1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,480 --> 00:00:24,759 I'm Marie-Carmen. 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,399 I'm from Toledo, 5 00:00:26,920 --> 00:00:27,599 Spain. 6 00:00:27,760 --> 00:00:28,719 I'm Amparito, 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,359 from Salamanca. 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,719 I'm Marie-Isabel from Segovia. 9 00:00:32,880 --> 00:00:35,839 I like doing housework, 10 00:00:36,680 --> 00:00:37,959 ironing... 11 00:00:38,400 --> 00:00:41,239 I can clean silverware, 12 00:00:41,680 --> 00:00:42,959 but I don't enjoy it. 13 00:00:43,200 --> 00:00:44,679 Sure I know how to work, 14 00:00:44,840 --> 00:00:45,839 I adore kids. 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,079 I love them! 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,199 Little kids, little girls, 17 00:00:49,360 --> 00:00:51,279 little everythings... 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,479 I make great paella, 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,359 potato and mushroom tortillas. 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,719 And croquettes, salmondigas 21 00:00:59,880 --> 00:01:01,679 and Spanish omelets, gazpacho... 22 00:01:01,960 --> 00:01:04,079 French cuisine, 23 00:01:04,360 --> 00:01:05,359 I don't like. 24 00:01:07,080 --> 00:01:11,719 The Women on the 6th Floor 25 00:01:56,440 --> 00:01:57,759 Hello. 26 00:02:11,240 --> 00:02:12,999 What's going on? 27 00:02:13,240 --> 00:02:15,359 I'm in a rush, got work to do! 28 00:02:19,960 --> 00:02:22,199 It's all stopped up. 29 00:03:03,800 --> 00:03:04,399 Thanks. 30 00:03:10,360 --> 00:03:14,079 Germaine, I said boiled eggs take 3 1/2 minutes! 31 00:03:14,240 --> 00:03:15,359 Not 10, or 5, or 4... 32 00:03:15,520 --> 00:03:18,479 Don't bore me with your egg! 33 00:03:18,800 --> 00:03:20,159 What's it now? 34 00:03:20,680 --> 00:03:21,879 It's Madame... 35 00:03:22,800 --> 00:03:25,919 She wants to move Madame's room! You realize? 36 00:03:26,240 --> 00:03:29,239 My mother died 6 months ago, the mourning's over. 37 00:03:29,400 --> 00:03:29,999 Not for me. 38 00:03:30,800 --> 00:03:32,439 For me, Madame's still here. 39 00:03:32,680 --> 00:03:35,119 Madame Suzanne hated your mother. 40 00:03:35,280 --> 00:03:37,279 She was very fond of her. 41 00:03:37,440 --> 00:03:39,519 The day after she died she said... 42 00:03:39,680 --> 00:03:40,759 Shall I tell you? 43 00:03:40,920 --> 00:03:44,599 Please, don't. Let me listen to the news. 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,599 Hi, Mrs Triboulet. 45 00:03:53,800 --> 00:03:55,839 Mr Joubert, it can't go on. 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,479 - What is it? - The Spaniards! 47 00:03:57,640 --> 00:03:59,839 They partied all night again! 48 00:04:00,200 --> 00:04:02,599 They shouted and sang! 49 00:04:02,760 --> 00:04:04,839 I didn't sleep a wink. 50 00:04:05,000 --> 00:04:08,719 - Tell the building manager! - I will, Mrs. Triboulet. 51 00:04:08,880 --> 00:04:10,639 - Bye, Madame Triboulet. - Bye, Mr Joubert. 52 00:04:15,760 --> 00:04:16,519 Hi, Maria! 53 00:04:16,680 --> 00:04:19,079 Auntie! At last! 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,039 Such a beauty! 55 00:04:22,240 --> 00:04:23,599 Great to see you! 56 00:04:27,640 --> 00:04:28,479 Look, 57 00:04:28,640 --> 00:04:30,679 hand it to me... The brown one. 58 00:04:32,960 --> 00:04:34,719 Your bag weighs a ton. 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,679 Auntie, this is Pilar. 60 00:04:36,840 --> 00:04:38,079 - Hi. - Delighted. 61 00:04:38,240 --> 00:04:39,999 We traveled together. 62 00:04:43,000 --> 00:04:45,679 My pal lost a fortune in Algerian oil. 63 00:04:45,840 --> 00:04:47,719 You're mistaken, Mr Pelletier. 64 00:04:47,880 --> 00:04:50,719 You have Aquitaine oil 65 00:04:50,880 --> 00:04:53,239 and you're up 100,000 francs. 66 00:04:53,400 --> 00:04:54,199 Old francs? 67 00:04:55,000 --> 00:04:57,279 No, 100,000 new francs. 68 00:04:57,440 --> 00:04:58,639 I've lost my glasses... 69 00:04:58,800 --> 00:05:00,639 Mr Pelletier, be right with you. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,319 We'll go to my office. 71 00:05:02,480 --> 00:05:05,799 The stock market baffles me. How it moves... 72 00:05:05,960 --> 00:05:08,719 My dad said: it's just a market. 73 00:05:08,880 --> 00:05:10,999 But it sells stocks, not veggies. 74 00:05:36,840 --> 00:05:37,959 Come along. 75 00:05:54,440 --> 00:05:55,999 It's a fine house. 76 00:05:57,280 --> 00:05:58,279 Where you off to? 77 00:05:58,800 --> 00:05:59,919 Hi, Madame Triboulet... 78 00:06:00,400 --> 00:06:02,279 My niece, Maria. Just got here. 79 00:06:02,440 --> 00:06:04,079 The elevator's not for you! 80 00:06:04,240 --> 00:06:06,239 Mrs Triboulet, we have heavy bags. 81 00:06:06,400 --> 00:06:09,399 Elevator's for the owners. Use the backstairs. 82 00:06:09,560 --> 00:06:10,799 OK. 83 00:06:11,240 --> 00:06:12,119 Let's go, kid. 84 00:06:12,280 --> 00:06:13,759 "Use the backstairs!" 85 00:06:13,920 --> 00:06:15,359 We'll see about that! 86 00:06:15,600 --> 00:06:18,199 These hatboxes take up all the room! 87 00:06:18,360 --> 00:06:22,039 - They were for Madame's hats! - She's in the graveyard! 88 00:06:23,240 --> 00:06:24,799 You're just in time ! 89 00:06:25,440 --> 00:06:26,759 - What is it? - Germaine ! 90 00:06:26,920 --> 00:06:28,919 She won't empty your mom's room. 91 00:06:29,640 --> 00:06:32,439 Your mom bullied me, I couldn't change 92 00:06:32,600 --> 00:06:35,119 a curtain, or a napkin ring! 93 00:06:35,280 --> 00:06:37,079 You repapered our bedroom. 94 00:06:37,440 --> 00:06:39,799 Now it's my home! Germaine must understand! 95 00:06:42,160 --> 00:06:44,079 - I'll talk to her. - Yes, do. 96 00:06:50,280 --> 00:06:51,319 Germaine... 97 00:06:51,640 --> 00:06:53,159 What's going on? 98 00:06:53,320 --> 00:06:55,039 Such ingratitude! 99 00:06:55,680 --> 00:06:58,599 To do that to a mother who adored you. 100 00:06:59,080 --> 00:07:01,039 She never liked anyone, you know that. 101 00:07:01,200 --> 00:07:04,039 Madame Suzanne's meanness killed her! 102 00:07:04,200 --> 00:07:04,959 You're insane! 103 00:07:05,120 --> 00:07:06,599 She murdered her! 104 00:07:07,600 --> 00:07:08,799 You hear her? 105 00:07:09,360 --> 00:07:11,479 You don't mean that. 106 00:07:11,640 --> 00:07:13,079 Yes, I do! 107 00:07:13,240 --> 00:07:14,679 Then get out! 108 00:07:14,840 --> 00:07:15,919 Really, Suzanne! 109 00:07:16,200 --> 00:07:17,479 What's with you both? 110 00:07:17,640 --> 00:07:19,279 You're paid to obey! 111 00:07:19,440 --> 00:07:22,359 I do! I wasted my life for thankless people. 112 00:07:22,520 --> 00:07:23,199 Thankless... 113 00:07:23,840 --> 00:07:25,399 You're a bad mother. 114 00:07:26,440 --> 00:07:27,719 I raised your kids! 115 00:07:28,040 --> 00:07:29,799 You sent them to boarding-school! 116 00:07:29,960 --> 00:07:32,039 Don't overdo it, Germaine! 117 00:07:32,200 --> 00:07:34,999 I slaved years for you Jouberts. 118 00:07:35,400 --> 00:07:37,279 Madame dies, and you fire me! 119 00:07:37,440 --> 00:07:39,159 No, I'll quit on you! 120 00:07:39,840 --> 00:07:41,679 So long, folks! 121 00:07:45,040 --> 00:07:47,079 Maybe it's too old, 122 00:07:47,240 --> 00:07:48,719 I can't make it shine. 123 00:07:48,880 --> 00:07:50,039 I know a trick. 124 00:07:50,200 --> 00:07:51,759 Use toothpaste, 125 00:07:51,920 --> 00:07:54,919 spread it well, and rub. 126 00:07:55,080 --> 00:07:55,679 Toothpaste! 127 00:07:55,840 --> 00:07:56,959 Yes. 128 00:07:58,320 --> 00:07:59,399 I had no idea... 129 00:07:59,560 --> 00:08:00,759 It's perfect. 130 00:08:03,080 --> 00:08:05,799 Auntie! The Frenchwoman's crying. 131 00:08:09,680 --> 00:08:10,999 Let's go see. 132 00:08:11,400 --> 00:08:12,519 What's wrong with her? 133 00:08:15,720 --> 00:08:16,319 What's going on? 134 00:08:16,640 --> 00:08:19,319 They kicked me out! "Scram!" 135 00:08:19,920 --> 00:08:22,159 Don't be sad. 136 00:08:22,320 --> 00:08:25,079 We forget bosses fast. You'll find a new family. 137 00:08:25,520 --> 00:08:27,159 I don't want one! 138 00:08:27,800 --> 00:08:29,199 Back in Brittany... 139 00:08:29,360 --> 00:08:30,879 I have no one there now! 140 00:08:31,040 --> 00:08:32,719 Maids get hired and fired. 141 00:08:32,960 --> 00:08:34,919 Try this, 142 00:08:35,520 --> 00:08:37,879 it's Malaga wine, warms you up. 143 00:08:38,040 --> 00:08:39,079 Who are you? 144 00:08:39,240 --> 00:08:40,759 She's Maria, my niece. 145 00:08:40,920 --> 00:08:42,199 I got here today. 146 00:08:42,360 --> 00:08:43,399 And know French? 147 00:08:43,680 --> 00:08:45,919 From the nun's school in Burgos. 148 00:08:46,080 --> 00:08:48,279 We maids must get unionized. 149 00:08:48,440 --> 00:08:50,959 We must unite against the bosses. 150 00:08:51,120 --> 00:08:53,039 Don't listen, she's a Communist! 151 00:08:53,320 --> 00:08:54,999 Your praying won't help us! 152 00:08:55,280 --> 00:08:55,879 Shut up! 153 00:08:56,040 --> 00:08:59,159 I won't. Religious nuts like you prevent change. 154 00:08:59,600 --> 00:09:00,719 So go to Russia! 155 00:09:00,880 --> 00:09:01,919 Enough, you two! 156 00:09:02,080 --> 00:09:04,719 Another shot? It's not bad... 157 00:09:09,760 --> 00:09:11,399 To Spain! 158 00:09:16,040 --> 00:09:19,559 Hi there! It's Germaine Le Bronnec. 159 00:09:20,040 --> 00:09:21,599 I'm going home! 160 00:09:23,080 --> 00:09:24,839 Be of good cheer! 161 00:09:26,520 --> 00:09:28,439 Germaine Le Bronnec! 162 00:09:51,320 --> 00:09:55,639 Darling, I've no shirts left. They're all dirty! 163 00:09:55,800 --> 00:09:57,439 How'll I go to the office? 164 00:09:57,840 --> 00:09:59,599 Wear a sweater! 165 00:10:02,960 --> 00:10:04,239 A sweater? 166 00:10:05,080 --> 00:10:07,719 Jean-Louis is going crazy. We're like castaways! 167 00:10:07,880 --> 00:10:09,519 Still no news from Brittany. 168 00:10:09,680 --> 00:10:12,679 Brittany maids are over. They're out! 169 00:10:12,840 --> 00:10:15,759 We have Spanish maids now. Right, Colette? 170 00:10:15,920 --> 00:10:19,239 My Dolores is a pearl. You even forget she's Spanish. 171 00:10:20,360 --> 00:10:21,559 She's so clean, 172 00:10:21,720 --> 00:10:23,439 even works on Sundays. 173 00:10:23,600 --> 00:10:25,799 No French maid gives up her Sunday! 174 00:10:26,280 --> 00:10:27,879 Not a chance! 175 00:10:28,440 --> 00:10:30,599 My Dolores insists on one thing... 176 00:10:31,040 --> 00:10:32,799 going to Mass... 177 00:10:33,400 --> 00:10:34,839 at 6AM. 178 00:10:36,520 --> 00:10:37,159 If that's all... 179 00:10:38,120 --> 00:10:39,959 A Spanish maid, why not? 180 00:10:40,120 --> 00:10:41,319 It's simple, 181 00:10:41,680 --> 00:10:44,119 their HQ is nearby at the Spanish church. 182 00:10:45,120 --> 00:10:47,119 Go there and pick one. 183 00:10:47,640 --> 00:10:50,359 Some speak no French, others get by. 184 00:10:50,520 --> 00:10:52,839 Many learnt French in convents. 185 00:10:54,840 --> 00:10:57,039 If I were you, I'd avoid city girls... 186 00:11:34,080 --> 00:11:37,479 Hello, miss. I'm Mr Joubert, Madame's husband. 187 00:11:37,640 --> 00:11:40,039 My wife spoke of you, Maria, 188 00:11:40,200 --> 00:11:43,559 fresh from Spain and here on a try-out? 189 00:11:43,720 --> 00:11:45,999 If you want to stay here, 190 00:11:46,320 --> 00:11:48,559 I'm a stickler for one thing: 191 00:11:50,400 --> 00:11:51,719 boiled eggs. 192 00:11:52,560 --> 00:11:56,159 I'm fussy about that, got it from my dad. 193 00:11:56,360 --> 00:12:00,279 An egg that's too soft or too hard ruins my day. 194 00:12:01,680 --> 00:12:02,679 You understand? 