14:31,736 --> 00:14:32,903 Tarvitsemme enemmän. 250 00:14:32,903 --> 00:14:34,946 Olen niin nopea kuin vajailla sormilla voin. 251 00:14:34,946 --> 00:14:37,199 Hieno mies Barbadokselta! 252 00:14:37,199 --> 00:14:41,412 Vielä yhdellä pesolla voin tehdä hänen takaraivonsa rintaasi. 253 00:14:41,412 --> 00:14:44,498 Joo, ehdottomasti. - Minulla on koko päivä aikaa. 254 00:14:44,498 --> 00:14:49,377 Jotkut pelkäävät menestystä, mutta te ymmärrätte minua. 255 00:14:50,379 --> 00:14:51,880 Pidätte minusta tällaisena. 256 00:14:52,631 --> 00:14:56,176 Olen tuntenut sinut vain hetken, mutta kuolisin puolestasi. 257 00:14:57,510 --> 00:15:00,556 Menee vähän yli, mutta tuntuu kivalta. 258 00:15:03,184 --> 00:15:04,226 Vain VIPeille. 259 00:15:06,937 --> 00:15:07,855 Herra Hands. 260 00:15:08,397 --> 00:15:10,148 Pihviveitsi. Painupa vittuun. 261 00:15:11,191 --> 00:15:12,401 Painun vittuun, herra. 262 00:15:14,444 --> 00:15:15,529 Kippis! 263 00:15:15,529 --> 00:15:17,822 Voit sanoa asiasi ystävieni edessä. 264 00:15:18,908 --> 00:15:19,825 Painu vittuun, Bill. 265 00:15:20,493 --> 00:15:22,578 Kyllä, herra Hands. - Bill. 266 00:15:28,542 --> 00:15:29,834 Tiedän, mitä tapahtui. 267 00:15:29,834 --> 00:15:32,088 Edward jätti sinut. 268 00:15:32,088 --> 00:15:33,923 Oletko siis kunniakierroksella? 269 00:15:35,173 --> 00:15:37,551 Se voi viedä hetken tuolla hevosenjalalla. 270 00:15:38,594 --> 00:15:39,512 Ihan vain tiedoksesi - 271 00:15:41,012 --> 00:15:42,472 mielestäni olet hyvä hänelle. 272 00:15:42,472 --> 00:15:44,015 Te tasapainotatte toisianne. 273 00:15:44,015 --> 00:15:47,519 Minulla kesti kauan tajuta se, mutta nyt tajuan. 274 00:15:48,603 --> 00:15:50,231 Paljonpa siitä on ollut hyötyä. 275 00:15:51,856 --> 00:15:52,774 Niin, no 276 00:15:57,279 --> 00:15:59,073 Tiedätkö, mitä hän teki, kun tunnustin rakkauteni? 277 00:15:59,781 --> 00:16:01,491 Hän ampui sinua, tiedän. - Hän ampui minua. 278 00:16:05,412 --> 00:16:07,372 Hän on monimutkainen mies. 279 00:16:12,419 --> 00:16:13,503 Ei paineita, 280 00:16:13,503 --> 00:16:18,425 mutta tämä saattaa olla viimeinen mahdollisuutesi. 281 00:16:19,260 --> 00:16:20,760 Mitä tarkoitat? 282 00:16:43,324 --> 00:16:44,660 En ole kovin luottavainen. 283 00:16:46,412 --> 00:16:47,746 Tiedätkö sanonnan: 284 00:16:47,746 --> 00:16:50,373 "Huijaa minua kerran, vika on minun, huijaa kahdesti, tapan sinut"? 285 00:16:50,999 --> 00:16:53,169 Ei sellaista ole olemassakaan. 286 00:16:53,626 --> 00:16:54,794 Niin minulle opetettiin. 287 00:16:55,629 --> 00:16:57,672 Anteeksi, että lähdin. 288 00:16:58,673 --> 00:17:02,928 Se johtui niistä ystävieni tappamisjutuista. 289 00:17:02,928 --> 00:17:05,638 Se oli vain vähän liikaa. - Ei tarvitse selittää. 290 00:17:10,394 --> 00:17:11,312 Minä 291 00:17:13,188 --> 00:17:14,355 Minä kaipasin sinua. 292 00:17:19,527 --> 00:17:21,072 Kaipasit taukoa päivääsi. 293 00:17:22,365 --> 00:17:25,408 Niin sinä ennen sanoit. - Kaipaan taukoa päivääni. 