195 00:12:04,280 --> 00:12:07,079 I think you don't get what I'm saying. 196 00:12:07,840 --> 00:12:10,639 If the egg is perfect, my day is made. 197 00:12:12,640 --> 00:12:14,279 In Spain, we have superstitions, too. 198 00:12:14,880 --> 00:12:17,239 No, it's not a superstition. 199 00:12:17,400 --> 00:12:20,559 It's more like... How can I put it... 200 00:12:21,440 --> 00:12:22,759 It's not a superstition. 201 00:12:22,920 --> 00:12:24,119 Not at all! 202 00:13:02,000 --> 00:13:03,279 3 1/2 minutes. 203 00:13:14,400 --> 00:13:15,559 Hello. 204 00:13:16,400 --> 00:13:17,639 Got the Figaro? 205 00:13:19,120 --> 00:13:20,759 In the kitchen closet, 206 00:13:20,920 --> 00:13:23,079 we store tablecloths, napkins... 207 00:13:23,240 --> 00:13:24,319 On top, the linen, 208 00:13:24,680 --> 00:13:25,999 as it's delicate. 209 00:13:26,160 --> 00:13:28,199 Undersheets aren't mattress covers! 210 00:13:28,360 --> 00:13:31,399 This is the Limoges china... 211 00:13:31,560 --> 00:13:35,599 Don't confuse the plain glasses, with the Baccarats! 212 00:13:35,760 --> 00:13:40,159 Answer the phone, write down the caller's name and number. 213 00:13:40,320 --> 00:13:40,999 Yes, Mrs Joubert. 214 00:13:41,160 --> 00:13:42,599 Call me "Madame"! 215 00:13:43,120 --> 00:13:44,759 My husband is "Sir". And the kids, 216 00:13:44,920 --> 00:13:46,519 Master Bertrand and Master Olivier. 217 00:13:46,680 --> 00:13:50,199 They'll be home in a few weeks. Get cracking! 218 00:13:52,000 --> 00:13:53,119 Let's sum up: 219 00:13:53,280 --> 00:13:55,759 we've dealt with laundry and other chores. 220 00:13:56,400 --> 00:13:58,919 The ironing is urgent: we're way behind. 221 00:13:59,080 --> 00:14:01,319 I left you a full list, right? 222 00:14:01,480 --> 00:14:02,599 Yes, Madame. 223 00:14:04,000 --> 00:14:08,439 Easy on the bleach! Or it'll stink like a hospital! Got that? 224 00:14:09,080 --> 00:14:10,319 - Yes, Madame. - Fine, Maria. 225 00:14:10,600 --> 00:14:11,639 See you later, thanks! 226 00:14:18,000 --> 00:14:20,079 Auntie! 227 00:14:20,240 --> 00:14:20,999 Open up! 228 00:14:22,080 --> 00:14:24,039 Help me! This house is a mess! 229 00:14:24,200 --> 00:14:25,839 No, I've got too much work. 230 00:14:26,000 --> 00:14:28,399 It's my first day, I can't goof. 231 00:14:28,560 --> 00:14:30,279 OK, but let me enlist 232 00:14:30,520 --> 00:14:31,759 some others... Dolores! 233 00:14:34,160 --> 00:14:34,759 What? 234 00:14:34,920 --> 00:14:37,479 Maria needs help! 235 00:14:37,960 --> 00:14:39,159 Carmen! 236 00:14:40,160 --> 00:14:43,719 Let's go down to Maria's floor, she needs help. 237 00:14:44,120 --> 00:14:44,999 - OK! - Teresa! 238 00:14:45,320 --> 00:14:46,879 - What? - Come help Maria. 239 00:14:47,040 --> 00:14:48,839 - Now? - We're coming, don't worry. 240 00:14:49,000 --> 00:14:50,599 You about through? 241 00:14:50,760 --> 00:14:51,639 Cut out the noise! 242 00:14:51,840 --> 00:14:53,799 Yes, Mrs Triboulet. 243 00:14:53,960 --> 00:14:55,799 Thanks, everyone! 244 00:14:59,960 --> 00:15:02,319 Go down the corridor. Help me with the dishes. 245 00:15:02,480 --> 00:15:04,399 Auntie, the laundry! 246 00:15:08,720 --> 00:15:12,159 She was afraid to come out of the locker 247 00:15:12,560 --> 00:15:15,719 She was as nervous as she could be 248 00:15:16,080 --> 00:15:19,119 She was afraid to come out of the locker 249 00:15:19,720 --> 00:15:22,279 She was afraid that someone would see... 250 00:15:22,600 --> 00:15:23,799 Two, three, four... 251 00:15:24,040 --> 00:15:25,999 Tell the people what she wore! 252 00:15:26,160 --> 00:15:29,199 It was an Itsy Bitsy Teenie Weenie, 253 00:15:29,520 --> 00:15:31,279 Yellow polka dot bikini 254 00:15:31,440 --> 00:15:34,519 That she wore for the first time today 255 00:16:05,160 --> 00:16:06,439 Good evening, Madame. 256 00:16:08,760 --> 00:16:11,079 You're a whiz at housework! 257 00:16:14,760 --> 00:16:15,959 You're hired. 258 00:16:16,440 --> 00:16:17,559 Thanks, Madame. 259 00:16:17,720 --> 00:16:19,719 Monsieur decides your salary. 260 00:16:21,480 --> 00:16:23,999 I had an ex-haus-ting day! 261 00:16:24,720 --> 00:16:26,399 Run me a bath, Maria? 262 00:16:26,560 --> 00:16:27,919 Of course, Madame. 263 00:16:29,320 --> 00:16:31,119 Any calls or visits? 264 00:16:31,280 --> 00:16:32,319 No, Madame. 265 00:16:34,680 --> 00:16:36,479 Who sent me those flowers? 266 00:16:46,800 --> 00:16:48,799 - Hello, Maria. - Hello, sir. 267 00:16:51,720 --> 00:16:54,559 Madame wants to hire you. 268 00:16:54,960 --> 00:16:56,519 All work deserves a salary... 269 00:16:57,160 --> 00:17:00,119 Germaine got 250 francs... 270 00:17:00,280 --> 00:17:01,759 400 francs! 271 00:17:02,680 --> 00:17:03,319 400? 272 00:17:05,040 --> 00:17:06,359 You're mad! 273 00:17:06,520 --> 00:17:09,719 250 is generous for someone without references. 274 00:17:10,080 --> 00:17:10,719 400 francs. 275 00:17:11,120 --> 00:17:12,879 You realize how much it is? 276 00:17:13,040 --> 00:17:13,839 400 francs. 277 00:17:16,000 --> 00:17:17,119 You're stubborn. 278 00:17:17,280 --> 00:17:20,159 I'm known as a tough negotiator. 279 00:17:20,320 --> 00:17:22,719 Go to the kitchen, I'll think it over. 280 00:17:34,640 --> 00:17:35,439 OK, Maria, 281 00:17:35,960 --> 00:17:37,599 you'll get 400 francs. 282 00:17:38,800 --> 00:17:40,959 Officially, I'll pay you 250. 283 00:17:41,240 --> 00:17:43,159 The rest, not a word to Madame. 284 00:17:44,960 --> 00:17:47,679 See, where there's will there's a way. 285 00:17:48,080 --> 00:17:49,719 - See you later, Maria. - Yes. 286 00:17:52,560 --> 00:17:53,519 Maria, 287 00:17:53,840 --> 00:17:57,479 when I say that, answer "See you later, sir." 288 00:17:58,680 --> 00:17:59,319 If you want. 289 00:17:59,480 --> 00:18:02,719 No, it's not what I want, it's what's done. 290 00:18:03,960 --> 00:18:04,879 Very well. 291 00:18:05,040 --> 00:18:06,519 See you later, sir. 292 00:18:12,000 --> 00:18:13,799 "See you later, sir." 293 00:18:23,320 --> 00:18:25,079 You got 400 francs! 294 00:18:25,360 --> 00:18:27,479 - 400. - Just like that. 295 00:18:28,400 --> 00:18:29,479 Hear that, Carmen? 296 00:18:29,640 --> 00:18:32,119 Her boss is paying her 400 francs. 297 00:18:32,280 --> 00:18:34,319 Pretty good! You're clever. 298 00:18:34,480 --> 00:18:36,559 I asked, and he said yes, that's all. 299 00:18:37,040 --> 00:18:39,799 How long has the red mullet been here? 300 00:18:39,960 --> 00:18:42,359 - Came today! - No, I don't like its eyes! 301 00:18:43,040 --> 00:18:44,119 I'll have some sardines. 302 00:18:44,280 --> 00:18:46,319 5 kilos of potatoes! 303 00:18:46,480 --> 00:18:47,159 What? 304 00:18:50,280 --> 00:18:51,319 Thanks. 305 00:18:53,680 --> 00:18:55,199 No touching! 306 00:18:55,360 --> 00:18:56,319 Sorry. 307 00:18:56,480 --> 00:18:58,439 Potatoes! 308 00:19:05,480 --> 00:19:07,679 My God, it's the big day! 309 00:19:07,840 --> 00:19:08,999 I'm so excited! 310 00:19:09,680 --> 00:19:12,559 Very honored. My office manager, Mr Piquer. 311 00:19:12,720 --> 00:19:16,319 We'll be handling Madame de Brossolette's estate. 312 00:19:16,480 --> 00:19:17,599 Delighted. 313 00:19:17,760 --> 00:19:21,159 Please follow me to my office. 314 00:19:23,200 --> 00:19:25,999 I feel I know you. Hubert spoke often of you. 315 00:19:26,160 --> 00:19:29,279 Hubert left us too soon... 316 00:19:30,200 --> 00:19:31,119 Indeed. 317 00:19:31,280 --> 00:19:34,239 We'll create a portfolio of stocks 318 00:19:34,400 --> 00:19:35,439 and bonds. 319 00:19:35,600 --> 00:19:37,079 What do you mean bonds? 320 00:19:37,240 --> 00:19:39,359 I despise anything binding! 321 00:19:40,080 --> 00:19:43,999 A bond's the reverse of a stock. A stock is a fragment of... 322 00:19:44,160 --> 00:19:46,999 A friend tripled her portfolio in a year! 323 00:19:47,160 --> 00:19:51,719 Stop! If you want to speculate, you're in the wrong place. 324 00:19:52,160 --> 00:19:54,759 That's short term: buy today, sell tomorrow. 325 00:19:54,920 --> 00:19:57,079 I'm interested in the long term. 326 00:19:58,040 --> 00:20:00,719 Me, too. I like things that last. 327 00:20:03,880 --> 00:20:07,799 The linen stays here. I'll deal with the screen. 328 00:20:08,360 --> 00:20:09,479 There. 329 00:20:09,640 --> 00:20:10,519 We'll manage. 330 00:20:13,040 --> 00:20:15,039 You're moving the Chinese screen? 331 00:20:15,200 --> 00:20:17,639 - It's no use in an office. - An office? 332 00:20:17,800 --> 00:20:19,359 This will be one. 333 00:20:19,520 --> 00:20:20,599 I've got an office. 334 00:20:20,760 --> 00:20:22,279 It's for me, not you. 335 00:20:22,640 --> 00:20:23,599 For you? 336 00:20:23,760 --> 00:20:26,839 Yes, for my correspondence, my thoughts. 337 00:20:27,200 --> 00:20:29,559 I want to jot down all my ideas. 338 00:20:30,920 --> 00:20:34,719 Help Maria take all this to the 6th, I'm bushed! 339 00:20:34,880 --> 00:20:36,959 Here's the key, won't take a minute. 340 00:20:37,280 --> 00:20:38,799 Come with me, Maria. 341 00:20:41,280 --> 00:20:44,199 It's been years since I was up there. 342 00:20:44,360 --> 00:20:47,199 I know this building well: I was born here. 343 00:20:47,360 --> 00:20:49,799 Like my parents and grandparents. 344 00:20:50,720 --> 00:20:53,239 The brokerage firm 345 00:20:53,400 --> 00:20:56,079 was founded by my grandfather in 1912. 346 00:20:56,360 --> 00:21:00,879 I'm like a farmer who's attached to his village steeple. 347 00:21:01,360 --> 00:21:03,799 My father went to England once. 348 00:21:03,960 --> 00:21:06,319 The crossing made him seasick, 349 00:21:06,600 --> 00:21:08,639 coming back, it was worse. 350 00:21:08,800 --> 00:21:10,759 In my family, we never travel far. 351 00:21:11,320 --> 00:21:14,479 Summers we're at our beach house. 352 00:21:15,080 --> 00:21:16,319 Winters, 353 00:21:16,480 --> 00:21:20,719 the kids go skiing in the Alps with their mom, 354 00:21:20,880 --> 00:21:23,079 I stay in Paris. 355 00:21:23,400 --> 00:21:27,119 I've spent my whole life in this building. 356 00:21:27,640 --> 00:21:30,079 I left my village when I was 16. 357 00:21:33,200 --> 00:21:35,359 To go off and study? 358 00:21:35,520 --> 00:21:38,679 No, to the city to work for a family. 359 00:21:39,120 --> 00:21:41,239 Then to work in a factory in Burgos. 360 00:21:43,720 --> 00:21:44,799 A factory? 361 00:21:44,960 --> 00:21:47,079 A tobacco factory. 362 00:21:47,760 --> 00:21:51,239 We worked 15 hours a day, slept there in a dormitory, 363 00:21:51,400 --> 00:21:53,679 with noisy machines running all night. 364 00:21:54,440 --> 00:21:56,759 Here at least, I have a room to myself. 365 00:21:58,200 --> 00:22:00,039 May I see your room? 366 00:22:01,520 --> 00:22:03,839 No, it's untidy. 367 00:22:04,160 --> 00:22:05,399 Please show it to me. 368 00:22:17,760 --> 00:22:18,599 Where's the wash basin? 369 00:22:19,360 --> 00:22:20,799 There is none! 370 00:22:21,760 --> 00:22:23,479 How do you wash? 371 00:22:23,640 --> 00:22:24,919 We fill a bowl with water 372 00:22:25,080 --> 00:22:27,319 and take it to the room. 373 00:22:28,000 --> 00:22:28,919 Cold water? 374 00:22:30,080 --> 00:22:31,279 Why's he here? 375 00:22:31,440 --> 00:22:32,639 To store some things. 376 00:22:33,040 --> 00:22:33,919 Good evening. 377 00:22:34,320 --> 00:22:35,479 Good evening, sir. 378 00:22:36,200 --> 00:22:38,479 I'm Dolores, Dolores Carvaillal. 379 00:22:38,640 --> 00:22:41,279 I work for Mrs Bergeret, a friend of your wife's. 380 00:22:41,440 --> 00:22:43,999 Sure! My wife plays bridge with her. 381 00:22:44,600 --> 00:22:47,479 I'm Concepcion Garcia, Maria's aunt. 382 00:22:47,760 --> 00:22:49,839 We're delighted with her. 383 00:22:50,000 --> 00:22:51,439 Keep an eye on her! 384 00:22:52,000 --> 00:22:54,039 Teresa Lopez, of the 5th floor. 385 00:22:54,200 --> 00:22:55,959 Good evening, Miss. 386 00:22:56,120 --> 00:22:57,479 Your name, dear Madame? 387 00:22:58,840 --> 00:23:00,239 No. 388 00:23:00,760 --> 00:23:02,599 I'm not your dear Madame. 389 00:23:03,040 --> 00:23:04,759 You don't care about us. 390 00:23:05,080 --> 00:23:07,799 You came to snoop around, then return 391 00:23:08,520 --> 00:23:10,039 to your fine apartment. 392 00:23:10,200 --> 00:23:12,119 Don't listen to her! 393 00:23:12,280 --> 00:23:14,679 Let me talk. You accept it all, I don't! 394 00:23:15,240 --> 00:23:17,679 Come, sir, I'll show you something. 395 00:23:25,120 --> 00:23:26,479 I see. 396 00:23:27,240 --> 00:23:28,719 We get used to it. 397 00:23:28,880 --> 00:23:29,999 It's no big deal! 398 00:23:30,600 --> 00:23:32,559 When I need to, I go below, 399 00:23:32,720 --> 00:23:34,399 to the toilets in the yard. 400 00:23:34,560 --> 00:23:36,439 Me, too. Even at night. 401 00:23:38,040 --> 00:23:40,239 Well, I'm so glad we met. 402 00:23:40,400 --> 00:23:41,639 I'm sorry. 403 00:23:56,280 --> 00:23:57,519 Jean-Louis! 404 00:24:08,280 --> 00:24:09,999 Evening, ma'am. 405 00:24:10,840 --> 00:24:11,759 I came for your toilets. 406 00:24:12,840 --> 00:24:14,279 Plugged up, I hear. 407 00:24:14,960 --> 00:24:16,279 That's news to me. 408 00:24:16,960 --> 00:24:19,399 A cesspool, your husband said. 409 00:24:20,960 --> 00:24:22,319 Please come in. 410 00:24:22,600 --> 00:24:24,199 Good evening, Mr Boulard. 411 00:24:24,360 --> 00:24:26,599 Thanks for coming so fast. 412 00:24:26,760 --> 00:24:27,959 What's with our toilets? 413 00:24:28,120 --> 00:24:30,559 I'll explain. Please come with me. 414 00:24:38,120 --> 00:24:39,239 Where to? 415 00:24:39,400 --> 00:24:41,039 Don't worry, come along. 416 00:24:44,000 --> 00:24:46,319 This way, Mr Boulard. 417 00:24:48,560 --> 00:24:49,639 Hello, sir. 418 00:24:55,280 --> 00:24:56,879 Don't dump things in 'em! 419 00:24:57,400 --> 00:25:00,439 No, they're just for dumping shit! 420 00:25:02,560 --> 00:25:03,839 I'm too busy for this! 421 00:25:04,000 --> 00:25:07,279 I said on the phone, I'd pay you double. 422 00:25:07,440 --> 00:25:09,279 Do your job. 423 00:25:09,560 --> 00:25:10,559 Go on. 424 00:25:24,600 --> 00:25:25,999 Glory be to God! 425 00:25:42,120 --> 00:25:43,119 Hello, Mr Joubert. 426 00:25:43,280 --> 00:25:44,079 Hello, ladies. 427 00:25:44,240 --> 00:25:45,919 He fixed our toilets. 428 00:25:46,160 --> 00:25:48,439 Hello, Mr Joubert! 429 00:25:48,600 --> 00:25:50,919 Hello. And have a good day! 430 00:25:54,560 --> 00:25:57,199 I don't know why, I'm exhausted! 431 00:25:57,400 --> 00:25:59,559 I run around all day. 432 00:26:00,200 --> 00:26:03,679 Soon we're off on vacation! But sometimes that's worse. 433 00:26:05,000 --> 00:26:08,359 Dear Maria, I really appreciate you. 434 00:26:08,800 --> 00:26:11,079 And you're amazingly clean. 435 00:26:11,240 --> 00:26:12,079 Thanks, Madame. 436 00:26:12,240 --> 00:26:14,639 My husband says you can't wash up there. 437 00:26:14,800 --> 00:26:15,919 We do, Madame. 438 00:26:16,080 --> 00:26:19,639 You can shower in the boys' bathroom. 439 00:26:20,080 --> 00:26:20,959 Thanks, Madame. 440 00:26:21,120 --> 00:26:22,279 You're welcome. 441 00:26:25,120 --> 00:26:27,999 I say! Antoine de Montgolfier's getting married! 442 00:26:28,560 --> 00:26:29,679 What time is it? 443 00:26:29,840 --> 00:26:31,559 10 AM, Madame. 444 00:26:31,800 --> 00:26:34,759 I'm horribly late for my dressmaker. 445 00:26:38,880 --> 00:26:39,919 Dear Maria, 446 00:26:40,080 --> 00:26:43,119 do you have a fiancé? You can tell me. 447 00:26:45,240 --> 00:26:47,479 I once did love a man... 448 00:26:48,120 --> 00:26:49,279 And you never told him! 449 00:26:50,240 --> 00:26:52,079 Men don't know what they want. 450 00:26:52,680 --> 00:26:55,199 By the time they ask, you're an old maid. 451 00:26:55,840 --> 00:26:57,879 Monsieur didn't want marriage! 452 00:26:58,320 --> 00:27:00,399 He hesitated, wasn't sure... 453 00:27:01,120 --> 00:27:03,079 I was a country girl, 454 00:27:03,240 --> 00:27:05,119 I held out and he married me! 455 00:27:05,280 --> 00:27:08,399 Once you've got a man, never let go of him. 456 00:27:09,840 --> 00:27:11,839 If a man doesn't want me, 457 00:27:12,000 --> 00:27:13,199 that's his loss. 458 00:27:14,240 --> 00:27:15,319 Really... 459 00:27:18,160 --> 00:27:19,239 The strike is over, 460 00:27:19,400 --> 00:27:22,519 and the Dunkerque plant's output is up 20% . 461 00:27:22,680 --> 00:27:25,879 Time to buy Usinor Steel. 462 00:27:26,120 --> 00:27:27,319 Usinor, yes. 463 00:27:27,480 --> 00:27:30,399 Mr Piquer, where do you go on holiday? 464 00:27:30,560 --> 00:27:31,239 To Spain. 465 00:27:31,400 --> 00:27:33,439 I thought so. 466 00:27:34,000 --> 00:27:35,119 Where exactly? 467 00:27:35,400 --> 00:27:36,639 The Costa Brava. 468 00:27:36,800 --> 00:27:38,679 But what village? 469 00:27:39,680 --> 00:27:41,639 - Palafrugell. - Palafrugell... 470 00:27:42,800 --> 00:27:44,599 You've mixed with Spaniards? 471 00:27:46,160 --> 00:27:49,879 A bit, but we French stick together. 472 00:27:50,040 --> 00:27:50,959 Of course. 473 00:27:52,160 --> 00:27:54,559 Is Palafrugell on the coast? 474 00:27:55,600 --> 00:27:58,639 It's inland, the sea's in the distance. 475 00:27:58,920 --> 00:28:00,119 It's gorgeous. 476 00:28:00,280 --> 00:28:02,639 Little streets with fountains. 477 00:28:04,920 --> 00:28:06,639 Chatillon goes to Deauville. 478 00:28:06,800 --> 00:28:08,839 Bettina takes him to the Casino, 479 00:28:09,000 --> 00:28:11,159 he loses it all at the tables. 480 00:28:11,320 --> 00:28:13,959 Still, he bought her an apartment in Cannes. 481 00:28:14,120 --> 00:28:14,999 Who? 482 00:28:15,720 --> 00:28:16,999 Bettina de Brossolette! 483 00:28:17,640 --> 00:28:18,839 You don't know her? 484 00:28:20,480 --> 00:28:21,679 Men are mad for her, 485 00:28:22,600 --> 00:28:24,279 she's the new heartthrob. 486 00:28:25,280 --> 00:28:27,679 I said there's no mail for you! 487 00:28:27,840 --> 00:28:30,759 - 3 weeks, no news from my sister! - Who cares? 488 00:28:30,920 --> 00:28:34,079 If I ever find those letters you're in trouble! 489 00:28:34,240 --> 00:28:35,399 What's going on here? 490 00:28:35,640 --> 00:28:37,599 She says I swipe her mail! 491 00:28:38,640 --> 00:28:40,519 My sisterjust had a baby. 492 00:28:40,680 --> 00:28:43,599 Mrs Triboulet doesn't give us our letters, 493 00:28:43,880 --> 00:28:46,319 so I don't know how is the baby! 494 00:28:46,480 --> 00:28:50,919 My sister said she'd write every week. 495 00:28:51,440 --> 00:28:52,879 She swore it. 496 00:28:55,680 --> 00:28:59,359 Know what she did to Maxime de Montbrial? 497 00:28:59,520 --> 00:29:01,159 She grabbed his Degas, 498 00:29:01,320 --> 00:29:03,119 and dumped him overnight! 499 00:29:03,840 --> 00:29:05,919 Thanks, Maria. Come, Dolores. 500 00:29:06,960 --> 00:29:08,279 We'll call her. 501 00:29:10,080 --> 00:29:14,439 Miss, put me through to Spain, please. 502 00:29:14,840 --> 00:29:16,279 Name of your village? 503 00:29:16,440 --> 00:29:18,239 - Ponte Vedra. - Ponte Vedra, yes. 504 00:29:18,560 --> 00:29:21,359 56 27 12. 505 00:29:22,520 --> 00:29:24,599 Thanks a lot. You can speak now. 506 00:29:25,280 --> 00:29:27,759 Hi, José, it's Dolores. 507 00:29:28,240 --> 00:29:30,159 How's my sister? 508 00:29:31,320 --> 00:29:32,759 She had a girl. 509 00:29:33,240 --> 00:29:34,519 A girl! 510 00:29:35,960 --> 00:29:37,639 How is she doing? 511 00:29:38,280 --> 00:29:39,159 How heavy? 512 00:29:39,320 --> 00:29:41,039 4 kilos! 513 00:29:43,640 --> 00:29:46,759 Big kiss, and tell her to write. 514 00:29:46,920 --> 00:29:48,839 I'll send her a gift. 515 00:29:49,000 --> 00:29:51,519 Tell her I love her. Bye! 516 00:29:54,200 --> 00:29:55,159 Thanks, Mr Joubert. 517 00:29:55,320 --> 00:29:57,519 Thanks so much. 518 00:29:57,920 --> 00:30:00,839 You're a saint. I'm so happy! 519 00:30:03,080 --> 00:30:04,759 Thanks, Mr Jean-Louis. 520 00:30:11,600 --> 00:30:12,999 God bless you. 521 00:30:13,560 --> 00:30:14,519 Hi, Carmen. 522 00:30:14,680 --> 00:30:17,319 For urgent phone calls you can come here. 523 00:30:17,560 --> 00:30:18,159 A phone call? 524 00:30:18,320 --> 00:30:20,199 Like, to your family. 525 00:30:20,520 --> 00:30:23,079 My whole family is dead. 526 00:30:25,200 --> 00:30:26,439 I'm so sorry. 527 00:30:27,080 --> 00:30:29,039 Heard of the Spanish civil war? 528 00:30:29,280 --> 00:30:30,519 Sure, who hasn't? 529 00:30:30,880 --> 00:30:33,359 My father and my mother were murdered. 530 00:30:34,600 --> 00:30:37,679 Franco's men slit their throats in front of me. 531 00:30:38,240 --> 00:30:39,359 Then, 532 00:30:39,760 --> 00:30:42,359 they dragged the bodies through the streets. 533 00:30:44,160 --> 00:30:46,599 That was the Spanish civil war. 534 00:30:47,800 --> 00:30:48,559 Good night, sir. 535 00:30:49,640 --> 00:30:50,759 Good night. 536 00:31:05,480 --> 00:31:07,199 They live in tiny rooms, 537 00:31:07,480 --> 00:31:09,279 no heating or running water. 538 00:31:09,440 --> 00:31:11,279 It was their choice. 539 00:31:11,600 --> 00:31:14,159 They're up at 6 AM, work all day, 540 00:31:14,320 --> 00:31:17,799 get back at 11 PM, dead-tired and don't complain, 541 00:31:18,120 --> 00:31:19,559 they're happy. 542 00:31:20,000 --> 00:31:22,039 You never worry about anybody, 543 00:31:22,200 --> 00:31:25,239 suddenly you care about Spanish maids! 544 00:31:25,400 --> 00:31:28,359 They live above us, and we know nothing about them. 545 00:31:28,920 --> 00:31:31,519 You care for those Spanish women, 546 00:31:31,680 --> 00:31:33,359 but not about what I did! 547 00:31:34,600 --> 00:31:36,359 Is today Wednesday? 548 00:31:37,200 --> 00:31:39,239 At 11 AM you had your feet done, 549 00:31:39,520 --> 00:31:43,479 then to the dressmaker's, lunch with Marie-France, 550 00:31:43,640 --> 00:31:45,759 at 4PM to Carette's to buy cakes, 551 00:31:45,920 --> 00:31:49,479 then off to play bridge with Colette and Nicole. 552 00:31:56,000 --> 00:31:56,879 Bastard! 553 00:32:06,720 --> 00:32:08,799 I'll tell your father! 554 00:32:16,960 --> 00:32:18,199 Who are you? 555 00:32:18,720 --> 00:32:20,719 I'm Maria. The new maid. 556 00:32:21,760 --> 00:32:23,439 What's all this? 557 00:32:26,480 --> 00:32:27,679 Where's Germaine? 558 00:32:27,840 --> 00:32:30,039 You could say hello, kids! 559 00:32:30,480 --> 00:32:31,959 Germaine left us. 560 00:32:32,480 --> 00:32:34,639 Sure! I bet you fired her! 561 00:32:35,120 --> 00:32:36,399 That's vile! 562 00:32:36,560 --> 00:32:39,079 You exploited her for 20 years, then kick her out. 563 00:32:39,240 --> 00:32:41,319 First, we didn't "exploit" her, 564 00:32:41,480 --> 00:32:43,559 and she decided to leave. 565 00:32:44,840 --> 00:32:45,919 And who's that one? 566 00:32:46,520 --> 00:32:48,199 "That one" is Maria. She's Spanish. 567 00:32:48,800 --> 00:32:49,839 No kidding? 568 00:32:50,000 --> 00:32:51,079 You hired a Spaniard? 569 00:32:51,360 --> 00:32:52,479 Absolutely. 570 00:32:53,280 --> 00:32:55,199 And be nice to her! 571 00:32:59,040 --> 00:33:02,359 For breakfast, we want pâté, salami. 