294 00:17:26,451 --> 00:17:28,286 Tykkään, kun sanot niin. 295 00:17:28,286 --> 00:17:29,538 Okei. 296 00:17:35,835 --> 00:17:38,296 Palataan laivalle, sinä tarvitset sitä. 297 00:17:39,548 --> 00:17:45,054 Ja jos jäät tänne pitemmäksi aikaa, saat lopulta miekasta. 298 00:17:47,639 --> 00:17:49,933 Katsohan, sinulla on raajat tallella. 299 00:17:49,933 --> 00:17:53,479 Hän pelkäsi, että puukottaisit häntä - Joten Joo, minä 300 00:17:54,104 --> 00:17:56,065 Lähden nyt Zhengin mukaan. 301 00:17:57,982 --> 00:18:03,364 Kiitos, että tungit nokkasi asioihini ja ylitit rajan. Tiedät, mitä teit. 302 00:18:05,323 --> 00:18:07,576 Eipä kestä, merirosvokuningatar. 303 00:18:08,661 --> 00:18:09,828 Mitä hän täällä tekee? 304 00:18:09,828 --> 00:18:12,163 Värvää väkeä saarelta. 305 00:18:14,999 --> 00:18:16,751 Paras pysyä erossa miehistäni. 306 00:18:16,751 --> 00:18:20,297 Laivalla tuntuu olevan tilaa. 307 00:18:21,048 --> 00:18:22,757 Saisimmeko omat huoneet, vai 308 00:18:23,426 --> 00:18:24,510 Älä liioittele. 309 00:18:24,510 --> 00:18:26,219 Voimme myös jakaa. 310 00:18:26,219 --> 00:18:28,889 Olemme tehneet sitä - Vai niin. 311 00:18:29,639 --> 00:18:31,559 Täällä kaveerataan. 312 00:18:32,268 --> 00:18:33,602 Zheng. 313 00:18:33,602 --> 00:18:36,646 Viimeksi kun näimme, yritit tappaa kaikki. 314 00:18:36,646 --> 00:18:37,981 Hei, Stede. 315 00:18:37,981 --> 00:18:41,152 Onnittelut siitä Ned Low'n jutusta. Iso juttu. 316 00:18:41,152 --> 00:18:42,445 Jätä miehistöni rauhaan. 317 00:18:43,320 --> 00:18:44,572 Ovatko he sinun? 318 00:18:45,238 --> 00:18:47,866 Ovat he. Olemme kokeneet yhdessä helvetin. 319 00:18:48,867 --> 00:18:52,829 Tämä on vähän kiusallista, kap Stede, mutta 320 00:18:52,829 --> 00:18:54,622 Sinäkin, Oluni? 321 00:18:54,622 --> 00:18:57,543 Puukotatko minua selkään edessäni? Hänen vuokseen? 322 00:18:58,169 --> 00:19:00,963 Tainnutin koko hänen miehistönsä kamomillateellä! 323 00:19:00,963 --> 00:19:02,672 Ei tehdä tätä täällä. 324 00:19:02,672 --> 00:19:04,507 Mitä? Mehän vain puhumme. 325 00:19:05,217 --> 00:19:06,134 Ellet - 326 00:19:08,012 --> 00:19:09,220 suunnittele jotain muuta? 327 00:19:11,390 --> 00:19:14,268 Esitän, etten nähnyt, kun kosketit miekkaasi. 328 00:19:14,934 --> 00:19:17,688 Esitänkö, ettet yritä kaapata miehistöäni? 329 00:19:18,147 --> 00:19:20,274 Ei se ole kaappaus, jos he haluavat lähteä. 330 00:19:20,940 --> 00:19:24,403 Menisit viettämään aikaa sarjamurhaajapoikaystäväsi kanssa. 331 00:19:24,403 --> 00:19:26,613 Vai jättikö hän sinut jo taas? 332 00:19:26,613 --> 00:19:28,031 Hittolainen. 333 00:19:32,952 --> 00:19:33,871 Keneltä kuulit sen? 334 00:19:35,081 --> 00:19:37,040 Ei hitto, oikeasti? 335 00:19:37,040 --> 00:19:39,835 Se oli vain heitto, mutta käy järkeen. 336 00:19:42,045 --> 00:19:43,005 Minä hoidan, pomo. 337 00:19:45,591 --> 00:19:46,508 Tuo oli ilkeää. 338 00:19:47,217 --> 00:19:48,719 Sinuna perääntyisin. 