572 00:33:02,520 --> 00:33:04,399 - And pancakes. - Right, pancakes. 573 00:33:04,800 --> 00:33:07,599 For our snack, champagne and cakes. 574 00:33:08,240 --> 00:33:11,039 Iron the washing by tomorrow. Got that? 575 00:33:11,200 --> 00:33:12,639 She didn't. 576 00:33:13,320 --> 00:33:14,239 Pour me milk, girl. 577 00:33:15,680 --> 00:33:17,239 Pour it yourself! 578 00:33:18,560 --> 00:33:21,279 I know about rich brats, they don't scare me. 579 00:33:21,440 --> 00:33:24,719 Don't call me girl, and say please. 580 00:33:26,000 --> 00:33:27,479 Tomorrow's Sunday, we sleep late. 581 00:33:28,360 --> 00:33:29,959 Sunday, I go to Mass. 582 00:33:30,960 --> 00:33:32,239 You go to Mass? 583 00:33:33,240 --> 00:33:35,079 In a way, Germaine was our Mom. 584 00:33:35,960 --> 00:33:37,959 We'll even miss her lousy soups! 585 00:33:38,600 --> 00:33:40,279 She never said goodbye! 586 00:33:41,800 --> 00:33:43,199 Gone for good! 587 00:33:44,920 --> 00:33:46,799 And I never saw her bare-assed! 588 00:34:48,800 --> 00:34:49,999 Let us pray. 589 00:35:07,000 --> 00:35:09,159 Now we'll pray in silence. 590 00:35:22,880 --> 00:35:24,279 Buy The Daily Worker! 591 00:35:24,560 --> 00:35:27,199 The paper that fights exploiters! 592 00:35:33,680 --> 00:35:37,559 It's a disgrace for Spain and all Spaniards! 593 00:35:45,120 --> 00:35:48,799 I won't force you to become a stockbroker. 594 00:35:48,960 --> 00:35:50,519 I'd rather die! 595 00:35:50,920 --> 00:35:52,159 Won't follow Dad? 596 00:35:52,520 --> 00:35:55,559 My French teacher says only manual labor is worthy. 597 00:35:55,800 --> 00:35:58,399 Yet he doesn't work with his hands! 598 00:35:58,560 --> 00:36:00,119 To him, you're profiteers 599 00:36:00,400 --> 00:36:01,759 who milk the system. 600 00:36:01,920 --> 00:36:05,479 Your dad's no profiteer! Who's this French teacher? 601 00:36:05,640 --> 00:36:06,679 I'll tell Father Basile! 602 00:36:06,840 --> 00:36:09,119 He says De Gaulle's a degenerate, 603 00:36:09,280 --> 00:36:11,039 who betrayed France, lost Algeria... 604 00:36:11,200 --> 00:36:12,439 Absolutely! 605 00:36:12,600 --> 00:36:13,759 A dictator, a tyrant! 606 00:36:13,920 --> 00:36:16,799 If De Gaulle's a tyrant, what's Franco? 607 00:36:19,400 --> 00:36:20,679 Screw Franco! 608 00:36:20,840 --> 00:36:25,279 What about the 100,000 executed during the Spanish civil war? 609 00:36:26,360 --> 00:36:28,679 I can't follow you anymore. 610 00:36:28,960 --> 00:36:32,399 The point is, Bertrand must take over the business. 611 00:36:32,560 --> 00:36:33,919 I'll be a gynecologist. 612 00:36:34,280 --> 00:36:35,559 A gynecologist? 613 00:36:36,520 --> 00:36:38,479 That's disgusting! 614 00:36:38,720 --> 00:36:42,919 Sticking your head between women's legs all day? 615 00:37:12,880 --> 00:37:14,719 Bueños dias, Maria. 616 00:37:17,240 --> 00:37:18,519 Bueños dias, señor. 617 00:37:19,600 --> 00:37:20,999 You want to learn Spanish? 618 00:37:23,080 --> 00:37:26,599 I like ham... Me gusta el jamon. 619 00:37:28,880 --> 00:37:30,039 No... 620 00:37:31,360 --> 00:37:32,239 "jamon". 621 00:37:33,040 --> 00:37:33,759 With a hard "j". 622 00:37:34,040 --> 00:37:35,319 - Jamon. - With a hard "j". 623 00:37:35,480 --> 00:37:36,839 With a hard "j". 624 00:37:45,680 --> 00:37:46,399 No... 625 00:37:47,960 --> 00:37:49,759 La jota... 626 00:37:51,200 --> 00:37:53,239 Comes from here. 627 00:37:53,400 --> 00:37:54,959 Say with me... 628 00:37:55,120 --> 00:37:55,719 Juego. 629 00:37:56,200 --> 00:37:57,359 El juego. 630 00:37:57,520 --> 00:37:58,799 El joven. 631 00:37:58,960 --> 00:37:59,759 No. 632 00:37:59,960 --> 00:38:01,759 El jardin... 633 00:38:01,920 --> 00:38:03,079 El jueves. 634 00:38:03,240 --> 00:38:05,479 El jamon! 635 00:38:05,640 --> 00:38:06,359 El jamon. 636 00:38:08,960 --> 00:38:10,079 Very good. 637 00:38:10,960 --> 00:38:12,839 Very good, Mr Joubert. 638 00:38:13,760 --> 00:38:15,759 Are you happy in this house? 639 00:38:17,240 --> 00:38:18,119 You care, sir? 640 00:38:18,280 --> 00:38:21,399 Sure. I must know if you're happy. 641 00:38:21,960 --> 00:38:22,679 Then, yes. 642 00:38:24,520 --> 00:38:27,479 The most important thing between us is trust. 643 00:38:27,760 --> 00:38:30,239 Germaine stayed in this house 25 years, 644 00:38:30,400 --> 00:38:31,959 she confided in me. 645 00:38:32,120 --> 00:38:34,159 She was almost family. 646 00:38:34,360 --> 00:38:34,959 Really? 647 00:38:35,920 --> 00:38:37,279 Where she is now? 648 00:38:38,920 --> 00:38:40,199 I don't know. 649 00:38:40,880 --> 00:38:43,079 And you say she was family! 650 00:38:46,400 --> 00:38:50,279 Afternoons, she hangs out with boys in the street, 651 00:38:50,440 --> 00:38:53,319 but tells her husband she visited the poor. 652 00:38:59,840 --> 00:39:01,879 Hi, Maria. 653 00:39:02,200 --> 00:39:04,239 - Who were you talking about? - The bosses. 654 00:39:04,880 --> 00:39:08,239 My boss comes out of the bathroom with his robe open, 655 00:39:08,440 --> 00:39:09,519 I mean really open. 656 00:39:09,680 --> 00:39:11,719 So anyone can see his privates! 657 00:39:12,520 --> 00:39:14,159 He might jump on you! 658 00:39:30,880 --> 00:39:33,599 Very interesting. Talk to you later. 659 00:39:50,120 --> 00:39:51,199 Hello? 660 00:39:51,960 --> 00:39:52,959 Mrs Joubert's out! 661 00:39:53,120 --> 00:39:54,679 Can I take a message? 662 00:39:56,440 --> 00:39:57,399 Who is this? 663 00:39:59,920 --> 00:40:01,199 General De Gaulle? 664 00:40:01,400 --> 00:40:05,079 Maria, it's not General De Gaulle. 665 00:40:05,240 --> 00:40:08,119 Don't believe all you're told on the phone. 666 00:40:08,280 --> 00:40:09,359 You scared me! 667 00:40:09,520 --> 00:40:11,199 What are you doing, Maria? 668 00:40:11,400 --> 00:40:13,919 The silverware. 669 00:40:14,800 --> 00:40:16,639 That's real fun. 670 00:40:16,800 --> 00:40:19,199 What product do you use? 671 00:40:20,320 --> 00:40:20,919 "Gleamo." 672 00:40:21,160 --> 00:40:22,639 "Gleamo"... 673 00:40:24,240 --> 00:40:25,119 Any message? 674 00:40:27,680 --> 00:40:30,799 Tell Madame I'll meet her at home. 675 00:40:30,960 --> 00:40:32,799 See you later, Maria! 676 00:40:32,960 --> 00:40:34,119 Goodbye, sir. 677 00:40:45,040 --> 00:40:47,079 To be on time we must leave now. 678 00:40:47,240 --> 00:40:50,039 The theater is close by. 679 00:40:50,560 --> 00:40:51,879 How long is the play? 680 00:40:52,120 --> 00:40:54,079 - Only 2 hours. - Very long! 681 00:40:54,760 --> 00:40:56,639 Is this Ionesco so funny? 682 00:40:56,800 --> 00:40:58,039 A genius, they say. 683 00:40:58,400 --> 00:41:02,359 Madame de Brossolette dropped by the office unannounced. 684 00:41:03,120 --> 00:41:06,599 I said you weren't in to get rid of her. 685 00:41:06,760 --> 00:41:08,679 Bettina de Brossolette? 686 00:41:08,840 --> 00:41:09,799 In person! 687 00:41:09,960 --> 00:41:13,319 A huge portfolio, several million francs! 688 00:41:13,960 --> 00:41:16,879 You never said she gave you her portfolio. 689 00:41:17,040 --> 00:41:19,159 I didn't think it'd interest you. 690 00:41:19,840 --> 00:41:21,079 She's a man-eater, 691 00:41:21,240 --> 00:41:23,039 fleeces married men, ruins them. 692 00:41:24,440 --> 00:41:26,839 She leaves me cold. 693 00:41:28,000 --> 00:41:29,839 What's Maria up to? 694 00:41:30,000 --> 00:41:31,639 I'll go get her. 695 00:41:41,080 --> 00:41:43,279 What's going on? We're due at the theater. 696 00:41:43,440 --> 00:41:45,919 Sorry, sir. Be right there. 697 00:41:46,400 --> 00:41:48,119 What happened to you? 698 00:41:48,280 --> 00:41:50,439 Her husband beats her, takes her money. 699 00:41:50,600 --> 00:41:52,319 Let's call the police. 700 00:41:52,480 --> 00:41:54,519 No, not the police. 701 00:41:54,680 --> 00:41:57,999 Don't do anything, sir. You're kind! Thanks. 702 00:41:58,320 --> 00:42:00,759 Tonight, I'll take her in my room. We'll manage. 703 00:42:02,680 --> 00:42:04,959 Don't go back to your husband, OK? 704 00:42:05,120 --> 00:42:05,839 They need me! 705 00:42:09,280 --> 00:42:10,759 Sorry, sir. 706 00:42:13,160 --> 00:42:14,639 We're off to the theater. 707 00:42:17,080 --> 00:42:18,279 Enjoy, sir. 708 00:42:19,280 --> 00:42:20,799 You too, Maria. 709 00:42:26,200 --> 00:42:28,919 ...losses have been made up by gains, 710 00:42:29,080 --> 00:42:31,399 so in spite of the downturn, 711 00:42:31,560 --> 00:42:34,079 we're showing a positive balance. 712 00:42:34,240 --> 00:42:36,599 I'll let Mr Joubert conclude... 713 00:42:36,760 --> 00:42:40,559 Mr Blamond, are you the owner of some buildings 714 00:42:40,720 --> 00:42:42,799 on rue Raynouard? 715 00:42:42,960 --> 00:42:45,679 Yes, on the corner of rue Colignon. 716 00:42:46,200 --> 00:42:49,239 Could you help a friend with a big problem? 717 00:42:49,400 --> 00:42:50,639 With pleasure! 718 00:42:50,800 --> 00:42:53,839 I heard of a vacantjanitor's apartment. 719 00:42:54,000 --> 00:42:56,079 My friend Pilar'd love to get it. 720 00:42:56,320 --> 00:42:57,639 Your friend Pilar? 721 00:42:57,960 --> 00:42:59,079 Yes, Pilar Gonzales. 722 00:42:59,360 --> 00:43:03,279 She must leave our building: her husband beats her. 723 00:43:03,440 --> 00:43:06,759 She needs somewhere to go. 724 00:43:06,920 --> 00:43:08,879 Concepcion says a janitor's place... 725 00:43:09,720 --> 00:43:11,599 Concepcion is Maria's aunt. 726 00:43:12,000 --> 00:43:15,639 They came by bus from Burgos... 727 00:44:45,560 --> 00:44:47,399 You're rarely home so early. 728 00:44:48,760 --> 00:44:50,319 Who's in the boys' bathroom? 729 00:44:51,320 --> 00:44:53,559 Maria. I let her take a shower. 730 00:44:53,920 --> 00:44:55,839 - You don't mind? - No... 731 00:45:01,120 --> 00:45:04,479 Not now. I'm checking Tuesday's guest list. 732 00:45:04,640 --> 00:45:06,439 What's on next Tuesday? 733 00:45:06,600 --> 00:45:09,119 Really! We're giving a party! 734 00:45:09,280 --> 00:45:12,679 I'm inviting your partners, important customers... 735 00:45:12,840 --> 00:45:15,039 See if anyone's missing. 736 00:45:15,560 --> 00:45:16,959 What do you mean? 737 00:45:17,320 --> 00:45:19,039 Listen, Jean-Louis. 738 00:45:26,200 --> 00:45:28,279 What's got into you? 739 00:45:28,440 --> 00:45:31,119 - Remember that hotel in Italy? - Yes. 740 00:45:31,280 --> 00:45:32,519 On Lake Como. 741 00:45:32,680 --> 00:45:34,479 - The Vincenzo. - Yes, the Vincenzo. 742 00:45:34,920 --> 00:45:37,639 It was our honeymoon. 743 00:45:37,800 --> 00:45:40,439 That never should've ended... 744 00:45:42,360 --> 00:45:43,439 Come along! 745 00:45:57,880 --> 00:45:59,599 - Morning, Maria. - Morning, Madame. 746 00:45:59,760 --> 00:46:02,119 My husband is bedridden this morning. 747 00:46:02,280 --> 00:46:06,159 Slept like a baby, but woke up with an upset stomach. 748 00:46:06,680 --> 00:46:07,719 You called a doctor? 749 00:46:07,880 --> 00:46:10,679 No time, I have an appointment. 750 00:46:10,840 --> 00:46:12,599 You're not staying with him? 751 00:46:12,760 --> 00:46:16,559 I'm due at a charity sale. I can't cancel, I'd look silly. 752 00:46:17,320 --> 00:46:19,599 You pamper him, Maria. 753 00:46:20,040 --> 00:46:22,239 - See you later. - See you later, Madame. 754 00:46:24,760 --> 00:46:25,799 Come in. 755 00:46:27,400 --> 00:46:28,039 Morning, sir. 756 00:46:28,200 --> 00:46:30,639 Morning, Maria. I feel a bit queasy. 757 00:46:30,800 --> 00:46:34,039 Madame and I had oysters at a brasserie. 758 00:46:34,200 --> 00:46:36,039 An oyster can be fatal. 759 00:46:36,200 --> 00:46:37,079 Here. 760 00:46:40,000 --> 00:46:41,519 You have no fever. 761 00:46:44,960 --> 00:46:46,799 I know what you need. 762 00:47:02,040 --> 00:47:04,479 You sick, Mr Jean-Louis? 763 00:47:05,280 --> 00:47:06,799 A stomach ache? 764 00:47:09,200 --> 00:47:10,839 His liver's swollen. 765 00:47:11,000 --> 00:47:13,479 No, it's gas. Look! 766 00:47:13,640 --> 00:47:15,639 It's his liver, he's yellow. 767 00:47:15,800 --> 00:47:18,079 I tell you it's gas. 768 00:47:18,240 --> 00:47:19,719 No, it's his liver. 769 00:47:19,880 --> 00:47:22,239 My grandpa had gas. 770 00:47:22,400 --> 00:47:24,279 Your grandpa was a drunk! 771 00:47:26,360 --> 00:47:27,439 We'll cure you. 772 00:47:28,640 --> 00:47:30,039 Maria, the cure! 773 00:47:32,760 --> 00:47:34,719 - Open your mouth! - No, you're kind. 774 00:47:36,920 --> 00:47:38,199 Open your mouth. 775 00:48:05,520 --> 00:48:06,599 Feeling better? 776 00:48:06,920 --> 00:48:09,919 Yes. Much better. The cure worked very well. 777 00:48:10,480 --> 00:48:12,279 Get back into bed. 778 00:48:18,600 --> 00:48:19,879 What are you doing? 779 00:48:21,160 --> 00:48:22,279 Nothing. 780 00:48:23,360 --> 00:48:24,439 You want to help me? 781 00:48:24,600 --> 00:48:25,239 Of course! 782 00:48:35,320 --> 00:48:38,279 - He's a gift from heaven. - Maria hit the jackpot! 783 00:48:40,520 --> 00:48:41,359 Look, Teresa! 784 00:48:42,520 --> 00:48:44,319 Hey, Brigitte Bardot, 785 00:48:44,480 --> 00:48:45,919 take down the trash! 786 00:48:46,200 --> 00:48:47,719 Dyed your hair blonde 787 00:48:48,120 --> 00:48:49,919 for your soldier boy? 788 00:48:50,080 --> 00:48:51,839 Think he'll marry you? 789 00:48:52,120 --> 00:48:53,799 With no wig she was cuter. 790 00:48:53,960 --> 00:48:55,519 You're jealous! 791 00:48:58,840 --> 00:48:59,839 Thanks. 792 00:49:06,840 --> 00:49:07,799 Here, 793 00:49:09,320 --> 00:49:10,279 it's for you. 794 00:49:25,280 --> 00:49:26,559 How old is he? 795 00:49:27,240 --> 00:49:29,119 - I don't know. - I mean him. 796 00:49:29,720 --> 00:49:32,159 Your son. How old is he? 797 00:49:37,720 --> 00:49:39,599 Hasn't that been done? 798 00:49:39,760 --> 00:49:43,759 Put the rug in my mother-in-law's room. 799 00:49:44,120 --> 00:49:47,439 Fine. Get going! 800 00:49:47,600 --> 00:49:51,679 Answer the door. Tell me who it is. I'm busy. 801 00:49:51,840 --> 00:49:53,039 Who is it, Maria? 802 00:49:55,640 --> 00:49:56,759 Come in. 803 00:49:56,920 --> 00:49:57,759 Hello. 804 00:49:57,920 --> 00:49:59,039 Thanks. 805 00:50:00,680 --> 00:50:01,679 The flowers! 806 00:50:01,840 --> 00:50:04,199 Get a vase... Thanks. 807 00:50:04,360 --> 00:50:06,799 Wait, don't move, don't leave. 808 00:50:09,440 --> 00:50:10,239 There. 809 00:50:10,400 --> 00:50:12,119 Thanks a lot. 810 00:50:12,360 --> 00:50:13,839 - Madame Joubert? - Who are you? 811 00:50:14,160 --> 00:50:15,799 Rodolphe sent me. I'm Gérard. 812 00:50:16,000 --> 00:50:17,079 Rodolphe can't come? 813 00:50:17,240 --> 00:50:21,319 Countess de Morlaix needs him. He said to replace him here. 814 00:50:21,600 --> 00:50:23,319 He could have warned me! 815 00:50:23,480 --> 00:50:25,839 Don't worry, I know my job. 816 00:50:26,320 --> 00:50:28,119 It's a disaster, I'm way behind. 817 00:50:28,280 --> 00:50:32,479 Go to the pantry, take over. 818 00:50:32,920 --> 00:50:35,399 Hi, I'm Gérard. 819 00:50:36,280 --> 00:50:37,479 Your first names? 820 00:50:37,640 --> 00:50:38,799 I'm Maria. 821 00:50:38,960 --> 00:50:40,239 I'm Dolores. 822 00:50:40,400 --> 00:50:43,199 Spanish? Good, I love Spain! 823 00:50:44,920 --> 00:50:46,639 Wanna watch me bullfight? 824 00:51:05,360 --> 00:51:06,719 Excuse me. 825 00:51:06,880 --> 00:51:07,639 Goimard! 826 00:51:07,800 --> 00:51:09,919 - How are you? - Just fine. 827 00:51:10,080 --> 00:51:10,879 My respects. 828 00:51:25,640 --> 00:51:26,999 Champagne, Maria? 829 00:51:28,000 --> 00:51:29,079 Whisky? 830 00:51:34,840 --> 00:51:35,759 When did we meet? 831 00:51:35,920 --> 00:51:37,519 A long time ago. Too long. 832 00:51:37,680 --> 00:51:41,239 Met him again at the club, 15 years ago. Same guy! 833 00:51:42,520 --> 00:51:43,559 Like you. 834 00:51:43,720 --> 00:51:46,599 I made him my broker in a jiffy! 835 00:51:46,760 --> 00:51:48,839 Best to get stung by a pal! 836 00:51:49,000 --> 00:51:50,199 You're rough. 837 00:51:50,360 --> 00:51:51,599 Know my friend Goimard? 838 00:51:51,760 --> 00:51:53,559 Your boarding-school pal. 839 00:51:53,720 --> 00:51:54,519 Absolutely. 840 00:51:55,120 --> 00:51:56,639 How's Marie-Françoise? 841 00:52:05,600 --> 00:52:07,159 Pleased with Maria? 842 00:52:07,320 --> 00:52:09,079 Definitely, Nicole. 843 00:52:09,240 --> 00:52:12,319 My maid's touchy, everything miffs her! 844 00:52:12,480 --> 00:52:16,639 Spaniards aren't touchy, they're proud, that's different. 845 00:52:17,120 --> 00:52:18,199 Proud, fearless... 846 00:52:18,360 --> 00:52:19,519 Fearless? 847 00:52:19,680 --> 00:52:22,559 What's fearless about using a floor-mop? 848 00:52:24,040 --> 00:52:26,159 Try it, Nicole! 849 00:52:35,160 --> 00:52:37,159 Madame de Brossolette, delighted... 850 00:52:37,320 --> 00:52:41,119 Stop calling me Madame, it's such a bore. 851 00:52:41,680 --> 00:52:43,039 I'm nuts about Spain. 852 00:52:43,200 --> 00:52:46,279 Chorizo, paella, taboulé. 853 00:52:47,680 --> 00:52:49,879 - Taboulé isn't Spanish! - What? 854 00:52:50,040 --> 00:52:51,319 Taboulé isn't Spanish! 855 00:52:51,480 --> 00:52:53,199 - Taboulé's not Spanish? - No. 856 00:52:53,600 --> 00:52:55,599 But Flamenco is! 857 00:53:01,960 --> 00:53:03,999 Who's that talking to Jean-Louis? 858 00:53:04,160 --> 00:53:06,599 Bettina de Brossolette. 859 00:53:07,520 --> 00:53:08,559 That's her? 860 00:53:08,720 --> 00:53:09,639 Sure is. 861 00:53:15,800 --> 00:53:16,759 Here she is... 862 00:53:16,920 --> 00:53:20,359 Madame de Brossolette, Suzanne, my wife. 863 00:53:20,520 --> 00:53:21,799 Delighted. 864 00:53:21,960 --> 00:53:24,519 Jean-Louis invests brilliantly for me. 865 00:53:24,680 --> 00:53:27,559 He explained it all, but now I've forgotten! 866 00:53:27,720 --> 00:53:30,479 Stocks, bonds... 867 00:53:31,480 --> 00:53:34,439 I'm like you, I find it all very complex. 868 00:53:34,600 --> 00:53:36,199 I trust him implicitly. 869 00:53:36,360 --> 00:53:38,679 Whatever happens, he'll protect me. 870 00:53:38,840 --> 00:53:40,439 Yes, he's very protective. 871 00:53:40,600 --> 00:53:42,119 - Right? - Very. 872 00:53:43,760 --> 00:53:45,639 I live far, in the burbs. 873 00:53:45,800 --> 00:53:46,759 And you? 874 00:53:47,240 --> 00:53:48,799 In the building. 875 00:53:49,160 --> 00:53:50,679 On the 6th with the others? 876 00:53:50,840 --> 00:53:51,439 Yes. 877 00:53:51,600 --> 00:53:52,919 What room number? 878 00:53:53,080 --> 00:53:54,359 My room's... 879 00:53:54,520 --> 00:53:56,239 number 4. 880 00:53:56,400 --> 00:53:58,479 4! My lucky number! 881 00:53:59,680 --> 00:54:01,759 Maria, cut it out. 882 00:54:01,920 --> 00:54:05,359 Don't listen to her, 4 is my room. 883 00:54:05,760 --> 00:54:09,559 Very cute, gave me her girlfriend's room! 884 00:54:11,000 --> 00:54:14,119 Aren't you bored? Alone in your little bed? 885 00:54:14,280 --> 00:54:15,519 You about through? 886 00:54:16,000 --> 00:54:16,879 Just kidding. 887 00:54:17,040 --> 00:54:19,359 You know all men need a mommy! 888 00:54:19,520 --> 00:54:22,319 But I don't want to generalize, 889 00:54:22,480 --> 00:54:24,359 I've only been married 3 times! 890 00:54:25,280 --> 00:54:26,679 Excuse me. 891 00:54:29,080 --> 00:54:31,039 Listen, Maria, 892 00:54:31,200 --> 00:54:33,399 it's for your own good. 893 00:54:33,560 --> 00:54:34,639 I mean no harm. 894 00:54:36,720 --> 00:54:39,359 You're needed in the drawing-room, Gérard. 895 00:54:41,080 --> 00:54:42,279 Certainly, sir. 896 00:54:57,880 --> 00:55:00,239 What do you think of steel today? 897 00:55:00,400 --> 00:55:03,479 Usinor's going up. Time to buy? 898 00:55:07,400 --> 00:55:09,959 - Where's that guy? - Dumping the trash. 899 00:55:10,280 --> 00:55:11,519 Madame wants you. 900 00:55:22,520 --> 00:55:23,759 You can leave now. 901 00:55:24,600 --> 00:55:25,559 I've cleaning to do. 902 00:55:26,360 --> 00:55:27,759 Scram! You get it? 903 00:55:37,880 --> 00:55:38,999 I got it. 904 00:55:41,040 --> 00:55:42,319 She's off limits! 905 00:55:58,600 --> 00:55:59,479 Hello, sir. 906 00:55:59,800 --> 00:56:01,239 You got here so late. 907 00:56:01,960 --> 00:56:04,359 Madame said I could this morning. 908 00:56:04,600 --> 00:56:05,919 The apartment's a mess. 909 00:56:07,240 --> 00:56:08,719 Because of the party. 910 00:56:08,960 --> 00:56:10,559 Don't mention the party! 911 00:56:10,720 --> 00:56:12,199 My work wasn't good? 912 00:56:12,680 --> 00:56:14,439 You know what I mean! 913 00:56:14,600 --> 00:56:17,599 Think you'll get away with it, because I... 914 00:56:18,080 --> 00:56:20,519 I warn you, next time you're out! 915 00:56:21,440 --> 00:56:22,519 What did I do? 916 00:56:25,840 --> 00:56:26,879 What did you do? 917 00:56:30,240 --> 00:56:32,559 You're lucky Madame's so fond of you. 918 00:56:33,200 --> 00:56:34,879 - Or else... - In fact, 919 00:56:36,160 --> 00:56:38,559 you're just a boss like the others. 920 00:56:40,040 --> 00:56:41,999 Worse than they are! 921 00:56:42,400 --> 00:56:44,519 Go away. Get out of my sight! 922 00:56:50,400 --> 00:56:51,719 He's for Napoleon, 923 00:56:51,880 --> 00:56:53,879 she's a royalist. 924 00:56:54,040 --> 00:56:56,559 She's Protestant, he's Catholic... 925 00:56:56,840 --> 00:56:59,479 He flaunted Bettina in your house! 926 00:56:59,680 --> 00:57:00,959 For all Paris to see! 927 00:57:01,400 --> 00:57:03,719 Suzanne, you don't deserve that! 928 00:57:04,360 --> 00:57:05,439 Think so? 929 00:57:06,320 --> 00:57:08,759 But Bettina's one of his customers. 930 00:57:09,360 --> 00:57:11,119 He handles her portfolio. 931 00:57:11,560 --> 00:57:12,919 He could've warned you! 932 00:57:13,080 --> 00:57:16,399 The least he could do, considering her reputation! 933 00:57:17,600 --> 00:57:20,999 For Jean-Louis, I'm still a country girl. 934 00:57:22,120 --> 00:57:23,399 What he likes are... 935 00:57:23,720 --> 00:57:27,359 dazzling Parisian beauties. 936 00:57:28,040 --> 00:57:31,639 Don't say that, you're so delightful. 937 00:57:33,200 --> 00:57:34,279 Anyway... 938 00:58:29,640 --> 00:58:31,679 Have you seen my cigarettes? 939 00:58:32,120 --> 00:58:33,159 No. 940 00:58:33,880 --> 00:58:35,559 I left them here. 941 00:58:47,200 --> 00:58:48,839 Hello, Mr Jean-Louis. 942 00:58:50,240 --> 00:58:51,279 - You OK? - Fine. 943 00:58:51,440 --> 00:58:53,479 We're partying at Pilar's place. 944 00:58:53,640 --> 00:58:54,279 Really... 945 00:58:54,440 --> 00:58:55,599 - Join us? - Yes, do! 946 00:58:55,760 --> 00:58:56,759 No, thanks. 947 00:58:57,360 --> 00:58:58,919 Don't argue! Come along! 948 00:59:15,360 --> 00:59:17,919 What fun, have a drink! 949 00:59:21,200 --> 00:59:22,319 Mr Jean-Louis! 950 00:59:23,920 --> 00:59:26,519 Thanks for this place. 951 00:59:27,960 --> 00:59:30,159 It's so nice. Come in. 952 00:59:33,880 --> 00:59:36,359 Mr Jean-Louis! You're a saint, 953 00:59:36,520 --> 00:59:38,199 you'll go to heaven. 954 00:59:38,360 --> 00:59:40,159 You're invited to our party! 955 00:59:40,320 --> 00:59:42,679 I can't stay. My wife is waiting for me. 956 00:59:42,840 --> 00:59:44,399 She can come too! 957 00:59:44,560 --> 00:59:46,959 Madame Joubert is so elegant. 958 00:59:53,800 --> 00:59:55,159 Can I go, Madame? 