339 00:19:48,719 --> 00:19:50,221 Nyt minä olen ilkeä. 340 00:19:50,221 --> 00:19:51,638 Oukkidoukki. 341 00:19:56,769 --> 00:19:57,685 Pihviveitsi! 342 00:19:59,188 --> 00:20:03,025 Ei! Mitä sinä menit tekemään? Pihvi! 343 00:20:03,609 --> 00:20:05,903 Taistele! Pihvinen! 344 00:20:12,993 --> 00:20:15,329 Vedä miekkasi. - Ei, Bonnet. 345 00:20:17,288 --> 00:20:19,624 Kaverit. - Hoidan tämän nopeasti. 346 00:20:19,624 --> 00:20:21,626 Aiotko kuolla nopeasti? 347 00:20:24,922 --> 00:20:26,840 Tappelet kuin pyyhepoika. 348 00:20:32,887 --> 00:20:36,516 Olen tappanut keskivertomiehiä ja poikkeuksellisia miehiä. 349 00:20:36,516 --> 00:20:40,312 Mutta sinä olet pahin. Keskivertomies, joka luulee olevansa poikkeuksellinen. 350 00:20:40,855 --> 00:20:44,275 Keskivertoisuudessa on se, ettei kukaan osaa odottaa mitään. 351 00:20:47,361 --> 00:20:48,278 Paska. 352 00:20:51,323 --> 00:20:53,950 Sinulle kävi kusiset, jäbä. 353 00:20:55,703 --> 00:20:57,288 Ei helvetissä! - Käy päälle! 354 00:21:19,559 --> 00:21:22,271 Ei helvetissä! Hoitakaa tämä paska 355 00:21:22,271 --> 00:21:26,524 Käskin hoitaa tämän paskan ulkona! 356 00:21:35,408 --> 00:21:38,245 Vittu. - Pysy maassa, Stede! 357 00:21:38,704 --> 00:21:39,997 Voi ei! 358 00:21:39,997 --> 00:21:43,750 Stede, älä nouse ylös. Anele armoa, niin tämä on ohi. 359 00:21:43,750 --> 00:21:44,919 Tee se. - Sano se. 360 00:21:44,919 --> 00:21:46,462 Lopeta. - Stede. 361 00:21:46,462 --> 00:21:48,421 - Sano se, Stede. - Anna 362 00:21:48,421 --> 00:21:49,464 Voi luoja. 363 00:21:50,383 --> 00:21:51,299 periksi! 364 00:21:52,675 --> 00:21:53,635 Vittu vie. 365 00:21:57,806 --> 00:21:59,891 Näinkö annetaan laudasta, Stede? 366 00:22:00,643 --> 00:22:01,936 Teenkö sen oikein? 367 00:22:02,436 --> 00:22:03,771 No, itse asiassa 368 00:22:07,149 --> 00:22:08,817 Ei, ei. - Vittu. 369 00:22:08,817 --> 00:22:09,901 Helvetti soikoon. 370 00:22:13,906 --> 00:22:17,409 Nyt lankku koituu sinun kohtaloksesi! 371 00:22:36,011 --> 00:22:37,011 Hyvä luoja! 372 00:23:59,135 --> 00:24:03,264 Tämä köysi on liian karkeaa herkille sormilleni. 373 00:24:04,599 --> 00:24:06,268 Ei olisi pitänyt suostua tähän. 374 00:24:07,393 --> 00:24:08,396 Mitä jos me vain - 375 00:24:09,438 --> 00:24:10,356 emme? 376 00:24:11,064 --> 00:24:14,943 Olen tosi rentoutunut. Miten keksit tämän? 377 00:24:14,943 --> 00:24:18,531 Suolainen ilma pilasi kiharani, 378 00:24:18,531 --> 00:24:20,657 ihoni paloi auringossa pysyvästi, 379 00:24:21,367 --> 00:24:23,703 varpaankynteni tulivat kengistä läpi. 380 00:24:24,495 --> 00:24:30,583 Sanoin itselleni: "Roach hyvä, sinun pitää huolehtia itsestäsi." 381 00:24:30,583 --> 00:24:33,753 Joo, se on tosi tärkeää. 382 00:24:35,004 --> 00:24:37,424 Hei, tsekkaa tämä. 383 00:24:43,222 --> 00:24:44,306 Mitä? 384 00:24:44,306 --> 00:24:45,641 Mitä sinä teet? 385 00:24:49,562 --> 00:24:51,313 Suomennos: Niina Mahosenaho For lylo by TransPerfect