959 00:59:56,200 --> 00:59:57,879 Yes, Maria. Have a nice time. 960 00:59:58,040 --> 00:59:59,319 Good night, Madame. 961 01:00:13,760 --> 01:00:16,519 See you tonight, Bettina 962 01:00:33,520 --> 01:00:36,839 See, she even got giant gambas! 963 01:00:44,040 --> 01:00:45,839 He got the place for Pilar. 964 01:00:46,120 --> 01:00:47,719 It's a great place. 965 01:00:47,880 --> 01:00:49,519 Just what I need. 966 01:00:49,680 --> 01:00:51,319 Ask Mr Jean-Louis to help. 967 01:00:53,480 --> 01:00:57,679 Encarnacion paid 1,000 francs to the formerjanitor for hers. 968 01:00:58,040 --> 01:00:58,959 1,000 francs! 969 01:00:59,120 --> 01:01:00,799 But it had a shower. 970 01:01:01,920 --> 01:01:05,279 In my house in Spain, I'll have several tubs! 971 01:01:05,640 --> 01:01:07,719 We've heard that before! 972 01:01:07,880 --> 01:01:09,519 Does that house even exist? 973 01:01:09,680 --> 01:01:10,439 Stop it. 974 01:01:12,160 --> 01:01:13,239 Here's proof. 975 01:01:14,080 --> 01:01:15,039 Isn't it? 976 01:01:15,280 --> 01:01:16,199 Look, Mr Jean-Louis. 977 01:01:16,640 --> 01:01:17,999 It's my husband Fernando. 978 01:01:18,160 --> 01:01:21,199 He's building me a marble bathroom 979 01:01:21,360 --> 01:01:22,919 with golden faucets. 980 01:01:23,080 --> 01:01:24,639 I saw them in a store here. 981 01:01:24,800 --> 01:01:27,559 I don't trust tubs, they're dangerous. 982 01:01:27,960 --> 01:01:29,039 In what way? 983 01:01:30,560 --> 01:01:34,479 Josephina took a bath in her boss's tub, 984 01:01:34,640 --> 01:01:36,599 and she got pregnant. 985 01:01:40,040 --> 01:01:40,679 I'd say... 986 01:01:42,840 --> 01:01:44,479 Josephina... 987 01:01:45,280 --> 01:01:48,359 did more than take a bath! 988 01:01:51,200 --> 01:01:52,959 When I get back to Spain 989 01:01:53,120 --> 01:01:56,839 everybody will envy me for my house. 990 01:01:58,360 --> 01:02:01,239 And we'll be bosses. 991 01:02:01,400 --> 01:02:02,359 Sure... 992 01:02:02,520 --> 01:02:05,199 I'll never go back to Spain. 993 01:02:05,800 --> 01:02:08,999 While that murderer rules, I'll stay here. 994 01:02:09,960 --> 01:02:12,039 Franco won't last forever. 995 01:02:15,080 --> 01:02:16,359 Maria, 996 01:02:17,040 --> 01:02:19,279 one day you should make paella at home. 997 01:02:21,480 --> 01:02:22,719 If you wish, sir. 998 01:02:23,760 --> 01:02:24,679 Paella for me. 999 01:02:26,680 --> 01:02:28,119 Good evening! 1000 01:02:29,440 --> 01:02:31,119 This is Mr Armand. 1001 01:02:31,280 --> 01:02:32,399 Delighted. 1002 01:02:32,560 --> 01:02:34,279 I'm honored, ladies! 1003 01:02:34,680 --> 01:02:37,399 I own the beauty shop near here. 1004 01:02:37,560 --> 01:02:40,199 The ritzy one, where the bosses go? 1005 01:02:40,360 --> 01:02:41,359 That very one! 1006 01:02:41,520 --> 01:02:44,959 Stop by, I'll be delighted to do your hair, 1007 01:02:45,280 --> 01:02:47,159 for half price! 1008 01:02:57,960 --> 01:03:00,039 My head's spinning! 1009 01:03:07,280 --> 01:03:09,159 Good night, Mr Jean-Louis. 1010 01:03:12,880 --> 01:03:13,959 I was wrong. 1011 01:03:14,440 --> 01:03:15,879 You're notjust a boss. 1012 01:03:27,240 --> 01:03:28,239 Not in bed? 1013 01:03:28,400 --> 01:03:30,199 No, I waited up for you. 1014 01:03:30,520 --> 01:03:32,559 - You had dinner? - Yes, thanks. 1015 01:03:32,720 --> 01:03:33,479 You could've warned me. 1016 01:03:33,640 --> 01:03:34,919 I'm sorry, 1017 01:03:35,360 --> 01:03:37,879 I thought of it, but it went by so fast! 1018 01:03:38,040 --> 01:03:40,399 Sure... Where were you? 1019 01:03:40,560 --> 01:03:42,199 You won't believe it. 1020 01:03:42,360 --> 01:03:43,119 Go ahead. 1021 01:03:43,280 --> 01:03:46,399 You know Pilar, who works for the Dubreuils, 1022 01:03:46,560 --> 01:03:47,559 on rue Collignon. 1023 01:03:47,720 --> 01:03:49,919 No... I don't know Pilar. 1024 01:03:51,240 --> 01:03:52,079 Doesn't matter. 1025 01:03:52,440 --> 01:03:54,159 I got her a place, a stall... 1026 01:03:54,600 --> 01:03:56,279 A stall... at the opera? 1027 01:03:56,440 --> 01:03:58,079 No, for a janitor. 1028 01:03:58,240 --> 01:04:01,559 They celebrated it with a little party. 1029 01:04:01,720 --> 01:04:03,639 Can't you tell the truth? 1030 01:04:03,800 --> 01:04:05,839 It's true! We ate a paella! 1031 01:04:06,000 --> 01:04:07,759 Teresa sang a copla. 1032 01:04:07,920 --> 01:04:09,719 Was Bettina there too? 1033 01:04:09,880 --> 01:04:10,799 Bettina? 1034 01:04:10,960 --> 01:04:13,559 Don't deny it, she was there too! 1035 01:04:14,040 --> 01:04:16,839 You're so wrong! What's with this Bettina? 1036 01:04:17,000 --> 01:04:19,119 You went to that gallery opening? 1037 01:04:19,280 --> 01:04:20,959 What opening? 1038 01:04:21,400 --> 01:04:23,039 Where were you? 1039 01:04:23,920 --> 01:04:26,639 I dined with the Spanish maids. 1040 01:04:26,920 --> 01:04:28,879 Don't talk nonsense! 1041 01:04:29,320 --> 01:04:30,359 Stop it! 1042 01:04:30,720 --> 01:04:34,279 For weeks you've had a smug smile on your face, 1043 01:04:34,440 --> 01:04:35,639 you strut around! 1044 01:04:35,800 --> 01:04:38,039 I know when something's going on! 1045 01:04:38,840 --> 01:04:41,119 Were you with Bettina? 1046 01:04:41,280 --> 01:04:43,079 Yes or no? 1047 01:04:44,560 --> 01:04:46,799 Yes... I was with Bettina. 1048 01:04:49,800 --> 01:04:51,279 The humiliation... 1049 01:04:55,400 --> 01:04:58,159 Let's go to bed, I'm exhausted. 1050 01:04:58,480 --> 01:05:00,239 No, we're not going to bed. 1051 01:05:03,560 --> 01:05:05,319 You must leave this house. 1052 01:05:06,120 --> 01:05:09,279 I never want to see you again, get out! 1053 01:05:12,280 --> 01:05:13,359 Go away! 1054 01:06:10,680 --> 01:06:11,999 Hello, ladies. 1055 01:06:12,600 --> 01:06:16,519 The hazards of existence force me to leave our family home 1056 01:06:16,680 --> 01:06:18,999 for what should be a short period. 1057 01:06:19,360 --> 01:06:21,199 Fate is capricious, 1058 01:06:21,360 --> 01:06:23,999 and the female character unpredictable. 1059 01:06:24,160 --> 01:06:28,319 I hope to be a discreet and quiet neighbor. I wish you a good day. 1060 01:06:29,320 --> 01:06:29,919 Sorry. 1061 01:06:31,640 --> 01:06:32,799 Have a nice day. 1062 01:06:35,080 --> 01:06:36,479 It's a nightmare. 1063 01:06:36,640 --> 01:06:38,039 - You knew it. - No way. 1064 01:06:49,560 --> 01:06:50,879 Hi, Mrs Triboulet! 1065 01:06:51,040 --> 01:06:54,599 Please bring up the mail to the 6th floor, room 3. 1066 01:06:54,760 --> 01:06:57,239 Slip it under the door. 1067 01:06:57,400 --> 01:06:58,839 Good day, Mrs Triboulet! 1068 01:06:59,080 --> 01:06:59,959 Good day. 1069 01:07:10,480 --> 01:07:12,719 Don't make my tea, I'm going out. 1070 01:07:12,880 --> 01:07:15,199 Listen, Monsieur has left home. 1071 01:07:15,720 --> 01:07:17,359 I don't know where he is, 1072 01:07:17,520 --> 01:07:18,879 and I don't care! 1073 01:07:19,040 --> 01:07:20,039 Take care of his linen. 1074 01:07:20,480 --> 01:07:23,399 When the kids are back, he can take them out. 1075 01:07:24,040 --> 01:07:25,279 He's unwelcome here. 1076 01:07:25,640 --> 01:07:26,719 Very well, Madame. 1077 01:07:27,000 --> 01:07:29,079 We don't distrust men enough. 1078 01:07:30,120 --> 01:07:31,439 Never forget that. 1079 01:07:35,880 --> 01:07:37,439 I have it, Genevieve. 1080 01:07:37,960 --> 01:07:40,079 I have it. 1081 01:07:51,840 --> 01:07:52,679 Well? 1082 01:07:52,840 --> 01:07:54,279 Isn't this better? 1083 01:07:57,560 --> 01:07:58,879 Hi, Carmen. 1084 01:07:59,520 --> 01:08:00,599 Evening. 1085 01:08:04,680 --> 01:08:06,199 Hi, Concepcion. 1086 01:08:06,600 --> 01:08:07,639 Evening. 1087 01:08:07,960 --> 01:08:10,279 - How long'll he stay here? - Don't ask me. 1088 01:08:10,440 --> 01:08:11,599 What do you care? 1089 01:08:11,760 --> 01:08:14,439 I don't like having a man up here. 1090 01:08:15,240 --> 01:08:17,439 He won't sneak into your room! 1091 01:08:19,720 --> 01:08:20,839 Don't be so sure! 1092 01:09:05,800 --> 01:09:07,119 - Hi, Carmen. - Mr Jean-Louis, 1093 01:09:07,440 --> 01:09:09,759 you're the owner, do as you please. 1094 01:09:10,160 --> 01:09:12,239 But we stay in our own corner. 1095 01:09:13,720 --> 01:09:14,759 But this is my home. 1096 01:09:14,920 --> 01:09:17,079 No, bosses belong with bosses. 1097 01:09:17,600 --> 01:09:20,319 Don't mingle with the servants. 1098 01:09:20,480 --> 01:09:22,959 Sorry, Carmen. I'm staying here. 1099 01:09:23,440 --> 01:09:24,479 Why? 1100 01:09:24,840 --> 01:09:26,879 It's my first room of my own. 1101 01:09:27,040 --> 01:09:29,599 First came boarding school, then the army, 1102 01:09:29,760 --> 01:09:30,959 then marriage. 1103 01:09:31,120 --> 01:09:32,599 I really feel free now. 1104 01:09:39,600 --> 01:09:41,559 - The 20 I owed you. - Thanks. 1105 01:09:46,920 --> 01:09:47,959 Dolores, 1106 01:09:50,040 --> 01:09:51,279 where's it from? 1107 01:09:51,440 --> 01:09:54,439 Savings I earned with the sweat of my brow. 1108 01:09:54,600 --> 01:09:55,759 And you keep it here? 1109 01:09:56,640 --> 01:09:57,679 Yes. 1110 01:09:58,840 --> 01:10:00,279 Concepcion, 1111 01:10:00,800 --> 01:10:02,599 what do you do with your money? 1112 01:10:02,800 --> 01:10:05,839 I send it to my husband for the house. 1113 01:10:07,360 --> 01:10:09,519 And the money you don't send? 1114 01:10:10,160 --> 01:10:12,239 I keep it in a shoe-box. 1115 01:10:12,840 --> 01:10:14,199 Invest it! 1116 01:10:14,360 --> 01:10:17,119 - "Invest it"? - Well-invested, it earns more! 1117 01:10:17,280 --> 01:10:18,839 What does that mean? 1118 01:10:19,120 --> 01:10:22,399 In the stock market! It's simple, I'll explain. 1119 01:10:22,560 --> 01:10:25,119 Don't listen. Capitalists are bandits. 1120 01:10:26,080 --> 01:10:27,279 Let him explain. 1121 01:10:27,440 --> 01:10:28,679 In the market 1122 01:10:29,080 --> 01:10:32,359 there are stocks and bonds. What are stocks? 1123 01:10:33,600 --> 01:10:36,599 Like when you stock up 1124 01:10:36,960 --> 01:10:38,279 on something? 1125 01:10:39,080 --> 01:10:41,959 In the stock market, it's different. 1126 01:10:42,120 --> 01:10:45,039 Let's say, all 5 of you want to buy a restaurant. 1127 01:10:45,920 --> 01:10:47,439 Where we serve paella? 1128 01:10:47,800 --> 01:10:49,839 No paella! French cuisine! 1129 01:10:50,000 --> 01:10:54,679 You'll need capital, let's say a million francs. 1130 01:10:56,560 --> 01:10:59,479 You don't have it, so you issue 10,000 shares. 1131 01:10:59,640 --> 01:11:02,959 It's the capital people invest in your restaurant. 1132 01:11:26,640 --> 01:11:28,199 Handle it well, Mr Piquer! 1133 01:11:34,120 --> 01:11:37,919 Aquitaine Oil’s up 2 1/2 points. 1134 01:11:38,080 --> 01:11:41,799 I don't trust Aquitaine Oil... 1135 01:11:42,400 --> 01:11:44,399 Look, Usinor's up. 1136 01:11:44,560 --> 01:11:46,119 That's the one I like. 1137 01:11:53,240 --> 01:11:54,639 Hi, Mrs Triboulet. 1138 01:11:54,800 --> 01:11:56,679 Thanks for the mail. 1139 01:12:00,040 --> 01:12:01,519 Concepcion Ramirez. 1140 01:12:02,760 --> 01:12:03,879 Dolores Carvaillal. 1141 01:12:06,400 --> 01:12:07,359 Carmen... 1142 01:12:07,520 --> 01:12:08,799 Hi, Mrs Triboulet! 1143 01:12:09,840 --> 01:12:12,359 Any mail for me? 1144 01:12:13,320 --> 01:12:14,119 Yes, sir. 1145 01:12:14,280 --> 01:12:15,799 - Thanks a lot. - Mr Joubert again. 1146 01:12:18,200 --> 01:12:19,319 Yes, Mr Joubert. 1147 01:12:19,480 --> 01:12:20,799 - There. - That's all. 1148 01:12:21,000 --> 01:12:22,599 Have a nice day! 1149 01:12:33,480 --> 01:12:35,839 I'll take the peonies... 1150 01:12:36,000 --> 01:12:36,599 Fine. 1151 01:12:36,760 --> 01:12:39,639 and the roses. In fact, a mixed bouquet. 1152 01:12:39,800 --> 01:12:40,919 Very good. 1153 01:12:41,560 --> 01:12:42,479 There. 1154 01:12:43,200 --> 01:12:44,279 Hello, Mrs Triboulet! 1155 01:12:44,440 --> 01:12:46,639 Hello, Señora Joubert. 1156 01:12:46,800 --> 01:12:47,879 Why "Señora"? 1157 01:12:48,120 --> 01:12:50,479 It's because of Mr Joubert. 1158 01:12:50,960 --> 01:12:52,079 What about him? 1159 01:12:52,240 --> 01:12:53,359 You don't know? 1160 01:12:53,680 --> 01:12:56,919 He's living up on the 6th, with the Spaniards! 1161 01:12:57,080 --> 01:12:57,839 On the 6th? 1162 01:12:58,560 --> 01:13:01,879 It's common knowledge! It's gone on for 2 weeks! 1163 01:13:02,040 --> 01:13:04,439 Have a nice day, Mrs Joubert. 1164 01:13:33,120 --> 01:13:34,759 Spanish Without Tears 1165 01:13:44,520 --> 01:13:46,599 Here, Mr Jean-Louis, 1166 01:13:47,000 --> 01:13:50,039 it's holy water from the Virgin of Lourdes. 1167 01:13:50,200 --> 01:13:51,559 You were in Lourdes? 1168 01:13:51,720 --> 01:13:53,599 I went in the grotto, 1169 01:13:53,760 --> 01:13:57,159 where St Bernadette saw the Virgin. 1170 01:13:57,640 --> 01:14:01,599 I closed my eyes, felt her hand on my head. 1171 01:14:01,840 --> 01:14:04,199 And she whispered into my ear. 1172 01:14:05,080 --> 01:14:06,279 What did she say? 1173 01:14:07,520 --> 01:14:10,759 "In 10 years, you'll have a baby boy. 1174 01:14:10,920 --> 01:14:12,519 "He'll be called Javier." 1175 01:14:14,000 --> 01:14:16,279 You can't give birth at 60, Dolores! 1176 01:14:16,600 --> 01:14:19,199 The Virgin Mary performs miracles. 1177 01:14:19,720 --> 01:14:23,319 Maybe in the Middle Ages, but not now. 1178 01:14:23,480 --> 01:14:24,559 Listen. 1179 01:14:25,440 --> 01:14:27,399 Teresa has something to tell you. 1180 01:14:27,560 --> 01:14:30,439 The finest day of my life! Mr Armand asked me. 1181 01:14:30,600 --> 01:14:31,439 What did he ask you? 1182 01:14:31,960 --> 01:14:34,159 To marry him! I'm getting married! 1183 01:14:35,160 --> 01:14:36,359 A miracle! 1184 01:14:41,880 --> 01:14:42,839 You'll move out? 1185 01:14:43,000 --> 01:14:45,079 Anyway, I'm through being a maid! 1186 01:14:45,560 --> 01:14:47,039 To work in the beauty shop? 1187 01:14:47,200 --> 01:14:48,559 She'll do shampoos? 1188 01:14:48,720 --> 01:14:50,759 No, handle the cash register! 1189 01:14:51,280 --> 01:14:54,919 At first, I'll stay home and wash the blouses, 1190 01:14:55,720 --> 01:14:57,039 then I'll iron them, 1191 01:14:57,280 --> 01:15:01,199 and in the morning I'll mop the floor and tidy up. 1192 01:15:05,320 --> 01:15:06,879 I'll buy your wedding gown. 1193 01:15:08,880 --> 01:15:10,519 Made of white silk and lace? 1194 01:15:10,680 --> 01:15:11,799 Whatever you want! 1195 01:15:17,400 --> 01:15:19,079 This one's the best! 1196 01:15:20,040 --> 01:15:22,519 My dad said: "They're for special occasions." 1197 01:15:22,680 --> 01:15:25,519 I almost opened one the day he died. 1198 01:15:25,880 --> 01:15:27,399 That's not nice. 1199 01:15:27,560 --> 01:15:29,119 Just kidding. 1200 01:15:29,520 --> 01:15:31,799 But Teresa's marriage is one. 1201 01:15:31,960 --> 01:15:33,479 And now I know you all... 1202 01:15:36,680 --> 01:15:39,479 You think you know me, but you don't. 1203 01:15:40,840 --> 01:15:41,919 I have a son. 1204 01:15:42,760 --> 01:15:44,079 He's 8 years old. 1205 01:15:44,800 --> 01:15:46,159 I never married. 1206 01:15:47,760 --> 01:15:50,719 So now you can fire me: I made a child in sin. 1207 01:15:54,520 --> 01:15:55,879 Not at all. 1208 01:15:58,400 --> 01:16:00,959 You have a child, that's wonderful! 1209 01:16:01,120 --> 01:16:02,959 He was adopted by a family. 1210 01:16:05,440 --> 01:16:08,039 My mom was so ashamed of me, I had to abandon him. 1211 01:16:09,480 --> 01:16:12,199 The father, was a man like you. A big owner. 1212 01:16:12,960 --> 01:16:16,079 I'm not a big owner. I live on the 6th floor. 1213 01:16:17,200 --> 01:16:19,199 You'll always be an owner. 1214 01:16:30,880 --> 01:16:33,159 Mr Jean-Louis, thanks! 1215 01:16:33,480 --> 01:16:35,399 It's good stuff, it's Bordeaux. 1216 01:16:35,560 --> 01:16:37,599 Sit down. 1217 01:16:39,000 --> 01:16:41,559 Now we'll sing. You sing along. 1218 01:16:41,720 --> 01:16:43,719 - I don't know how! - Give it a try. 1219 01:18:01,080 --> 01:18:02,559 He's on the 6th floor! 1220 01:18:02,720 --> 01:18:04,519 Living in an attic room? 1221 01:18:05,280 --> 01:18:07,959 That's how it is, my little chickies! 1222 01:18:08,720 --> 01:18:12,959 Your father is infatuated with those Spaniards. 1223 01:18:13,720 --> 01:18:16,039 - It's outrageous! - A scandal! 1224 01:18:16,240 --> 01:18:17,599 He's unworthy! 1225 01:18:18,200 --> 01:18:20,919 It's hilarious. I never saw it coming 1226 01:18:21,080 --> 01:18:22,959 and I threw him out! 1227 01:18:23,600 --> 01:18:25,559 My darlings, your mother's an idiot! 1228 01:18:25,720 --> 01:18:27,319 We'll talk to him at once. 1229 01:18:27,480 --> 01:18:28,919 Remind him of his duty. 1230 01:18:29,080 --> 01:18:30,799 And of honor. 1231 01:18:30,960 --> 01:18:32,399 That's good of you, kids. 1232 01:18:32,560 --> 01:18:36,079 Our house is almost finished... 1233 01:18:40,440 --> 01:18:41,919 Who are they? 1234 01:18:48,040 --> 01:18:50,239 Where's our dad's room? 1235 01:18:50,400 --> 01:18:52,319 You're Mr Jean-Louis' kids? 1236 01:18:52,480 --> 01:18:53,519 Exactly! 1237 01:18:55,120 --> 01:18:56,799 Little blond Frenchies! 1238 01:18:56,960 --> 01:18:59,119 I'll show you. Come along. 1239 01:18:59,280 --> 01:19:02,159 What a nice surprise! Come in! 1240 01:19:02,320 --> 01:19:04,519 Thanks, Concepcion. 1241 01:19:04,680 --> 01:19:05,959 Have a nice day. 1242 01:19:07,120 --> 01:19:09,599 So kids, you're visiting my little palace. 1243 01:19:12,160 --> 01:19:14,479 Some chorizo? A drop of Malaga? 1244 01:19:14,760 --> 01:19:17,519 - Dad, we came to ask you... - Solemnly. 1245 01:19:17,680 --> 01:19:19,239 To come back down. 1246 01:19:19,960 --> 01:19:21,079 - Why? - Because. 1247 01:19:21,240 --> 01:19:22,599 This can't go on. 1248 01:19:22,760 --> 01:19:24,399 Dad, we're very worried. 1249 01:19:24,560 --> 01:19:26,359 About your inheritance? 1250 01:19:26,520 --> 01:19:27,719 Don't make jokes! 1251 01:19:27,880 --> 01:19:29,119 It's no place for you. 1252 01:19:29,280 --> 01:19:31,679 For the first time I feel in my place. 1253 01:19:33,000 --> 01:19:35,079 Here I discovered... 1254 01:19:37,360 --> 01:19:38,319 a family. 1255 01:19:38,480 --> 01:19:40,159 - A family? - Yes. 1256 01:19:40,320 --> 01:19:41,479 But they're servants. 1257 01:19:41,640 --> 01:19:44,079 No, they're not. They're fine women. 1258 01:19:44,400 --> 01:19:47,119 I hope you find some like them to love. 1259 01:19:47,480 --> 01:19:49,039 Go, sit down. 1260 01:19:49,440 --> 01:19:50,599 Sit down. 1261 01:20:05,600 --> 01:20:06,479 Things OK, ladies? 1262 01:20:06,640 --> 01:20:07,759 Yes, thanks. 1263 01:20:10,080 --> 01:20:11,559 Everything fine? 1264 01:20:12,120 --> 01:20:13,319 Very well, thanks. 1265 01:20:18,800 --> 01:20:19,839 Today's the day! 1266 01:20:20,000 --> 01:20:22,119 Aren't you ready? 1267 01:20:22,280 --> 01:20:24,039 Hurry ! We'll miss the train! 1268 01:20:24,200 --> 01:20:25,319 It's at 9AM. 1269 01:20:25,480 --> 01:20:27,399 - Where's the train? - St Lazare Station! 1270 01:20:27,560 --> 01:20:28,679 I'm ready. 1271 01:20:28,840 --> 01:20:31,959 - Not coming? - No, I have a date with Mr Armand. 1272 01:20:32,520 --> 01:20:34,119 Where are you all going? 1273 01:20:34,360 --> 01:20:38,359 To Lisieux. Once a year, we pray on St Teresa's grave. 1274 01:20:38,520 --> 01:20:40,079 More and more prayers! 1275 01:20:40,520 --> 01:20:42,039 St Teresa's day is holy. 1276 01:20:42,200 --> 01:20:43,479 - How do you go? - By train. 1277 01:20:44,720 --> 01:20:46,519 I'll drive you. 1278 01:20:46,680 --> 01:20:49,359 - In a car? - I'll drive you. 1279 01:20:49,560 --> 01:20:51,239 He'll take us by car! 1280 01:20:51,600 --> 01:20:53,079 Like great ladies! 1281 01:20:57,600 --> 01:21:00,719 Ladies, your carriage to Lisieux is ready! 1282 01:21:00,880 --> 01:21:02,279 Wait for me! 1283 01:21:05,360 --> 01:21:06,879 But you're not devout! 1284 01:21:07,040 --> 01:21:08,599 I love the countryside. 1285 01:21:10,360 --> 01:21:12,839 Don't argue. Come long, Madame. 1286 01:21:13,000 --> 01:21:15,159 On the 6th floor? 1287 01:21:15,320 --> 01:21:16,919 With the Spanish maids? 1288 01:21:17,640 --> 01:21:20,159 How do you cope with it? 1289 01:21:20,320 --> 01:21:21,799 It's an outrage! 1290 01:21:22,240 --> 01:21:23,839 Don't let him off the hook. 1291 01:21:24,280 --> 01:21:27,239 Get Attorney Simon for your divorce, he's tough. 1292 01:21:27,400 --> 01:21:29,279 He did the Montalemberts'. 1293 01:21:29,440 --> 01:21:31,559 He'll make Jean-Louis pay up! 1294 01:21:31,720 --> 01:21:33,319 Bleed him to death. 1295 01:21:33,920 --> 01:21:36,039 But maybe Jean-Louis is right. 1296 01:21:36,200 --> 01:21:37,839 He put some joy in his life. 1297 01:21:39,240 --> 01:21:41,479 Those women up there are alive. 1298 01:21:42,800 --> 01:21:45,199 Down here we're dead. 1299 01:21:47,880 --> 01:21:50,239 We need a 6th floor, too. 1300 01:21:52,920 --> 01:21:55,999 The boss says: "Get the gato in the kitchen!" 1301 01:21:56,160 --> 01:22:00,119 I bring back the gato, and she screams! 1302 01:22:00,880 --> 01:22:01,799 Really? 1303 01:22:01,960 --> 01:22:04,159 Instead of the cake, you got the cat! 1304 01:22:04,520 --> 01:22:06,479 "Gateau" is cake in French, everybody knows that. 1305 01:22:06,640 --> 01:22:09,159 So you put the cat in the fridge! 1306 01:22:10,080 --> 01:22:12,879 No! The gato, I ate it! 1307 01:22:14,920 --> 01:22:16,599 You ate the cat? 1308 01:22:58,760 --> 01:23:00,399 - Pilar. - Sir! 1309 01:23:01,040 --> 01:23:02,839 - You fell asleep? - Yes. 1310 01:23:03,000 --> 01:23:04,359 I'll help you. 1311 01:23:12,880 --> 01:23:14,399 - Maria! - Yes? 1312 01:23:15,840 --> 01:23:17,199 Your son... 1313 01:23:17,800 --> 01:23:19,159 I know where he is. 1314 01:23:20,240 --> 01:23:21,799 You know where Miguel is? 1315 01:23:23,480 --> 01:23:25,919 His new family put him in a school, 1316 01:23:26,080 --> 01:23:28,959 San Salvador College in Santander. 1317 01:23:30,120 --> 01:23:31,279 In Santander? 1318 01:23:32,160 --> 01:23:33,439 You've known long? 1319 01:23:34,120 --> 01:23:34,759 A long time. 1320 01:23:36,880 --> 01:23:38,439 And you didn't tell me? 1321 01:23:38,600 --> 01:23:40,879 I swore it to your mother. 1322 01:23:41,040 --> 01:23:42,679 Why did you tell me now? 1323 01:23:44,240 --> 01:23:45,999 Mr Jean-Louis loves you. 1324 01:23:46,280 --> 01:23:46,959 What do you care? 1325 01:23:47,680 --> 01:23:49,599 What Don Pedro did wasn't enough? 1326 01:23:49,920 --> 01:23:51,119 It's not the same. 1327 01:23:52,200 --> 01:23:53,119 As you wish. 1328 01:23:54,040 --> 01:23:55,599 But if you go to Santander 1329 01:23:56,400 --> 01:23:57,919 you can meet your son. 1330 01:24:03,080 --> 01:24:05,719 Thanks, Mr Jean-Louis for a wonderful day. 1331 01:24:05,880 --> 01:24:06,719 Nice of you. 1332 01:24:10,360 --> 01:24:11,919 I'll see if Madame needs me. 1333 01:24:12,080 --> 01:24:13,039 Of course. 1334 01:24:13,640 --> 01:24:15,239 - Good night, Maria. - Good night. 1335 01:24:44,760 --> 01:24:45,679 International, please. 1336 01:24:47,280 --> 01:24:48,359 In Spain, 1337 01:24:49,320 --> 01:24:50,399 the city of Santander. 1338 01:24:57,480 --> 01:25:01,199 Can I speak to the pupil Miguel Sanchez? 1339 01:25:01,360 --> 01:25:02,919 It's his mother! 1340 01:25:05,880 --> 01:25:08,119 They're asleep! Sure, it's late. 1341 01:25:11,040 --> 01:25:12,039 Maria, what's going on? 1342 01:25:14,400 --> 01:25:17,039 Padre, I have to hang up. I'll call tomorrow. 1343 01:25:17,840 --> 01:25:18,799 Thanks. 1344 01:25:19,240 --> 01:25:20,399 Thanks a lot. 1345 01:25:22,280 --> 01:25:24,519 Life's hard in Spain... more than here. 1346 01:25:24,680 --> 01:25:26,559 But I'll be with Miguel. 1347 01:25:28,120 --> 01:25:29,839 Why leave so soon? 1348 01:25:30,120 --> 01:25:31,159 You have time. 1349 01:25:31,320 --> 01:25:33,879 No. I waited too long. 1350 01:25:35,040 --> 01:25:37,719 All these years without seeing my son. 1351 01:25:38,440 --> 01:25:39,999 Now I know where he is. 1352 01:25:43,240 --> 01:25:44,799 I'll miss you, Maria. 1353 01:25:45,680 --> 01:25:47,079 I'll miss you, too. 1354 01:25:51,360 --> 01:25:53,439 Will Jean-Louis ever come down? 1355 01:26:02,640 --> 01:26:03,479 Sir. 1356 01:26:03,640 --> 01:26:06,599 I wanted to tell you that... 1357 01:26:07,000 --> 01:26:08,039 Yes, Maria. 1358 01:26:09,200 --> 01:26:10,559 I must tell you... 1359 01:26:15,520 --> 01:26:17,319 Tell me what, Maria? 1360 01:26:56,280 --> 01:26:58,559 It's a port called Saint-Jean-de-Luz 1361 01:26:58,840 --> 01:27:00,239 on the Basque coast, 1362 01:27:00,520 --> 01:27:03,159 on the border between France and Spain. 1363 01:27:04,160 --> 01:27:06,319 It's the perfect place for us to go. 1364 01:27:07,640 --> 01:27:09,439 And Madame? And the kids? 1365 01:27:09,600 --> 01:27:11,199 Who cares? I don't. 1366 01:27:11,360 --> 01:27:12,439 You're being silly. 1367 01:27:12,600 --> 01:27:13,239 Not at all. 1368 01:27:13,400 --> 01:27:18,039 It's where King Louis XIV married the Infanta of Spain. 1369 01:27:20,280 --> 01:27:23,799 - I swear! It's a historical fact! - You're not a king, 1370 01:27:24,080 --> 01:27:25,879 and I'm no Infanta! 1371 01:27:26,200 --> 01:27:28,159 What'll you do all day? Tell me? 1372 01:27:28,320 --> 01:27:29,919 I'll learn a new job. 1373 01:27:30,080 --> 01:27:33,199 Mason, cabinetmaker, dry goods. 1374 01:27:35,560 --> 01:27:36,519 You? 1375 01:27:37,440 --> 01:27:39,359 You're no handyman! 1376 01:27:40,600 --> 01:27:44,079 I'll settle my business, next week we leave. 1377 01:27:45,480 --> 01:27:46,759 We'll see. 1378 01:27:46,920 --> 01:27:48,879 Don't say: "We'll see"! 1379 01:27:49,040 --> 01:27:50,879 Say: "I promise you". 1380 01:27:51,040 --> 01:27:52,959 Right, I promise you. 1381 01:27:53,680 --> 01:27:56,279 But you must promise me something, too. 1382 01:27:57,440 --> 01:27:58,319 Go back home. 1383 01:27:59,320 --> 01:28:00,679 No. Not that. 1384 01:28:01,360 --> 01:28:02,959 You can go down again, 1385 01:28:03,400 --> 01:28:05,199 since we're both leaving. 1386 01:28:44,560 --> 01:28:47,359 - Please think it over. - I already have. 1387 01:28:47,520 --> 01:28:51,719 Mr Blamond will take over the firm. 1388 01:28:51,880 --> 01:28:54,479 And your boys? It's a father-to-son firm. 1389 01:28:54,640 --> 01:28:58,439 They're too young, and it's a poisoned gift. 1390 01:28:58,600 --> 01:29:00,599 It's too late, I have to leave! 1391 01:29:00,760 --> 01:29:01,719 Going on a trip? 1392 01:29:01,880 --> 01:29:04,079 Yes, a trip. You're right! 1393 01:29:04,560 --> 01:29:07,839 A trip that may last quite a long time. 1394 01:29:25,800 --> 01:29:26,879 For me? 1395 01:29:27,800 --> 01:29:29,039 Of course. 1396 01:29:32,640 --> 01:29:33,679 You know, 1397 01:29:35,160 --> 01:29:37,119 I've thought a lot... 1398 01:29:37,440 --> 01:29:39,599 About me, about you, about us. 1399 01:29:39,760 --> 01:29:41,119 I've thought too. 1400 01:29:42,000 --> 01:29:45,159 It's funny, I don't see life the same way now. 1401 01:29:45,400 --> 01:29:46,479 Like me... 1402 01:29:46,640 --> 01:29:48,559 I want to start from scratch. 1403 01:29:49,560 --> 01:29:50,519 A whole new life. 1404 01:29:51,040 --> 01:29:54,039 That's what I was saying, as I came over. 1405 01:29:54,440 --> 01:29:55,639 - Really? - Yes! 1406 01:29:59,600 --> 01:30:01,279 What are you doing? 1407 01:30:02,720 --> 01:30:03,959 I want to... 1408 01:30:04,120 --> 01:30:05,439 Now? 1409 01:30:05,600 --> 01:30:07,399 Not now. 1410 01:30:08,480 --> 01:30:10,759 Yes... That's what it's all about. 1411 01:30:10,920 --> 01:30:14,359 You're right. I wanted to tell you... 1412 01:30:14,800 --> 01:30:16,919 - Talk to me later. - What's this? 1413 01:30:17,080 --> 01:30:18,439 Mi corazon. 1414 01:30:18,840 --> 01:30:19,439 Mi amor. 1415 01:30:19,600 --> 01:30:22,199 Really... Maria might walk in on us! 1416 01:30:22,360 --> 01:30:23,399 Maria has left. 1417 01:30:24,880 --> 01:30:25,839 She left? 1418 01:30:26,000 --> 01:30:27,999 - For Spain! - What? 1419 01:30:28,160 --> 01:30:28,759 She did! 1420 01:30:40,000 --> 01:30:41,679 - Where is she? - On the bus. 1421 01:30:42,520 --> 01:30:44,119 She left for Spain. 1422 01:30:44,280 --> 01:30:46,399 Where to exactly? What place? 1423 01:30:46,680 --> 01:30:48,079 You have her address? 1424 01:30:49,280 --> 01:30:50,839 Her parents' address. 1425 01:30:51,320 --> 01:30:52,759 But she won't go there. 1426 01:30:52,920 --> 01:30:54,759 Did she say anything for me? 1427 01:30:54,920 --> 01:30:57,319 Did she leave a note? 1428 01:30:57,600 --> 01:30:58,639 She said to forget her. 1429 01:31:00,040 --> 01:31:01,239 She won't be back. 1430 01:31:03,480 --> 01:31:04,679 She said that? 1431 01:31:06,360 --> 01:31:06,959 Carmen? 1432 01:31:08,160 --> 01:31:10,519 Is she telling the truth? 1433 01:31:11,680 --> 01:31:12,359 Yes. 1434 01:31:13,000 --> 01:31:13,759 It's true. 1435 01:31:14,440 --> 01:31:15,519 I'm so sorry, sir. 1436 01:31:18,160 --> 01:31:20,319 So you knew she was leaving? 1437 01:31:23,920 --> 01:31:25,319 And never told me? 1438 01:31:27,280 --> 01:31:29,319 I thought you were my friends. 1439 01:31:47,560 --> 01:31:51,479 3 years later 1440 01:32:26,720 --> 01:32:29,279 Please, the Calle de las Canteras? 1441 01:32:29,440 --> 01:32:31,199 Straight ahead. 1442 01:32:44,680 --> 01:32:47,439 The leak's not fixed! You're a bum! 1443 01:32:47,600 --> 01:32:49,319 My mother was right! 1444 01:32:51,920 --> 01:32:52,839 I don't believe it! 1445 01:32:53,200 --> 01:32:54,519 Mr Jean-Louis! 1446 01:32:55,200 --> 01:32:57,839 What are you doing in Spain? 1447 01:32:58,000 --> 01:33:02,719 I was nearby and said I'll go hug my old friend Concepcion! 1448 01:33:03,480 --> 01:33:05,399 So handsome! My word! 1449 01:33:05,560 --> 01:33:07,239 So there it is, your house! 1450 01:33:07,400 --> 01:33:09,999 Yes... I'll show you around. 1451 01:33:10,680 --> 01:33:11,959 A lot isn't done... 1452 01:33:12,120 --> 01:33:15,679 If my husband worked more and played cards less, 1453 01:33:15,840 --> 01:33:17,039 it'd be ready now! 1454 01:33:17,200 --> 01:33:18,879 You must be Fernando? 1455 01:33:19,040 --> 01:33:20,159 Yes. 1456 01:33:20,320 --> 01:33:22,879 Delighted, Mr Jean-Louis. How are you? 1457 01:33:23,040 --> 01:33:24,559 Just fine. 1458 01:33:24,720 --> 01:33:26,039 Don't bother with him. 1459 01:33:26,200 --> 01:33:28,919 Get Pilar, tell her Mr Jean-Louis is here. 1460 01:33:29,080 --> 01:33:29,999 Pilar? 1461 01:33:31,000 --> 01:33:31,999 Yes. 1462 01:33:32,160 --> 01:33:34,839 She lives nearby, left her husband. 1463 01:33:35,000 --> 01:33:36,239 6 months ago. 1464 01:33:36,760 --> 01:33:39,439 Hurry! Move your butt! 1465 01:33:39,600 --> 01:33:41,119 Stingy bum! 1466 01:33:41,760 --> 01:33:43,399 Drives me nuts... 1467 01:33:43,800 --> 01:33:46,279 He's useless! 1468 01:33:46,440 --> 01:33:47,759 When I was in Paris, 1469 01:33:48,200 --> 01:33:51,039 he cheated on me with Encarnacion, the neighbor. 1470 01:33:51,480 --> 01:33:54,279 I should've kicked him out, but I didn't. 1471 01:33:54,640 --> 01:33:55,719 So it goes. 1472 01:33:56,280 --> 01:33:58,239 In Spain, you can't divorce. 1473 01:33:58,400 --> 01:34:00,999 But you need him to finish the house! 1474 01:34:02,800 --> 01:34:05,079 Come, I'll show you around. 1475 01:34:11,600 --> 01:34:12,479 Isn't it great? 1476 01:34:12,960 --> 01:34:15,239 A tub for a movie star! 1477 01:34:15,400 --> 01:34:16,759 Sure it is! Look! 1478 01:34:16,920 --> 01:34:18,079 Golden faucets! 1479 01:34:18,640 --> 01:34:20,399 I brought them from Paris! 1480 01:34:20,720 --> 01:34:22,159 Just for me! 1481 01:34:22,320 --> 01:34:26,279 When it's done, I'll bathe for hours. 1482 01:34:28,080 --> 01:34:30,359 You're here, Mr Jean-Louis! 1483 01:34:40,080 --> 01:34:41,399 How are your sons? 1484 01:34:41,560 --> 01:34:43,639 One is for France, 1485 01:34:43,800 --> 01:34:45,519 the other for revolution! 1486 01:34:50,640 --> 01:34:53,599 I have tea every day, like the bosses in Paris. 1487 01:34:55,320 --> 01:34:56,319 And Madame Suzanne? 1488 01:34:56,480 --> 01:35:00,199 We divorced. In France, one can do that. 1489 01:35:00,360 --> 01:35:03,079 And she met a successful artist. 1490 01:35:04,080 --> 01:35:04,759 And Mrs. Triboulet? 1491 01:35:05,360 --> 01:35:09,079 Now she loves Spaniards, but hates the Portuguese. 1492 01:35:09,520 --> 01:35:11,079 Poor Portuguese! 1493 01:35:13,040 --> 01:35:15,839 Concepcion, I came to find Maria. 1494 01:35:19,640 --> 01:35:21,199 What do you want with her? 1495 01:35:21,360 --> 01:35:22,599 To understand. 1496 01:35:23,440 --> 01:35:25,279 She never said goodbye. 1497 01:35:26,680 --> 01:35:29,279 3 years later, it's to say goodbye? 1498 01:35:29,440 --> 01:35:31,559 I know, it's absurd. 1499 01:35:32,040 --> 01:35:33,439 I still think of her. 1500 01:35:34,000 --> 01:35:36,599 I expect nothing from her, 1501 01:35:37,200 --> 01:35:38,079 but I want to see her. 1502 01:35:40,000 --> 01:35:43,479 I'd like to help you, if I knew where she is. 1503 01:35:44,280 --> 01:35:46,599 I heard she lived nearby. 1504 01:35:46,760 --> 01:35:48,559 No! She left a long time ago. 1505 01:35:48,720 --> 01:35:50,959 Got back her son, left for Galicia. 1506 01:35:51,760 --> 01:35:53,199 Then, no more news. 1507 01:35:56,640 --> 01:35:57,959 Well, I'll be off. 1508 01:35:58,520 --> 01:35:59,599 Good to see you. 1509 01:36:00,080 --> 01:36:01,199 Stay for dinner? 1510 01:36:01,640 --> 01:36:03,399 No, I'm rushed. Next time. 1511 01:36:06,560 --> 01:36:07,839 Mr Jean-Louis! 1512 01:36:14,160 --> 01:36:16,479 I know where Maria lives. 1513 01:36:16,840 --> 01:36:18,959 It's not far, 20 kilometers, 1514 01:36:19,400 --> 01:36:21,759 in a village called Escondido. 1515 01:36:22,280 --> 01:36:23,679 Escondido. 1516 01:36:25,080 --> 01:36:27,799 Concepcion doesn't understand love. 1517 01:36:30,200 --> 01:36:31,999 - Thanks a lot. - Good luck. 1518 01:36:44,480 --> 01:36:47,799 I'm looking for Maria Gonzales' house. 1519 01:36:48,160 --> 01:36:49,119 Hey, Miguel! 1520 01:36:53,080 --> 01:36:54,639 You're Miguel? 1521 01:36:54,840 --> 01:36:56,919 Yes. You're French? 1522 01:36:57,080 --> 01:36:57,799 Yes. 1523 01:36:59,640 --> 01:37:00,999 My mom worked in Paris. 1524 01:37:02,080 --> 01:37:03,119 I know. 1525 01:37:09,920 --> 01:37:11,359 Can you take me to Maria's house? 1526 01:37:20,000 --> 01:37:22,319 - Hey, Maria. - How's your daughter? 1527 01:37:24,000 --> 01:37:24,839 Better. 1528 01:37:25,560 --> 01:37:27,519 I'll stop by later. 1529 01:41:46,640 --> 01:41:49,679 Subtitles: A.Whitelaw 1530 01:41:49,840 --> 01:41:52,399 Subtitling: C.M.C. - Paris